逐节对照
- 현대인의 성경 - 순금 등대와 그 등잔과 그 모든 기구와 기름,
- 新标点和合本 - 精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 纯金的灯台、摆列的灯、灯台的一切器具、点灯的油,
- 和合本2010(神版-简体) - 纯金的灯台、摆列的灯、灯台的一切器具、点灯的油,
- 当代译本 - 纯金的灯台、灯盏、灯台的一切器具、灯油;
- 圣经新译本 - 纯金的灯台与灯盏,就是摆列在灯台上的灯盏和灯台上的一切器具,以及点灯用的油;
- 中文标准译本 - 纯金的灯台、排列的灯、灯台的一切器具、点灯的油、
- 现代标点和合本 - 精金的灯台和摆列的灯盏与灯台的一切器具并点灯的油,
- 和合本(拼音版) - 精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油;
- New International Version - the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the olive oil for the light;
- New International Reader's Version - the pure gold lampstand with its row of lamps and everything used with it, and the olive oil that gives light
- English Standard Version - the lampstand of pure gold and its lamps with the lamps set and all its utensils, and the oil for the light;
- New Living Translation - the pure gold lampstand with its symmetrical lamp cups, all its accessories, and the olive oil for lighting;
- Christian Standard Bible - the pure gold lampstand, with its lamps arranged and all its utensils, as well as the oil for the light;
- New American Standard Bible - the pure gold lampstand, with its arrangement of lamps and all its utensils, and the oil for the light;
- New King James Version - the pure gold lampstand with its lamps (the lamps set in order), all its utensils, and the oil for light;
- Amplified Bible - the pure gold lampstand and its lamps, with the lamps placed in order, all its utensils, and the oil for the light;
- American Standard Version - the pure candlestick, the lamps thereof, even the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for the light;
- King James Version - The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
- New English Translation - the pure lampstand, its lamps, with the lamps set in order, and all its accessories, and oil for the light;
- World English Bible - the pure lamp stand, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light,
- 新標點和合本 - 精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 純金的燈臺、擺列的燈、燈臺的一切器具、點燈的油,
- 和合本2010(神版-繁體) - 純金的燈臺、擺列的燈、燈臺的一切器具、點燈的油,
- 當代譯本 - 純金的燈臺、燈盞、燈臺的一切器具、燈油;
- 聖經新譯本 - 純金的燈臺與燈盞,就是擺列在燈臺上的燈盞和燈臺上的一切器具,以及點燈用的油;
- 呂振中譯本 - 淨金的燈臺、和它的燈盞、擺列的燈盞、跟它的一切器具、和燈火的油、
- 中文標準譯本 - 純金的燈檯、排列的燈、燈檯的一切器具、點燈的油、
- 現代標點和合本 - 精金的燈臺和擺列的燈盞與燈臺的一切器具並點燈的油,
- 文理和合譯本 - 精金之燈臺、陳列之盞、及其諸器、燃燈之油、
- 文理委辦譯本 - 兼金之燈臺、與其盞、器與油悉備、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 精金之燈臺、與其上所陳列之燈盞、與其諸器、及燃燈之油、
- Nueva Versión Internacional - el candelabro de oro puro con su hilera de lámparas y todos sus utensilios, y el aceite para el alumbrado;
- Новый Русский Перевод - светильник из чистого золота с чередой лампад и всей его утварью, масло для освещения;
- Восточный перевод - светильник из чистого золота с чередой лампад и всей его утварью, масло для светильника,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - светильник из чистого золота с чередой лампад и всей его утварью, масло для светильника,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - светильник из чистого золота с чередой лампад и всей его утварью, масло для светильника,
- La Bible du Semeur 2015 - le chandelier d’or pur, l’arrangement de ses lampes, tous ses accessoires et l’huile pour l’alimenter,
- Nova Versão Internacional - o candelabro de ouro puro com a sua fileira de lâmpadas e todos os seus utensílios e o óleo para iluminação;
- Hoffnung für alle - den goldenen Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
- Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn bằng vàng ròng, đồ phụ tùng, và dầu thắp;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปทองคำบริสุทธิ์พร้อมตะเกียง เครื่องใช้ประกอบทุกอย่าง และน้ำมันสำหรับจุดประทีป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คันประทีปทองคำบริสุทธิ์ พร้อมกับดวงประทีปทั้งชุดและภาชนะทุกชิ้น อีกทั้งน้ำมันสำหรับจุดดวงประทีป
交叉引用
- 출애굽기 25:31 - “너는 순금을 두들겨 등대를 만들어라. 그것은 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃 모양의 장식을 모두 하나로 연이어 만들어야 한다.
- 빌립보서 2:15 - 그러면 삐뚤어지고 잘못된 세대 가운데서 여러분이 흠 없는 하나님의 자녀로서 깨끗하고 순수하게 살 수 있을 것이며 하늘의 별처럼 빛날 것입니다.
- 출애굽기 27:21 - 아론과 그의 아들들은 성막 안, 곧 법궤 앞에 있는 휘장 밖에서 등불을 켜야 하며 저녁부터 다음날 아침까지 그 불이 나 여호와 앞에서 꺼지지 않도록 계속 살펴야 한다. 이것은 이스라엘 백성이 대대로 지켜야 할 불변의 규정이다.”
- 마태복음 5:14 - 너희는 세상의 빛이다. 산 위에 있는 마을은 잘 보이기 마련이다.
- 마태복음 5:15 - 등불을 켜서 그릇으로 덮어 둘 사람은 아무도 없다. 오히려 그것을 등잔대 위에 올려놓아 집 안에 있는 모든 사람에게 비치게 하지 않겠느냐?
- 마태복음 5:16 - 이와 같이 너희 빛을 사람들 앞에 비추게 하라. 그래서 사람들이 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지를 찬양하게 하라.