Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
exo 40:13 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - จงนำเสื้อผ้ายศบริสุทธิ์สวมให้อาโรน แล้วเจิมและชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพื่อเขาจะปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต
  • 新标点和合本 - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 当代译本 - 给亚伦穿上圣衣并膏立他,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 圣经新译本 - 要把圣衣给亚伦穿上,又膏抹他,使他成圣,可以作我的祭司。
  • 中文标准译本 - 给亚伦穿上圣衣,膏抹他,使他分别为圣,作祭司事奉我;
  • 现代标点和合本 - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本(拼音版) - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
  • New International Version - Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
  • New International Reader's Version - Dress Aaron in the sacred clothes. Anoint him and set him apart. Then he will be able to serve me as priest.
  • English Standard Version - and put on Aaron the holy garments. And you shall anoint him and consecrate him, that he may serve me as priest.
  • New Living Translation - Dress Aaron with the sacred garments and anoint him, consecrating him to serve me as a priest.
  • Christian Standard Bible - Clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he can serve me as a priest.
  • New American Standard Bible - And you shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, so that he may serve as a priest to Me.
  • New King James Version - You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
  • Amplified Bible - You shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, that he may serve as a priest to Me.
  • American Standard Version - And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest’s office.
  • King James Version - And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
  • New English Translation - Then you are to clothe Aaron with the holy garments and anoint him and sanctify him so that he may minister as my priest.
  • World English Bible - You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
  • 新標點和合本 - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 當代譯本 - 給亞倫穿上聖衣並膏立他,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
  • 聖經新譯本 - 要把聖衣給亞倫穿上,又膏抹他,使他成聖,可以作我的祭司。
  • 呂振中譯本 - 將聖衣給 亞倫 穿上,用膏膏他,讓他作祭司來事奉我。
  • 中文標準譯本 - 給亞倫穿上聖衣,膏抹他,使他分別為聖,作祭司事奉我;
  • 現代標點和合本 - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分。
  • 文理和合譯本 - 以聖服衣亞倫、沐之以膏、區別為聖、俾任祭司職、以奉事我、
  • 文理委辦譯本 - 以聖衣衣亞倫、膏之以膏、使其成聖、可為祭司、以奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以聖衣衣 亞倫 、膏之以膏、區別為聖、使為祭司奉事我、
  • Nueva Versión Internacional - y ponle a Aarón sus vestiduras sagradas. Úngelo y conságralo, para que ministre como sacerdote mío.
  • 현대인의 성경 - 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 붓고 거룩하게 하여 제사장으로서 나를 섬기게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Надень на Аарона священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог служить Мне как священник.
  • Восточный перевод - Надень на Харуна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надень на Харуна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надень на Хоруна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.
  • La Bible du Semeur 2015 - puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras pour le consacrer et il exercera pour moi la fonction de prêtre.
  • リビングバイブル - アロンに聖なる装束を着せて油を注ぎなさい。祭司としてわたしに仕えることができるように、彼をきよめなさい。
  • Nova Versão Internacional - Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
  • Hoffnung für alle - Leg Aaron die heiligen Priestergewänder an und salbe ihn, damit er mir geweiht wird und als Priester dienen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặc bộ áo lễ thánh vào cho A-rôn, xức dầu cho người, và hiến dâng người để người làm tế lễ phục vụ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นให้อาโรนสวมเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ เจิมเขา และชำระเขาให้บริสุทธิ์เพื่อปฏิบัติหน้าที่ปุโรหิตรับใช้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​สวม​เครื่อง​แต่ง​กาย​ที่​บริสุทธิ์​ให้​อาโรน เจิม​เขา​เพื่อ​ทำ​ให้​บริสุทธิ์​เวลา​เขา​เป็น​ปุโรหิต​รับใช้​เรา
交叉引用
  • ยอห์น 3:34 - เพราะพระองค์ ผู้ที่พระเจ้าทรงใช้มานั้น ทรงกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะพระเจ้ามิได้ทรงประทานพระวิญญาณอย่างจำกัดแด่พระองค์
  • ยอห์น 17:19 - ข้าพระองค์ถวายตัวของข้าพระองค์เพราะเห็นแก่เขา เพื่อให้เขารับการทรงชำระแต่งตั้งไว้โดยความจริงด้วยเช่นกัน
  • ฮีบรู 10:10 - โดยน้ำพระทัยนั้นเองที่เราทั้งหลายได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เพียงครั้งเดียวเท่านั้น
  • 1 ยอห์น 2:27 - แต่การเจิมซึ่งท่านทั้งหลายได้รับจากพระองค์นั้นดำรงอยู่กับท่าน และท่านไม่จำเป็นต้องให้ใครมาสอนท่านทั้งหลาย เพราะว่าการเจิมนั้นสอนท่านให้รู้ทุกสิ่ง และเป็นความจริง ไม่ใช่ความเท็จ การเจิมนั้นได้สอนท่านทั้งหลายมาแล้วอย่างไร ท่านก็จงตั้งมั่นคงอยู่ในพระองค์อย่างนั้น
  • 1 ยอห์น 2:20 - ท่านทั้งหลายได้รับการทรงเจิมจากพระองค์ผู้บริสุทธิ์แล้ว และท่านก็รู้ทุกสิ่ง
  • อิสยาห์ 61:1 - “พระวิญญาณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าสถิตอยู่บนข้าพเจ้า เพราะว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ให้ประกาศข่าวประเสริฐมายังผู้ที่ถ่อมใจ พระองค์ได้ทรงใช้ข้าพเจ้าให้รักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ ให้ร้องประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย และบอกการเปิดเรือนจำออกให้แก่ผู้ที่ถูกจองจำ
  • ฮีบรู 10:29 - ท่านทั้งหลายคิดดูซิว่าคนที่เหยียบย่ำพระบุตรของพระเจ้า และดูหมิ่นพระโลหิตแห่งพันธสัญญาซึ่งชำระเขาให้บริสุทธิ์ว่าเป็นสิ่งชั่วช้า และประมาทต่อพระวิญญาณผู้ทรงพระคุณ ควรจะถูกลงโทษมากยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
  • อพยพ 28:41 - จงแต่งอาโรนพี่ชายของเจ้าและบุตรชายทั้งหลายของเขาด้วยเครื่องยศ แล้วเจิมและสถาปนาและชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพื่อจะให้ปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - จงนำเสื้อผ้ายศบริสุทธิ์สวมให้อาโรน แล้วเจิมและชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพื่อเขาจะปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต
  • 新标点和合本 - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 当代译本 - 给亚伦穿上圣衣并膏立他,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 圣经新译本 - 要把圣衣给亚伦穿上,又膏抹他,使他成圣,可以作我的祭司。
  • 中文标准译本 - 给亚伦穿上圣衣,膏抹他,使他分别为圣,作祭司事奉我;
  • 现代标点和合本 - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本(拼音版) - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
  • New International Version - Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
  • New International Reader's Version - Dress Aaron in the sacred clothes. Anoint him and set him apart. Then he will be able to serve me as priest.
  • English Standard Version - and put on Aaron the holy garments. And you shall anoint him and consecrate him, that he may serve me as priest.
  • New Living Translation - Dress Aaron with the sacred garments and anoint him, consecrating him to serve me as a priest.
  • Christian Standard Bible - Clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he can serve me as a priest.
  • New American Standard Bible - And you shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, so that he may serve as a priest to Me.
  • New King James Version - You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
  • Amplified Bible - You shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, that he may serve as a priest to Me.
  • American Standard Version - And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest’s office.
  • King James Version - And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
  • New English Translation - Then you are to clothe Aaron with the holy garments and anoint him and sanctify him so that he may minister as my priest.
  • World English Bible - You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
  • 新標點和合本 - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 當代譯本 - 給亞倫穿上聖衣並膏立他,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
  • 聖經新譯本 - 要把聖衣給亞倫穿上,又膏抹他,使他成聖,可以作我的祭司。
  • 呂振中譯本 - 將聖衣給 亞倫 穿上,用膏膏他,讓他作祭司來事奉我。
  • 中文標準譯本 - 給亞倫穿上聖衣,膏抹他,使他分別為聖,作祭司事奉我;
  • 現代標點和合本 - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分。
  • 文理和合譯本 - 以聖服衣亞倫、沐之以膏、區別為聖、俾任祭司職、以奉事我、
  • 文理委辦譯本 - 以聖衣衣亞倫、膏之以膏、使其成聖、可為祭司、以奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以聖衣衣 亞倫 、膏之以膏、區別為聖、使為祭司奉事我、
  • Nueva Versión Internacional - y ponle a Aarón sus vestiduras sagradas. Úngelo y conságralo, para que ministre como sacerdote mío.
  • 현대인의 성경 - 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 붓고 거룩하게 하여 제사장으로서 나를 섬기게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Надень на Аарона священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог служить Мне как священник.
  • Восточный перевод - Надень на Харуна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надень на Харуна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надень на Хоруна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.
  • La Bible du Semeur 2015 - puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras pour le consacrer et il exercera pour moi la fonction de prêtre.
  • リビングバイブル - アロンに聖なる装束を着せて油を注ぎなさい。祭司としてわたしに仕えることができるように、彼をきよめなさい。
  • Nova Versão Internacional - Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
  • Hoffnung für alle - Leg Aaron die heiligen Priestergewänder an und salbe ihn, damit er mir geweiht wird und als Priester dienen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặc bộ áo lễ thánh vào cho A-rôn, xức dầu cho người, và hiến dâng người để người làm tế lễ phục vụ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นให้อาโรนสวมเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ เจิมเขา และชำระเขาให้บริสุทธิ์เพื่อปฏิบัติหน้าที่ปุโรหิตรับใช้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​สวม​เครื่อง​แต่ง​กาย​ที่​บริสุทธิ์​ให้​อาโรน เจิม​เขา​เพื่อ​ทำ​ให้​บริสุทธิ์​เวลา​เขา​เป็น​ปุโรหิต​รับใช้​เรา
  • ยอห์น 3:34 - เพราะพระองค์ ผู้ที่พระเจ้าทรงใช้มานั้น ทรงกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะพระเจ้ามิได้ทรงประทานพระวิญญาณอย่างจำกัดแด่พระองค์
  • ยอห์น 17:19 - ข้าพระองค์ถวายตัวของข้าพระองค์เพราะเห็นแก่เขา เพื่อให้เขารับการทรงชำระแต่งตั้งไว้โดยความจริงด้วยเช่นกัน
  • ฮีบรู 10:10 - โดยน้ำพระทัยนั้นเองที่เราทั้งหลายได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เพียงครั้งเดียวเท่านั้น
  • 1 ยอห์น 2:27 - แต่การเจิมซึ่งท่านทั้งหลายได้รับจากพระองค์นั้นดำรงอยู่กับท่าน และท่านไม่จำเป็นต้องให้ใครมาสอนท่านทั้งหลาย เพราะว่าการเจิมนั้นสอนท่านให้รู้ทุกสิ่ง และเป็นความจริง ไม่ใช่ความเท็จ การเจิมนั้นได้สอนท่านทั้งหลายมาแล้วอย่างไร ท่านก็จงตั้งมั่นคงอยู่ในพระองค์อย่างนั้น
  • 1 ยอห์น 2:20 - ท่านทั้งหลายได้รับการทรงเจิมจากพระองค์ผู้บริสุทธิ์แล้ว และท่านก็รู้ทุกสิ่ง
  • อิสยาห์ 61:1 - “พระวิญญาณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าสถิตอยู่บนข้าพเจ้า เพราะว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ให้ประกาศข่าวประเสริฐมายังผู้ที่ถ่อมใจ พระองค์ได้ทรงใช้ข้าพเจ้าให้รักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ ให้ร้องประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย และบอกการเปิดเรือนจำออกให้แก่ผู้ที่ถูกจองจำ
  • ฮีบรู 10:29 - ท่านทั้งหลายคิดดูซิว่าคนที่เหยียบย่ำพระบุตรของพระเจ้า และดูหมิ่นพระโลหิตแห่งพันธสัญญาซึ่งชำระเขาให้บริสุทธิ์ว่าเป็นสิ่งชั่วช้า และประมาทต่อพระวิญญาณผู้ทรงพระคุณ ควรจะถูกลงโทษมากยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
  • อพยพ 28:41 - จงแต่งอาโรนพี่ชายของเจ้าและบุตรชายทั้งหลายของเขาด้วยเครื่องยศ แล้วเจิมและสถาปนาและชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพื่อจะให้ปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต
圣经
资源
计划
奉献