Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:33 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они принесли священный шатёр Мусо: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • 新标点和合本 - 他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 当代译本 - 他们把圣幕和圣幕的各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子和带凹槽的底座;
  • 圣经新译本 - 他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
  • 中文标准译本 - 他们把帐幕带到摩西那里,就是帐篷和帐篷的一切器具:钩子、木板、横闩、柱子、底座、
  • 现代标点和合本 - 他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本(拼音版) - 他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • New International Version - Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version - Then they brought the holy tent to Moses along with everything that belonged to it. Here are the things they brought: hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version - Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation - And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • The Message - They presented The Dwelling to Moses, the Tent and all its furnishings: fastening hooks frames crossbars posts bases tenting of tanned ram skins tenting of dolphin skins veil of the screen Chest of The Testimony with its poles and Atonement-Cover Table with its utensils and the Bread of the Presence Lampstand of pure gold and its lamps all fitted out and all its utensils and the oil for the light Gold Altar anointing oil fragrant incense screen for the entrance to the Tent Bronze Altar with its bronze grate its poles and all its utensils Washbasin and its base hangings for the Courtyard its posts and bases screen for the gate of the Courtyard its cords and its pegs utensils for ministry in The Dwelling, the Tent of Meeting woven vestments for ministering in the Sanctuary sacred vestments for Aaron the priest, and his sons when serving as priests
  • Christian Standard Bible - They brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its supports, its crossbars, and its pillars and bases;
  • New American Standard Bible - Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version - And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • Amplified Bible - They brought the tabernacle to Moses [for him to inspect]: the tent and all its furnishings, its hooks, its [frame] boards, its bars, its support poles, its sockets or bases;
  • American Standard Version - And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
  • King James Version - And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  • New English Translation - They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
  • World English Bible - They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
  • 新標點和合本 - 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 當代譯本 - 他們把聖幕和聖幕的各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子和帶凹槽的底座;
  • 聖經新譯本 - 他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
  • 呂振中譯本 - 他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 中文標準譯本 - 他們把帳幕帶到摩西那裡,就是帳篷和帳篷的一切器具:鉤子、木板、橫閂、柱子、底座、
  • 現代標點和合本 - 他們送到摩西那裡,帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 文理和合譯本 - 以幕與帷及器、攜至摩西、即鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本 - 攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以會幕與會幕之諸器、攜至 摩西 前、即鈎、板楗、柱座、
  • Nueva Versión Internacional - y le presentaron a Moisés el santuario, la tienda y todos sus utensilios, sus ganchos, tablones, travesaños, postes y bases,
  • 현대인의 성경 - 모세에게 가져왔다. 그들이 가져온 것은 막과 그 모든 기구, 갈고리, 널빤지, 가로대, 성막 기둥과 그 받침,
  • Новый Русский Перевод - Они принесли скинию Моисею: шатер с его утварью – застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод - Они принесли священный шатёр Мусе: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они принесли священный шатёр Мусе: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • La Bible du Semeur 2015 - On apporta la Demeure à Moïse : la tente et tous ses éléments : ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles,
  • リビングバイブル - そこで担当者は、でき上がった幕屋と付属品を全部、モーセのもとに運んで来ました。調度品、留め金、わく組みの板、横木、柱、土台、屋根と側面用の赤く染めた雄羊のなめし皮、特別になめしたじゅごんの皮、仕切り用の垂れ幕、十戒を納めた契約の箱、かつぎ棒、「恵みの座」、供えのパンのテーブルと付属品、供えのパン、純金の燭台とともしび皿、付属品、油、金の香の祭壇、注ぎの油、香りの高い香、天幕の入口用の垂れ幕、青銅の祭壇、青銅の格子、かつぎ棒と付属品、洗い鉢とその台、庭を仕切る引き幕とそれを支える柱、柱の土台と庭の入口に下げる幕、ひも類と釘、幕屋で使うあらゆる用具類です。
  • Nova Versão Internacional - Então trouxeram o tabernáculo a Moisés: a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases;
  • Hoffnung für alle - Sie brachten die einzelnen Teile zu Mose: die Zeltdecken mit allem, was dazugehörte, die Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đem tất cả mọi thứ đến cho Môi-se: Lều và đồ phụ tùng, móc, khung, thanh ngang, trụ, và lỗ trụ;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานำส่วนประกอบทั้งหมดมามอบแก่โมเสสดังนี้คือ พลับพลา อุปกรณ์ประกอบทุกอย่าง ตะขอ ไม้ฝาพลับพลา คานขวาง เสา ฐานรองรับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​กระโจม​ที่​พำนัก​มา​มอบ​ไว้​กับ​โมเสส รวม​ทั้ง​กระโจม​และ​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​ทั้ง​หมด ขอ​เกี่ยว กรอบ คาน เสา​หลัก และ​ฐาน​รองรับ
交叉引用
  • Исход 31:7 - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Исход 31:8 - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • Исход 31:9 - жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
  • Исход 31:10 - тканые одеяния – священные одеяния для священнослужителя Хоруна и его сыновей, чтобы они служили в них,
  • Исход 31:11 - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • Исход 25:1 - Вечный сказал Мусо:
  • Исход 25:2 - – Скажи исроильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимай приношения для Меня от любого, кто захочет дать.
  • Исход 25:3 - Принимай от них золото, серебро и бронзу;
  • Исход 25:4 - голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лён; козью шерсть;
  • Исход 25:5 - баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;
  • Исход 25:6 - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • Исход 25:7 - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Исход 25:8 - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Исход 25:9 - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Исход 25:10 - – Вели им сделать сундук из акации, сто двенадцать сантиметров длиной и по семьдесят сантиметров шириной и высотой.
  • Исход 25:11 - Вели покрыть его чистым золотом внутри и снаружи и сделать вокруг него золотой ободок.
  • Исход 25:12 - Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах, по два с каждой стороны.
  • Исход 25:13 - Из акации сделай шесты и позолоти их.
  • Исход 25:14 - Вложи шесты в кольца на обеих сторонах сундука, чтобы можно было его носить.
  • Исход 25:15 - Пусть шесты всегда остаются в кольцах сундука – их нельзя вынимать.
  • Исход 25:16 - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • Исход 25:17 - Сделай крышку искупления из чистого золота, сто двенадцать сантиметров длиной и семьдесят сантиметров шириной.
  • Исход 25:18 - Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.
  • Исход 25:19 - Установи одного херувима на одном конце, а второго – на другом. Соедини херувимов в одно целое с крышкой на обоих её концах.
  • Исход 25:20 - Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
  • Исход 25:21 - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
  • Исход 25:22 - Там, над крышкой искупления, между херувимами над сундуком соглашения, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для исроильтян.
  • Исход 25:23 - – Сделай из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
  • Исход 25:24 - Покрой его чистым золотом и сделай вокруг него золотой ободок.
  • Исход 25:25 - Сделай по его краям стенку высотой восемь сантиметров и обведи её золотым ободком.
  • Исход 25:26 - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • Исход 25:27 - Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
  • Исход 25:28 - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • Исход 25:29 - Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
  • Исход 25:30 - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
  • Исход 36:1 - Пусть Бецалил, Ахолиав и все искусные мастера, которых Вечный наделил мастерством и умением, чтобы они знали, как исполнить всю работу по сооружению святилища, сделают всё в точности, как повелел Вечный.
  • Исход 36:2 - Мусо призвал Бецалила, Ахолиава и всех искусных мастеров, которым Вечный дал способность, всех, кого побуждало сердце, прийти и работать.
  • Исход 36:3 - Они получили от Мусо все приношения, которые исроильтяне собрали, чтобы построить святилище. А народ продолжал приносить пожертвования каждое утро.
  • Исход 36:4 - Тогда искусные ремесленники, которые трудились для святилища, оставили свою работу
  • Исход 36:5 - и сказали Мусо: – Народ приносит больше, чем нужно для работы, которую повелел сделать Вечный.
  • Исход 36:6 - Мусо приказал, и по всему лагерю объявили: «Пусть ни мужчина, ни женщина не делают больше приношений для святилища». Так их удержали от приношений,
  • Исход 36:7 - потому что уже было принесено больше, чем нужно, чтобы исполнить всю работу.
  • Исход 36:8 - Искусные мастера, которые строили священный шатёр, сделали его из десяти покрывал кручёного льна и голубой, пурпурной и алой пряжи с искусно вышитыми на них херувимами.
  • Исход 36:9 - Все покрывала были одинаковыми: по двенадцать с половиной метров длиной и одному метру восемьдесят сантиметров шириной.
  • Исход 36:10 - Они сшили друг с другом пять из них и сделали то же самое с пятью остальными,
  • Исход 36:11 - а также сшили петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
  • Исход 36:12 - Ещё они сделали пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда;
  • Исход 36:13 - пятьдесят золотых крючков и сцепили ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
  • Исход 36:14 - Они сделали для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
  • Исход 36:15 - Все одиннадцать покрывал были одинаковыми: по тринадцать с половиной метров в длину и одному метру восемьдесят сантиметров в ширину.
  • Исход 36:16 - После сшили пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
  • Исход 36:17 - Они сделали по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах
  • Исход 36:18 - и пятьдесят бронзовых крючков, чтобы соединить покров в одно целое.
  • Исход 36:19 - Для священного шатра было сделано покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • Исход 36:20 - Они сделали для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Исход 36:21 - Каждый брус был четыре с половиной метра длиной и семьдесят сантиметров шириной,
  • Исход 36:22 - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими они сделали все брусья священного шатра.
  • Исход 36:23 - Для южной стороны священного шатра было сделано двадцать брусьев
  • Исход 36:24 - и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
  • Исход 36:25 - И для другой стороны, северной стороны священного шатра, они сделали двадцать брусьев
  • Исход 36:26 - и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:27 - Для дальнего, западного конца священного шатра сделали шесть брусьев
  • Исход 36:28 - и два бруса для его углов.
  • Исход 36:29 - Эти угловые брусья были соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; так было сделано с обоими угловыми брусьями.
  • Исход 36:30 - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:31 - Ещё они сделали перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • Исход 36:32 - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце священного шатра.
  • Исход 36:33 - Они положили центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев,
  • Исход 36:34 - позолотили брусья и сделали золотые кольца, чтобы держать перекладины. Они позолотили и перекладины.
  • Исход 36:35 - Ремесленники сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Исход 36:36 - Из акации сделали для неё четыре столба и позолотили их. Затем они сделали для них золотые крюки и отлили четыре серебряных основания.
  • Исход 36:37 - Для входа в шатёр сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенную шитьём,
  • Исход 36:38 - и сделали пять столбов с крюками. Они позолотили верхушки и соединения столбов и сделали для них пять бронзовых оснований.
  • Исход 35:11 - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Исход 35:12 - сундук с шестами и крышкой, закрывающую завесу,
  • Исход 35:13 - стол с шестами и всей утварью, священный хлеб,
  • Исход 35:14 - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Исход 35:15 - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
  • Исход 35:16 - жертвенник для всесожжений с бронзовой решёткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • Исход 35:17 - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • Исход 35:18 - колья с верёвками для священного шатра и двора,
  • Исход 35:19 - тканые одеяния для служения в святилище: священные одеяния для священнослужителя Хоруна и его сыновей, когда они совершают служение.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они принесли священный шатёр Мусо: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • 新标点和合本 - 他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把帐幕运到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩、板、横木、柱子、带卯眼的座,
  • 当代译本 - 他们把圣幕和圣幕的各样器具都送到摩西那里,即钩子、木板、横闩、柱子和带凹槽的底座;
  • 圣经新译本 - 他们把帐幕、会幕和会幕的一切器具都带到摩西那里,就是钩子、木板、横闩、柱子、柱座、
  • 中文标准译本 - 他们把帐幕带到摩西那里,就是帐篷和帐篷的一切器具:钩子、木板、横闩、柱子、底座、
  • 现代标点和合本 - 他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • 和合本(拼音版) - 他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
  • New International Version - Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
  • New International Reader's Version - Then they brought the holy tent to Moses along with everything that belonged to it. Here are the things they brought: hooks, frames, crossbars, posts and bases
  • English Standard Version - Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;
  • New Living Translation - And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
  • The Message - They presented The Dwelling to Moses, the Tent and all its furnishings: fastening hooks frames crossbars posts bases tenting of tanned ram skins tenting of dolphin skins veil of the screen Chest of The Testimony with its poles and Atonement-Cover Table with its utensils and the Bread of the Presence Lampstand of pure gold and its lamps all fitted out and all its utensils and the oil for the light Gold Altar anointing oil fragrant incense screen for the entrance to the Tent Bronze Altar with its bronze grate its poles and all its utensils Washbasin and its base hangings for the Courtyard its posts and bases screen for the gate of the Courtyard its cords and its pegs utensils for ministry in The Dwelling, the Tent of Meeting woven vestments for ministering in the Sanctuary sacred vestments for Aaron the priest, and his sons when serving as priests
  • Christian Standard Bible - They brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its supports, its crossbars, and its pillars and bases;
  • New American Standard Bible - Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its bases;
  • New King James Version - And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
  • Amplified Bible - They brought the tabernacle to Moses [for him to inspect]: the tent and all its furnishings, its hooks, its [frame] boards, its bars, its support poles, its sockets or bases;
  • American Standard Version - And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
  • King James Version - And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
  • New English Translation - They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;
  • World English Bible - They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
  • 新標點和合本 - 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把帳幕運到摩西那裏,帳幕和帳幕的一切器具,就是鈎、板、橫木、柱子、帶卯眼的座,
  • 當代譯本 - 他們把聖幕和聖幕的各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子和帶凹槽的底座;
  • 聖經新譯本 - 他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鈎子、木板、橫閂、柱子、柱座、
  • 呂振中譯本 - 他們把帳幕、帳棚和帳棚所有的器具帶到摩西那裏:就是它的鈎子、框子、橫木、柱子、帶卯的座、
  • 中文標準譯本 - 他們把帳幕帶到摩西那裡,就是帳篷和帳篷的一切器具:鉤子、木板、橫閂、柱子、底座、
  • 現代標點和合本 - 他們送到摩西那裡,帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
  • 文理和合譯本 - 以幕與帷及器、攜至摩西、即鈎板楗柱座、
  • 文理委辦譯本 - 攜幕及器、鈎、板、楗柱、座、至摩西前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以會幕與會幕之諸器、攜至 摩西 前、即鈎、板楗、柱座、
  • Nueva Versión Internacional - y le presentaron a Moisés el santuario, la tienda y todos sus utensilios, sus ganchos, tablones, travesaños, postes y bases,
  • 현대인의 성경 - 모세에게 가져왔다. 그들이 가져온 것은 막과 그 모든 기구, 갈고리, 널빤지, 가로대, 성막 기둥과 그 받침,
  • Новый Русский Перевод - Они принесли скинию Моисею: шатер с его утварью – застежками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод - Они принесли священный шатёр Мусе: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они принесли священный шатёр Мусе: шатёр с его утварью – застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • La Bible du Semeur 2015 - On apporta la Demeure à Moïse : la tente et tous ses éléments : ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses piliers et ses socles,
  • リビングバイブル - そこで担当者は、でき上がった幕屋と付属品を全部、モーセのもとに運んで来ました。調度品、留め金、わく組みの板、横木、柱、土台、屋根と側面用の赤く染めた雄羊のなめし皮、特別になめしたじゅごんの皮、仕切り用の垂れ幕、十戒を納めた契約の箱、かつぎ棒、「恵みの座」、供えのパンのテーブルと付属品、供えのパン、純金の燭台とともしび皿、付属品、油、金の香の祭壇、注ぎの油、香りの高い香、天幕の入口用の垂れ幕、青銅の祭壇、青銅の格子、かつぎ棒と付属品、洗い鉢とその台、庭を仕切る引き幕とそれを支える柱、柱の土台と庭の入口に下げる幕、ひも類と釘、幕屋で使うあらゆる用具類です。
  • Nova Versão Internacional - Então trouxeram o tabernáculo a Moisés: a tenda e todos os seus utensílios, os ganchos, as molduras, os travessões, as colunas e as bases;
  • Hoffnung für alle - Sie brachten die einzelnen Teile zu Mose: die Zeltdecken mit allem, was dazugehörte, die Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockel,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đem tất cả mọi thứ đến cho Môi-se: Lều và đồ phụ tùng, móc, khung, thanh ngang, trụ, và lỗ trụ;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานำส่วนประกอบทั้งหมดมามอบแก่โมเสสดังนี้คือ พลับพลา อุปกรณ์ประกอบทุกอย่าง ตะขอ ไม้ฝาพลับพลา คานขวาง เสา ฐานรองรับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น​เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​กระโจม​ที่​พำนัก​มา​มอบ​ไว้​กับ​โมเสส รวม​ทั้ง​กระโจม​และ​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​ทั้ง​หมด ขอ​เกี่ยว กรอบ คาน เสา​หลัก และ​ฐาน​รองรับ
  • Исход 31:7 - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Исход 31:8 - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • Исход 31:9 - жертвенник для всесожжений со всей его утварью, умывальник с его основанием,
  • Исход 31:10 - тканые одеяния – священные одеяния для священнослужителя Хоруна и его сыновей, чтобы они служили в них,
  • Исход 31:11 - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • Исход 25:1 - Вечный сказал Мусо:
  • Исход 25:2 - – Скажи исроильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимай приношения для Меня от любого, кто захочет дать.
  • Исход 25:3 - Принимай от них золото, серебро и бронзу;
  • Исход 25:4 - голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лён; козью шерсть;
  • Исход 25:5 - баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;
  • Исход 25:6 - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
  • Исход 25:7 - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Исход 25:8 - Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
  • Исход 25:9 - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Исход 25:10 - – Вели им сделать сундук из акации, сто двенадцать сантиметров длиной и по семьдесят сантиметров шириной и высотой.
  • Исход 25:11 - Вели покрыть его чистым золотом внутри и снаружи и сделать вокруг него золотой ободок.
  • Исход 25:12 - Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах, по два с каждой стороны.
  • Исход 25:13 - Из акации сделай шесты и позолоти их.
  • Исход 25:14 - Вложи шесты в кольца на обеих сторонах сундука, чтобы можно было его носить.
  • Исход 25:15 - Пусть шесты всегда остаются в кольцах сундука – их нельзя вынимать.
  • Исход 25:16 - Положи в сундук каменные плитки священного соглашения, которые Я вам дам.
  • Исход 25:17 - Сделай крышку искупления из чистого золота, сто двенадцать сантиметров длиной и семьдесят сантиметров шириной.
  • Исход 25:18 - Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.
  • Исход 25:19 - Установи одного херувима на одном конце, а второго – на другом. Соедини херувимов в одно целое с крышкой на обоих её концах.
  • Исход 25:20 - Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
  • Исход 25:21 - Закрой этой крышкой сундук, положив в него плитки священного соглашения, которые Я тебе дам.
  • Исход 25:22 - Там, над крышкой искупления, между херувимами над сундуком соглашения, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для исроильтян.
  • Исход 25:23 - – Сделай из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
  • Исход 25:24 - Покрой его чистым золотом и сделай вокруг него золотой ободок.
  • Исход 25:25 - Сделай по его краям стенку высотой восемь сантиметров и обведи её золотым ободком.
  • Исход 25:26 - Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
  • Исход 25:27 - Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
  • Исход 25:28 - Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
  • Исход 25:29 - Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
  • Исход 25:30 - Всегда клади священный хлеб передо Мной на этот стол.
  • Исход 36:1 - Пусть Бецалил, Ахолиав и все искусные мастера, которых Вечный наделил мастерством и умением, чтобы они знали, как исполнить всю работу по сооружению святилища, сделают всё в точности, как повелел Вечный.
  • Исход 36:2 - Мусо призвал Бецалила, Ахолиава и всех искусных мастеров, которым Вечный дал способность, всех, кого побуждало сердце, прийти и работать.
  • Исход 36:3 - Они получили от Мусо все приношения, которые исроильтяне собрали, чтобы построить святилище. А народ продолжал приносить пожертвования каждое утро.
  • Исход 36:4 - Тогда искусные ремесленники, которые трудились для святилища, оставили свою работу
  • Исход 36:5 - и сказали Мусо: – Народ приносит больше, чем нужно для работы, которую повелел сделать Вечный.
  • Исход 36:6 - Мусо приказал, и по всему лагерю объявили: «Пусть ни мужчина, ни женщина не делают больше приношений для святилища». Так их удержали от приношений,
  • Исход 36:7 - потому что уже было принесено больше, чем нужно, чтобы исполнить всю работу.
  • Исход 36:8 - Искусные мастера, которые строили священный шатёр, сделали его из десяти покрывал кручёного льна и голубой, пурпурной и алой пряжи с искусно вышитыми на них херувимами.
  • Исход 36:9 - Все покрывала были одинаковыми: по двенадцать с половиной метров длиной и одному метру восемьдесят сантиметров шириной.
  • Исход 36:10 - Они сшили друг с другом пять из них и сделали то же самое с пятью остальными,
  • Исход 36:11 - а также сшили петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
  • Исход 36:12 - Ещё они сделали пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда;
  • Исход 36:13 - пятьдесят золотых крючков и сцепили ими оба ряда покрывал, чтобы священный шатёр стал одним целым.
  • Исход 36:14 - Они сделали для покрова над священным шатром одиннадцать покрывал из козьей шерсти.
  • Исход 36:15 - Все одиннадцать покрывал были одинаковыми: по тринадцать с половиной метров в длину и одному метру восемьдесят сантиметров в ширину.
  • Исход 36:16 - После сшили пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
  • Исход 36:17 - Они сделали по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах
  • Исход 36:18 - и пятьдесят бронзовых крючков, чтобы соединить покров в одно целое.
  • Исход 36:19 - Для священного шатра было сделано покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
  • Исход 36:20 - Они сделали для священного шатра прямые брусья из акации.
  • Исход 36:21 - Каждый брус был четыре с половиной метра длиной и семьдесят сантиметров шириной,
  • Исход 36:22 - с двумя выступами, параллельными друг другу. Такими они сделали все брусья священного шатра.
  • Исход 36:23 - Для южной стороны священного шатра было сделано двадцать брусьев
  • Исход 36:24 - и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
  • Исход 36:25 - И для другой стороны, северной стороны священного шатра, они сделали двадцать брусьев
  • Исход 36:26 - и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:27 - Для дальнего, западного конца священного шатра сделали шесть брусьев
  • Исход 36:28 - и два бруса для его углов.
  • Исход 36:29 - Эти угловые брусья были соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; так было сделано с обоими угловыми брусьями.
  • Исход 36:30 - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Исход 36:31 - Ещё они сделали перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • Исход 36:32 - пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце священного шатра.
  • Исход 36:33 - Они положили центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев,
  • Исход 36:34 - позолотили брусья и сделали золотые кольца, чтобы держать перекладины. Они позолотили и перекладины.
  • Исход 36:35 - Ремесленники сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Исход 36:36 - Из акации сделали для неё четыре столба и позолотили их. Затем они сделали для них золотые крюки и отлили четыре серебряных основания.
  • Исход 36:37 - Для входа в шатёр сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна, украшенную шитьём,
  • Исход 36:38 - и сделали пять столбов с крюками. Они позолотили верхушки и соединения столбов и сделали для них пять бронзовых оснований.
  • Исход 35:11 - священный шатёр с покрытием, застёжками, брусьями, перекладинами, столбами и основаниями,
  • Исход 35:12 - сундук с шестами и крышкой, закрывающую завесу,
  • Исход 35:13 - стол с шестами и всей утварью, священный хлеб,
  • Исход 35:14 - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Исход 35:15 - жертвенник для возжигания благовоний с шестами, масло для помазания, благовония, завесу для входа в священный шатёр,
  • Исход 35:16 - жертвенник для всесожжений с бронзовой решёткой, шестами и утварью, умывальник с его основанием,
  • Исход 35:17 - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • Исход 35:18 - колья с верёвками для священного шатра и двора,
  • Исход 35:19 - тканые одеяния для служения в святилище: священные одеяния для священнослужителя Хоруна и его сыновей, когда они совершают служение.
圣经
资源
计划
奉献