Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:42 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
  • 新标点和合本 - 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
  • 当代译本 - 这一切都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。
  • 圣经新译本 - 这一切工作,耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样作。
  • 中文标准译本 - 这样,以色列子孙照着耶和华所指示摩西的一切,完成了一切工作。
  • 现代标点和合本 - 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
  • 和合本(拼音版) - 这一切工作,都是以色列人照耶和华所吩咐摩西作的。
  • New International Version - The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version - According to all that the Lord had commanded Moses, so the people of Israel had done all the work.
  • New Living Translation - So the people of Israel followed all of the Lord’s instructions to Moses.
  • The Message - The Israelites completed all the work, just as God had commanded. Moses saw that they had done all the work and done it exactly as God had commanded. Moses blessed them.
  • Christian Standard Bible - The Israelites had done all the work according to everything the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - So the sons of Israel did all the work according to everything that the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - According to all that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
  • Amplified Bible - So the Israelites did all the work according to all that the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
  • King James Version - According to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
  • New English Translation - The Israelites did all the work according to all that the Lord had commanded Moses.
  • World English Bible - According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
  • 新標點和合本 - 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
  • 當代譯本 - 這一切都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。
  • 聖經新譯本 - 這一切工作,耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。
  • 呂振中譯本 - 這一切工程永恆主怎樣吩咐 摩西 , 以色列 人就怎樣作。
  • 中文標準譯本 - 這樣,以色列子孫照著耶和華所指示摩西的一切,完成了一切工作。
  • 現代標點和合本 - 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
  • 文理和合譯本 - 以色列人循耶和華所諭摩西之命、而竣諸工、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族循耶和華所諭摩西之命、而作諸工。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遵主所諭 摩西 之命而作諸物、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas hicieron toda la obra tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 이스라엘 백성은 모든 일을 완성하였다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - Исраильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour tous ces travaux, les Israélites suivirent exactement les directives que l’Eternel avait données à Moïse.
  • リビングバイブル - このようにしてイスラエルの民は、主がモーセに指示したことを全部、そのとおりに行いました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas fizeram todo o trabalho conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Hoffnung für alle - Die gesamte Arbeit war nach dem Befehl des Herrn ausgeführt worden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên thực hiện mọi điều gì Chúa Hằng Hữu đã phán dặn Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลทั้งปวงปฏิบัติตามทุกสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ได้​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส
交叉引用
  • Exodus 23:21 - Pay attention to him. Listen to what he says. Do not refuse to obey him. He will not forgive you if you turn against him. He has my full authority.
  • Exodus 23:22 - Listen carefully to what he says. Do everything I say. Then I will be an enemy to your enemies. I will fight against those who fight against you.
  • 2 Timothy 2:15 - Do your best to please God. Be a worker who doesn’t need to be ashamed. Teach the message of truth correctly.
  • Exodus 39:32 - So all the work on the holy tent, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 25:1 - The Lord said to Moses,
  • Exodus 25:2 - “Tell the people of Israel to bring me an offering. You must receive the offering for me from everyone whose hearts move them to give.
  • Exodus 25:3 - “Here are the offerings you must receive from them. “gold, silver and bronze
  • Exodus 25:4 - blue, purple and bright red yarn and fine linen goat hair
  • Exodus 25:5 - ram skins that are dyed red another kind of strong leather acacia wood
  • Exodus 25:6 - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
  • Exodus 25:7 - onyx stones and other jewels for the linen apron and chest cloth
  • Exodus 25:8 - “Have them make a sacred tent for me. I will live among them.
  • Exodus 25:9 - Make the holy tent and everything that belongs to it. Make them exactly like the pattern I will show you.
  • Exodus 25:10 - “Have them make an ark out of acacia wood. It must be a chest three feet nine inches long and two feet three inches wide and high.
  • Exodus 25:11 - Cover it inside and outside with pure gold. Put a strip of gold around it.
  • Exodus 25:12 - Make four gold rings for it. Join them to its four bottom corners. Put two rings on one side and two rings on the other.
  • Exodus 25:13 - Then make poles out of acacia wood. Cover them with gold.
  • Exodus 25:14 - Put the poles through the rings on the sides of the ark to carry it.
  • Exodus 25:15 - The poles must remain in the rings of the ark. Do not remove them.
  • Exodus 25:16 - I will give you the tablets of the covenant law. When I do, put them into the ark.
  • Exodus 25:17 - “Make its cover out of pure gold. The cover is the place where sin will be paid for. Make it three feet nine inches long and two feet three inches wide.
  • Exodus 25:18 - Make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
  • Exodus 25:19 - Put one of the cherubim on each end of it. Make the cherubim part of the cover itself.
  • Exodus 25:20 - They must have their wings spread up over the cover. The cherubim must face each other and look toward the cover.
  • Exodus 25:21 - Place the cover on top of the ark. I will give you the tablets of the covenant law. Put them in the ark.
  • Exodus 25:22 - The ark is where the tablets of the covenant law are kept. I will meet with you above the cover between the two cherubim that are over the ark. There I will give you all my commands for the Israelites.
  • Exodus 25:23 - “Make a table out of acacia wood. Make it three feet long, one foot six inches wide and two feet three inches high.
  • Exodus 25:24 - Cover it with pure gold. Put a strip of gold around it.
  • Exodus 25:25 - Also make a rim around it three inches wide. Put a strip of gold around the rim.
  • Exodus 25:26 - Make four gold rings for the table. Join them to the four corners, where the four legs are.
  • Exodus 25:27 - The rings must be close to the rim. They must hold the poles that will be used to carry the table.
  • Exodus 25:28 - Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold. Use them to carry the table.
  • Exodus 25:29 - Make its plates and dishes out of pure gold. Also make its pitchers and bowls out of pure gold. Use the pitchers and bowls to pour out drink offerings.
  • Exodus 25:30 - Put the holy bread on the table. It must be near my holy throne on the ark of the covenant law at all times.
  • Exodus 25:31 - “Make a lampstand out of pure gold. Hammer out its base and stem. Its buds, blossoms and cups must branch out from it. They must be part of the lampstand itself.
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight. I have finished the race. I have kept the faith.
  • Deuteronomy 12:32 - Be sure you do everything I am commanding you to do. Do not add anything to my commands. And do not take anything away from them.
  • Matthew 28:20 - Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
  • Exodus 35:10 - “All the skilled workers among you must come. They must make everything the Lord has commanded
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
  • 新标点和合本 - 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
  • 当代译本 - 这一切都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。
  • 圣经新译本 - 这一切工作,耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样作。
  • 中文标准译本 - 这样,以色列子孙照着耶和华所指示摩西的一切,完成了一切工作。
  • 现代标点和合本 - 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
  • 和合本(拼音版) - 这一切工作,都是以色列人照耶和华所吩咐摩西作的。
  • New International Version - The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version - According to all that the Lord had commanded Moses, so the people of Israel had done all the work.
  • New Living Translation - So the people of Israel followed all of the Lord’s instructions to Moses.
  • The Message - The Israelites completed all the work, just as God had commanded. Moses saw that they had done all the work and done it exactly as God had commanded. Moses blessed them.
  • Christian Standard Bible - The Israelites had done all the work according to everything the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - So the sons of Israel did all the work according to everything that the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - According to all that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
  • Amplified Bible - So the Israelites did all the work according to all that the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
  • King James Version - According to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
  • New English Translation - The Israelites did all the work according to all that the Lord had commanded Moses.
  • World English Bible - According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
  • 新標點和合本 - 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
  • 當代譯本 - 這一切都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。
  • 聖經新譯本 - 這一切工作,耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。
  • 呂振中譯本 - 這一切工程永恆主怎樣吩咐 摩西 , 以色列 人就怎樣作。
  • 中文標準譯本 - 這樣,以色列子孫照著耶和華所指示摩西的一切,完成了一切工作。
  • 現代標點和合本 - 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
  • 文理和合譯本 - 以色列人循耶和華所諭摩西之命、而竣諸工、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族循耶和華所諭摩西之命、而作諸工。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遵主所諭 摩西 之命而作諸物、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas hicieron toda la obra tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 이스라엘 백성은 모든 일을 완성하였다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - Исраильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне выполнили всю работу в точности, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour tous ces travaux, les Israélites suivirent exactement les directives que l’Eternel avait données à Moïse.
  • リビングバイブル - このようにしてイスラエルの民は、主がモーセに指示したことを全部、そのとおりに行いました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas fizeram todo o trabalho conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Hoffnung für alle - Die gesamte Arbeit war nach dem Befehl des Herrn ausgeführt worden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên thực hiện mọi điều gì Chúa Hằng Hữu đã phán dặn Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลทั้งปวงปฏิบัติตามทุกสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ได้​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส
  • Exodus 23:21 - Pay attention to him. Listen to what he says. Do not refuse to obey him. He will not forgive you if you turn against him. He has my full authority.
  • Exodus 23:22 - Listen carefully to what he says. Do everything I say. Then I will be an enemy to your enemies. I will fight against those who fight against you.
  • 2 Timothy 2:15 - Do your best to please God. Be a worker who doesn’t need to be ashamed. Teach the message of truth correctly.
  • Exodus 39:32 - So all the work on the holy tent, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 25:1 - The Lord said to Moses,
  • Exodus 25:2 - “Tell the people of Israel to bring me an offering. You must receive the offering for me from everyone whose hearts move them to give.
  • Exodus 25:3 - “Here are the offerings you must receive from them. “gold, silver and bronze
  • Exodus 25:4 - blue, purple and bright red yarn and fine linen goat hair
  • Exodus 25:5 - ram skins that are dyed red another kind of strong leather acacia wood
  • Exodus 25:6 - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
  • Exodus 25:7 - onyx stones and other jewels for the linen apron and chest cloth
  • Exodus 25:8 - “Have them make a sacred tent for me. I will live among them.
  • Exodus 25:9 - Make the holy tent and everything that belongs to it. Make them exactly like the pattern I will show you.
  • Exodus 25:10 - “Have them make an ark out of acacia wood. It must be a chest three feet nine inches long and two feet three inches wide and high.
  • Exodus 25:11 - Cover it inside and outside with pure gold. Put a strip of gold around it.
  • Exodus 25:12 - Make four gold rings for it. Join them to its four bottom corners. Put two rings on one side and two rings on the other.
  • Exodus 25:13 - Then make poles out of acacia wood. Cover them with gold.
  • Exodus 25:14 - Put the poles through the rings on the sides of the ark to carry it.
  • Exodus 25:15 - The poles must remain in the rings of the ark. Do not remove them.
  • Exodus 25:16 - I will give you the tablets of the covenant law. When I do, put them into the ark.
  • Exodus 25:17 - “Make its cover out of pure gold. The cover is the place where sin will be paid for. Make it three feet nine inches long and two feet three inches wide.
  • Exodus 25:18 - Make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
  • Exodus 25:19 - Put one of the cherubim on each end of it. Make the cherubim part of the cover itself.
  • Exodus 25:20 - They must have their wings spread up over the cover. The cherubim must face each other and look toward the cover.
  • Exodus 25:21 - Place the cover on top of the ark. I will give you the tablets of the covenant law. Put them in the ark.
  • Exodus 25:22 - The ark is where the tablets of the covenant law are kept. I will meet with you above the cover between the two cherubim that are over the ark. There I will give you all my commands for the Israelites.
  • Exodus 25:23 - “Make a table out of acacia wood. Make it three feet long, one foot six inches wide and two feet three inches high.
  • Exodus 25:24 - Cover it with pure gold. Put a strip of gold around it.
  • Exodus 25:25 - Also make a rim around it three inches wide. Put a strip of gold around the rim.
  • Exodus 25:26 - Make four gold rings for the table. Join them to the four corners, where the four legs are.
  • Exodus 25:27 - The rings must be close to the rim. They must hold the poles that will be used to carry the table.
  • Exodus 25:28 - Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold. Use them to carry the table.
  • Exodus 25:29 - Make its plates and dishes out of pure gold. Also make its pitchers and bowls out of pure gold. Use the pitchers and bowls to pour out drink offerings.
  • Exodus 25:30 - Put the holy bread on the table. It must be near my holy throne on the ark of the covenant law at all times.
  • Exodus 25:31 - “Make a lampstand out of pure gold. Hammer out its base and stem. Its buds, blossoms and cups must branch out from it. They must be part of the lampstand itself.
  • 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight. I have finished the race. I have kept the faith.
  • Deuteronomy 12:32 - Be sure you do everything I am commanding you to do. Do not add anything to my commands. And do not take anything away from them.
  • Matthew 28:20 - Teach them to obey everything I have commanded you. And you can be sure that I am always with you, to the very end.”
  • Exodus 35:10 - “All the skilled workers among you must come. They must make everything the Lord has commanded
圣经
资源
计划
奉献