逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надень на Харуна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.
- 新标点和合本 - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
- 和合本2010(神版-简体) - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
- 当代译本 - 给亚伦穿上圣衣并膏立他,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
- 圣经新译本 - 要把圣衣给亚伦穿上,又膏抹他,使他成圣,可以作我的祭司。
- 中文标准译本 - 给亚伦穿上圣衣,膏抹他,使他分别为圣,作祭司事奉我;
- 现代标点和合本 - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分。
- 和合本(拼音版) - 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
- New International Version - Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
- New International Reader's Version - Dress Aaron in the sacred clothes. Anoint him and set him apart. Then he will be able to serve me as priest.
- English Standard Version - and put on Aaron the holy garments. And you shall anoint him and consecrate him, that he may serve me as priest.
- New Living Translation - Dress Aaron with the sacred garments and anoint him, consecrating him to serve me as a priest.
- Christian Standard Bible - Clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he can serve me as a priest.
- New American Standard Bible - And you shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, so that he may serve as a priest to Me.
- New King James Version - You shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and consecrate him, that he may minister to Me as priest.
- Amplified Bible - You shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, that he may serve as a priest to Me.
- American Standard Version - And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest’s office.
- King James Version - And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
- New English Translation - Then you are to clothe Aaron with the holy garments and anoint him and sanctify him so that he may minister as my priest.
- World English Bible - You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
- 新標點和合本 - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他分別為聖,作事奉我的祭司。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他分別為聖,作事奉我的祭司。
- 當代譯本 - 給亞倫穿上聖衣並膏立他,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
- 聖經新譯本 - 要把聖衣給亞倫穿上,又膏抹他,使他成聖,可以作我的祭司。
- 呂振中譯本 - 將聖衣給 亞倫 穿上,用膏膏他,讓他作祭司來事奉我。
- 中文標準譯本 - 給亞倫穿上聖衣,膏抹他,使他分別為聖,作祭司事奉我;
- 現代標點和合本 - 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分。
- 文理和合譯本 - 以聖服衣亞倫、沐之以膏、區別為聖、俾任祭司職、以奉事我、
- 文理委辦譯本 - 以聖衣衣亞倫、膏之以膏、使其成聖、可為祭司、以奉事我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以聖衣衣 亞倫 、膏之以膏、區別為聖、使為祭司奉事我、
- Nueva Versión Internacional - y ponle a Aarón sus vestiduras sagradas. Úngelo y conságralo, para que ministre como sacerdote mío.
- 현대인의 성경 - 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 붓고 거룩하게 하여 제사장으로서 나를 섬기게 하라.
- Новый Русский Перевод - Надень на Аарона священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог служить Мне как священник.
- Восточный перевод - Надень на Харуна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надень на Хоруна священные одеяния, помажь его и освяти, чтобы он мог быть Моим священнослужителем.
- La Bible du Semeur 2015 - puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras pour le consacrer et il exercera pour moi la fonction de prêtre.
- リビングバイブル - アロンに聖なる装束を着せて油を注ぎなさい。祭司としてわたしに仕えることができるように、彼をきよめなさい。
- Nova Versão Internacional - Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
- Hoffnung für alle - Leg Aaron die heiligen Priestergewänder an und salbe ihn, damit er mir geweiht wird und als Priester dienen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mặc bộ áo lễ thánh vào cho A-rôn, xức dầu cho người, và hiến dâng người để người làm tế lễ phục vụ Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นให้อาโรนสวมเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ เจิมเขา และชำระเขาให้บริสุทธิ์เพื่อปฏิบัติหน้าที่ปุโรหิตรับใช้เรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วสวมเครื่องแต่งกายที่บริสุทธิ์ให้อาโรน เจิมเขาเพื่อทำให้บริสุทธิ์เวลาเขาเป็นปุโรหิตรับใช้เรา
交叉引用
- Иохан 3:34 - Посланный Аллахом говорит слова Аллаха, и Аллах даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
- Иохан 17:19 - Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
- Евреям 10:10 - И потому, что Он исполнил волю Аллаха, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Исы аль-Масиха.
- 1 Иохана 2:27 - Помазание, которое вы получили от Него, постоянно в вас, и поэтому вам не нужно, чтобы кто-либо учил вас. Его помазание само учит вас всему, оно говорит истину и никогда не лжёт. Поэтому, как оно научило вас, так и оставайтесь в Нём .
- 1 Иохана 2:20 - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
- Исаия 61:1 - – Дух Владыки Вечного на Мне, потому что Вечный помазал Меня возвещать бедным радостную весть. Он послал Меня исцелять сокрушённых сердцем, провозглашать свободу пленникам и узникам – освобождение из темницы ,
- Евреям 10:29 - Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами (вечного) Сына Всевышнего, ни во что не ставит кровь священного соглашения , которой был освящён, и оскорбляет Духа благодати?
- Исход 28:41 - Когда ты наденешь эти одежды на своего брата Харуна и его сыновей, помажь и посвяти их в сан. Освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями.