Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
40:3 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法匱置於其內、以幔掩法匱、
  • 新标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 当代译本 - 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。
  • 圣经新译本 - 把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。
  • 中文标准译本 - 把见证柜安放在那里,用幔子遮掩这柜;
  • 现代标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本(拼音版) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • New International Version - Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
  • New International Reader's Version - Place in it the ark where the tablets of the covenant law are kept. Hide the ark with the curtain.
  • English Standard Version - And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil.
  • New Living Translation - Place the Ark of the Covenant inside, and install the inner curtain to enclose the Ark within the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Put the ark of the testimony there and screen off the ark with the curtain.
  • New American Standard Bible - You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen off the ark with the veil.
  • New King James Version - You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
  • Amplified Bible - You shall place the ark of the Testimony there, and you shall screen off the ark [from the Holy Place of God’s Presence] with the veil (partition curtain).
  • American Standard Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
  • King James Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
  • New English Translation - You are to place the ark of the testimony in it and shield the ark with the special curtain.
  • World English Bible - You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
  • 新標點和合本 - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 當代譯本 - 把約櫃安置在裡面,用幔子遮掩。
  • 聖經新譯本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子把法櫃遮蓋。
  • 呂振中譯本 - 將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。
  • 中文標準譯本 - 把見證櫃安放在那裡,用幔子遮掩這櫃;
  • 現代標點和合本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子將櫃遮掩。
  • 文理和合譯本 - 以法匱置其中、垂㡘以蔽之、
  • 文理委辦譯本 - 以法匱置其中、垂簾於匱前、
  • Nueva Versión Internacional - Pon en su interior el arca del pacto, y cúbrela con la cortina.
  • 현대인의 성경 - 그 안에 법궤를 들여놓은 다음 휘장을 쳐서 그 궤를 가려라.
  • Новый Русский Перевод - Поставь в ней ковчег свидетельства и закрой его завесой.
  • Восточный перевод - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu y déposeras le coffre de l’acte de l’alliance et tu l’abriteras des regards au moyen du voile.
  • リビングバイブル - そこに、十戒を納めた契約の箱を安置しなさい。至聖所に箱を置き、その前には仕切りの垂れ幕をしつらえる。
  • Nova Versão Internacional - Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
  • Hoffnung für alle - Stell die Bundeslade mit den Gesetzestafeln hinein und häng den Vorhang davor, um sie abzuschirmen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ đặt Hòm Giao Ước trong đền, rồi dùng bức màn ngăn nơi để Hòm lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งหีบพันธสัญญาในพลับพลา ขึงม่านกั้นบังหีบไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​ตั้ง​หีบ​พันธ​สัญญา​ไว้​ใน​นั้น เจ้า​จง​กั้น​หีบ​ด้วย​ม่าน​กั้น
交叉引用
  • 出埃及記 40:20 - 以法板藏於匱中、貫杠於匱之兩旁、置贖罪蓋於匱上、
  • 出埃及記 40:21 - 舁匱入會幕、懸幔掩法匱、遵主所諭 摩西 之命、
  • 出埃及記 26:31 - 以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕幔、按精細織法、上織基路伯、
  • 出埃及記 25:10 - 以什停木作匱、長二尺半、 尺原文作肘因古以肘為度下同 廣一尺半、高一尺半、
  • 出埃及記 36:35 - 又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕內幔、按精細織法、上織基路伯、
  • 出埃及記 36:36 - 以什停木、作懸幔之四柱、蔽之以金、上有金鈎、以銀為柱鑄四銀座、
  • 利未記 16:14 - 又取犢血少許、以指蘸血、灑於贖罪蓋之東、又撒於贖罪蓋之前、凡七次、
  • 出埃及記 26:33 - 既垂幔於鈎、以法匱置於幔內、以幔為隔、區別聖所與至聖所、
  • 出埃及記 26:34 - 以贖罪蓋、置於至聖所內之法匱上、
  • 出埃及記 37:1 - 比撒列 以什停木作法匱、長二尺半、廣一尺半、高一尺半、
  • 出埃及記 37:2 - 內外蔽以精金、其上四圍以金作緣、
  • 出埃及記 37:3 - 為之鑄金環四、置於四隅、此旁二環、彼旁二環、
  • 出埃及記 37:4 - 又以什停木作杠、蔽之以金、
  • 出埃及記 37:5 - 以杠貫於匱旁之環、藉以舁匱、○
  • 出埃及記 37:6 - 以精金作贖罪蓋、長二尺半、廣一尺半、
  • 出埃及記 37:7 - 以金作二基路伯、以鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、
  • 出埃及記 37:8 - 此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、於贖罪蓋之兩旁作基路伯、
  • 出埃及記 37:9 - 基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、○
  • 出埃及記 25:22 - 在彼於法匱贖罪蓋上二基路伯間、我臨爾、以所命爾傳於 以色列 人者諭爾、 或作我降臨於法匱贖罪蓋上二基路伯間在彼以我命爾傳於以色列人者諭爾 ○
  • 啟示錄 11:19 - 當時天主殿在天開矣、天主約匱現於殿中、有電閃雷轟諸聲、地震、大雹、
  • 出埃及記 35:12 - 法匱與其杠、贖罪蓋與掩法匱之幔、
  • 民數記 4:5 - 移營之時、 亞倫 及其子當進、撤幔用以掩法匱、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法匱置於其內、以幔掩法匱、
  • 新标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 当代译本 - 把约柜安置在里面,用幔子遮掩。
  • 圣经新译本 - 把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。
  • 中文标准译本 - 把见证柜安放在那里,用幔子遮掩这柜;
  • 现代标点和合本 - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 和合本(拼音版) - 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • New International Version - Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
  • New International Reader's Version - Place in it the ark where the tablets of the covenant law are kept. Hide the ark with the curtain.
  • English Standard Version - And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil.
  • New Living Translation - Place the Ark of the Covenant inside, and install the inner curtain to enclose the Ark within the Most Holy Place.
  • Christian Standard Bible - Put the ark of the testimony there and screen off the ark with the curtain.
  • New American Standard Bible - You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen off the ark with the veil.
  • New King James Version - You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
  • Amplified Bible - You shall place the ark of the Testimony there, and you shall screen off the ark [from the Holy Place of God’s Presence] with the veil (partition curtain).
  • American Standard Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
  • King James Version - And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
  • New English Translation - You are to place the ark of the testimony in it and shield the ark with the special curtain.
  • World English Bible - You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
  • 新標點和合本 - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
  • 當代譯本 - 把約櫃安置在裡面,用幔子遮掩。
  • 聖經新譯本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子把法櫃遮蓋。
  • 呂振中譯本 - 將法櫃安設在那裏,用帷帳將櫃遮掩着。
  • 中文標準譯本 - 把見證櫃安放在那裡,用幔子遮掩這櫃;
  • 現代標點和合本 - 把法櫃安放在裡面,用幔子將櫃遮掩。
  • 文理和合譯本 - 以法匱置其中、垂㡘以蔽之、
  • 文理委辦譯本 - 以法匱置其中、垂簾於匱前、
  • Nueva Versión Internacional - Pon en su interior el arca del pacto, y cúbrela con la cortina.
  • 현대인의 성경 - 그 안에 법궤를 들여놓은 다음 휘장을 쳐서 그 궤를 가려라.
  • Новый Русский Перевод - Поставь в ней ковчег свидетельства и закрой его завесой.
  • Восточный перевод - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь в нём сундук соглашения и закрой его завесой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu y déposeras le coffre de l’acte de l’alliance et tu l’abriteras des regards au moyen du voile.
  • リビングバイブル - そこに、十戒を納めた契約の箱を安置しなさい。至聖所に箱を置き、その前には仕切りの垂れ幕をしつらえる。
  • Nova Versão Internacional - Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
  • Hoffnung für alle - Stell die Bundeslade mit den Gesetzestafeln hinein und häng den Vorhang davor, um sie abzuschirmen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ đặt Hòm Giao Ước trong đền, rồi dùng bức màn ngăn nơi để Hòm lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งหีบพันธสัญญาในพลับพลา ขึงม่านกั้นบังหีบไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​ตั้ง​หีบ​พันธ​สัญญา​ไว้​ใน​นั้น เจ้า​จง​กั้น​หีบ​ด้วย​ม่าน​กั้น
  • 出埃及記 40:20 - 以法板藏於匱中、貫杠於匱之兩旁、置贖罪蓋於匱上、
  • 出埃及記 40:21 - 舁匱入會幕、懸幔掩法匱、遵主所諭 摩西 之命、
  • 出埃及記 26:31 - 以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕幔、按精細織法、上織基路伯、
  • 出埃及記 25:10 - 以什停木作匱、長二尺半、 尺原文作肘因古以肘為度下同 廣一尺半、高一尺半、
  • 出埃及記 36:35 - 又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕內幔、按精細織法、上織基路伯、
  • 出埃及記 36:36 - 以什停木、作懸幔之四柱、蔽之以金、上有金鈎、以銀為柱鑄四銀座、
  • 利未記 16:14 - 又取犢血少許、以指蘸血、灑於贖罪蓋之東、又撒於贖罪蓋之前、凡七次、
  • 出埃及記 26:33 - 既垂幔於鈎、以法匱置於幔內、以幔為隔、區別聖所與至聖所、
  • 出埃及記 26:34 - 以贖罪蓋、置於至聖所內之法匱上、
  • 出埃及記 37:1 - 比撒列 以什停木作法匱、長二尺半、廣一尺半、高一尺半、
  • 出埃及記 37:2 - 內外蔽以精金、其上四圍以金作緣、
  • 出埃及記 37:3 - 為之鑄金環四、置於四隅、此旁二環、彼旁二環、
  • 出埃及記 37:4 - 又以什停木作杠、蔽之以金、
  • 出埃及記 37:5 - 以杠貫於匱旁之環、藉以舁匱、○
  • 出埃及記 37:6 - 以精金作贖罪蓋、長二尺半、廣一尺半、
  • 出埃及記 37:7 - 以金作二基路伯、以鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、
  • 出埃及記 37:8 - 此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、於贖罪蓋之兩旁作基路伯、
  • 出埃及記 37:9 - 基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、○
  • 出埃及記 25:22 - 在彼於法匱贖罪蓋上二基路伯間、我臨爾、以所命爾傳於 以色列 人者諭爾、 或作我降臨於法匱贖罪蓋上二基路伯間在彼以我命爾傳於以色列人者諭爾 ○
  • 啟示錄 11:19 - 當時天主殿在天開矣、天主約匱現於殿中、有電閃雷轟諸聲、地震、大雹、
  • 出埃及記 35:12 - 法匱與其杠、贖罪蓋與掩法匱之幔、
  • 民數記 4:5 - 移營之時、 亞倫 及其子當進、撤幔用以掩法匱、
圣经
资源
计划
奉献