Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
39:30 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​ใช้​ทองคำ​บริสุทธิ์​ตี​เป็น​แผ่น​สำหรับ​ปิด​บน​มงกุฎ​บริสุทธิ์ และ​สลัก​ด้วย​คำ​ว่า “บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” ดัง​เช่น​สลัก​ตรา​ประทับ
  • 新标点和合本 - 他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们用纯金做一面圣冠上的牌,如同刻印章,在上面写着“归耶和华为圣”,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们用纯金做一面圣冠上的牌,如同刻印章,在上面写着“归耶和华为圣”,
  • 当代译本 - 又用纯金造了牌子,就是圣冠,上面用刻印章的方法刻上“耶和华的圣物”的字样,
  • 圣经新译本 - 他们用纯金做圣冠上的牌子,又用刻图章的方法,在上面刻着“归耶和华为圣”的字样。
  • 中文标准译本 - 他们用纯金做了一面圣冠牌子,像雕刻印章那样,在金牌上刻了字“归耶和华为圣”;
  • 现代标点和合本 - 他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着:归耶和华为圣。
  • 和合本(拼音版) - 他用精金作圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着归耶和华为圣。
  • New International Version - They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord.
  • New International Reader's Version - They made the plate out of pure gold. It was a sacred crown. On the plate, they carved the words set apart for the Lord.
  • English Standard Version - They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the Lord.”
  • New Living Translation - Finally, they made the sacred medallion—the badge of holiness—of pure gold. They engraved it like a seal with these words: Holy to the Lord.
  • The Message - They made the plate, the sacred crown, of pure gold and engraved on it as on a seal: “Holy to God.” They attached a blue cord to it and fastened it to the turban, just as God had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - They made a medallion, the holy diadem, out of pure gold and wrote on it an inscription like the engraving on a seal: Holy to the Lord.
  • New American Standard Bible - They also made the plate of the holy crown of pure gold, and inscribed it like the engravings of a signet, “Holy to the Lord.”
  • New King James Version - Then they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
  • Amplified Bible - They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet, “Holy to the Lord.”
  • American Standard Version - And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
  • King James Version - And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE Lord.
  • New English Translation - They made a plate, the holy diadem, of pure gold and wrote on it an inscription, as on the engravings of a seal, “Holiness to the Lord.”
  • World English Bible - They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet: “HOLY TO YAHWEH”.
  • 新標點和合本 - 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們用純金做一面聖冠上的牌,如同刻印章,在上面寫着「歸耶和華為聖」,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們用純金做一面聖冠上的牌,如同刻印章,在上面寫着「歸耶和華為聖」,
  • 當代譯本 - 又用純金造了牌子,就是聖冠,上面用刻印章的方法刻上「耶和華的聖物」的字樣,
  • 聖經新譯本 - 他們用純金做聖冠上的牌子,又用刻圖章的方法,在上面刻著“歸耶和華為聖”的字樣。
  • 呂振中譯本 - 他們用淨金作聖冠的牌,上面按刻印章的方法刻着:「成聖別歸永恆主」。
  • 中文標準譯本 - 他們用純金做了一面聖冠牌子,像雕刻印章那樣,在金牌上刻了字「歸耶和華為聖」;
  • 現代標點和合本 - 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻著:歸耶和華為聖。
  • 文理和合譯本 - 以精金作牌、置於聖冕、用鐫印法、鐫字其上、曰於耶和華為聖、
  • 文理委辦譯本 - 以兼金作聖冠之額、鐫字於上、曰、為聖以事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以精金作聖冠上之牌、按鐫印法、鐫字於上、曰為聖歸於主、
  • Nueva Versión Internacional - La placa sagrada se hizo de oro puro, y se grabó en ella, a manera de sello, Santo para el Señor.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 순금으로 거룩한 패를 만들어 그 위에 인장 반지를 새기듯이 ‘여호와께 성결’ 이라 새기고
  • Новый Русский Перевод - Из чистого золота сделали пластинку – священный венец – и вырезали на ней, как на печати: Святыня Господня.
  • Восточный перевод - Из чистого золота сделали пластинку – священный венец – и вырезали на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из чистого золота сделали пластинку – священный венец – и вырезали на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из чистого золота сделали пластинку – священный венец – и вырезали на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fit l’insigne, le diadème sacré, en or pur et l’on y grava comme sur un sceau à cacheter : « Consacré à l’Eternel ».
  • リビングバイブル - 最後に、ターバンの正面につける聖なるプレートを純金で作りました。その上には、「神のために特別に選ばれた者」ということばを彫り、
  • Nova Versão Internacional - Fizeram de ouro puro o diadema sagrado, e gravaram nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Dann fertigten sie ein kleines Schild aus reinem Gold an, das heilige Diadem. Auf dieselbe Art, wie man ein Siegel herstellt, gravierten sie darauf die Worte ein: »Dem Herrn geweiht«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ làm một thẻ vàng ròng, và khắc trên thẻ này theo lối khắc con dấu dòng chữ: “THÁNH CHO CHÚA HẰNG HỮU.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทำแผ่นทองคำบริสุทธิ์สำหรับคาดหน้าผากสลักข้อความเหมือนสลักตราว่า “บริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้า”
交叉引用
  • อพยพ 28:36 - เจ้า​จง​ตี​แผ่น​ทองคำ​บริสุทธิ์ และ​สลัก​ด้วย​คำ​ว่า ‘บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ ดัง​เช่น​สลัก​ตรา​ประทับ
  • อพยพ 28:37 - แล้ว​เจ้า​จง​ผูก​สาย​เกลียว​สี​น้ำเงิน​ที่​แผ่น​ทองคำ​ให้​ติด​กับ​ด้าน​หน้า​ของ​ผ้า​โพก​ศีรษะ
  • อพยพ 28:38 - แผ่น​ทองคำ​ที่​อยู่​ที่​หน้าผาก​ของ​อาโรน เสมือน​หนึ่ง​อาโรน​ได้​แบก​ความ​ผิด​ต่างๆ ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ของ​ถวาย​อัน​บริสุทธิ์​ซึ่ง​ชาว​อิสราเอล​มอบ​ให้ แผ่น​ทองคำ​จะ​อยู่​ที่​หน้าผาก​ของ​เขา​เสมอ​ไป และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​รับ​ของ​ถวาย​จาก​เขา
  • อพยพ 28:39 - เจ้า​จง​เย็บ​เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​ปัก​ลวดลาย เย็บ​ผ้า​โพก​ศีรษะ​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี และ​เย็บ​ผ้า​คาด​เอว​ปัก​ลวดลาย
  • อพยพ 26:36 - เจ้า​จง​เย็บ​ม่าน​บัง​ตา​ขึ้น​ผืน​หนึ่ง​สำหรับ​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ด้วย​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด และ​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี​ปัก​ลวดลาย
  • เศคาริยาห์ 14:20 - และ​ใน​วัน​นั้น จะ​มี​คำ​จารึก​บน​ลูก​พรวน​ม้า​ทั้ง​หลาย​ว่า “บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​หม้อ​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​เช่น​อ่าง​ที่​หน้า​แท่น​บูชา
  • ฮีบรู 1:3 - พระ​บุตร​เป็น​แสง​สะท้อน​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า และ​มี​คุณสมบัติ​เหมือน​พระ​องค์​ทุก​ประการ สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ยืนยง​อยู่​ได้​ด้วย​คำกล่าว​ซึ่ง​มี​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ เมื่อ​พระ​องค์​ได้​ชำระ​บาป​ทั้ง​ปวง​แล้ว ก็​ได้​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​องค์​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​เบื้อง​สูง
  • 2 โครินธ์ 5:21 - พระ​เจ้า​ได้​ให้​พระ​องค์​ผู้​ไม่​เคย​กระทำ​บาป​มา​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป​ของ​เรา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​เจ้า​ใน​พระ​คริสต์
  • วิวรณ์ 5:10 - พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​พวก​เขา​ไว้ ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • ทิตัส 2:14 - พระ​องค์​มอบ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เอง​ให้​แก่​เรา เพื่อ​ไถ่​เรา​จาก​ความ​ชั่ว​ทั้ง​ปวง และ​เพื่อ​ชำระ​เรา​จาก​บาป เรา​จะ​ได้​เป็น​คน​ที่​พระ​องค์​ได้​เลือก​ไว้​สำหรับ​พระ​องค์​เอง และ​เป็น​คน​ที่​ขวนขวาย​กระทำ​ความ​ดี
  • 1 โครินธ์ 1:30 - แต่​เรา​อยู่​ใน​พระ​เยซู​คริสต์​ได้​ก็​เพราะ​พระ​องค์ พระ​เจ้า​โปรด​ให้​เรา​มี​ปัญญา​และ​ความ​ชอบธรรม​ได้​ก็​เพราะ​พระ​เยซู พระ​องค์​เป็น​ผู้​ชำระ​เรา​ให้​บริสุทธิ์ และ​ไถ่​เรา​ไว้​ให้​พ้น​จาก​บาป
  • ฮีบรู 7:26 - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​เช่น​นี้​ช่วย​เรา​ได้​ทุก​ประการ คือ​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ไม่​มี​ข้อ​บกพร่อง​ใดๆ ปราศจาก​มลทิน แยก​จาก​คน​บาป​ทั้ง​ปวง พระ​เจ้า​ยก​ให้​พระ​องค์​อยู่​เหนือ​ฟ้า​สวรรค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​ใช้​ทองคำ​บริสุทธิ์​ตี​เป็น​แผ่น​สำหรับ​ปิด​บน​มงกุฎ​บริสุทธิ์ และ​สลัก​ด้วย​คำ​ว่า “บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” ดัง​เช่น​สลัก​ตรา​ประทับ
  • 新标点和合本 - 他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们用纯金做一面圣冠上的牌,如同刻印章,在上面写着“归耶和华为圣”,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们用纯金做一面圣冠上的牌,如同刻印章,在上面写着“归耶和华为圣”,
  • 当代译本 - 又用纯金造了牌子,就是圣冠,上面用刻印章的方法刻上“耶和华的圣物”的字样,
  • 圣经新译本 - 他们用纯金做圣冠上的牌子,又用刻图章的方法,在上面刻着“归耶和华为圣”的字样。
  • 中文标准译本 - 他们用纯金做了一面圣冠牌子,像雕刻印章那样,在金牌上刻了字“归耶和华为圣”;
  • 现代标点和合本 - 他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着:归耶和华为圣。
  • 和合本(拼音版) - 他用精金作圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着归耶和华为圣。
  • New International Version - They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord.
  • New International Reader's Version - They made the plate out of pure gold. It was a sacred crown. On the plate, they carved the words set apart for the Lord.
  • English Standard Version - They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the Lord.”
  • New Living Translation - Finally, they made the sacred medallion—the badge of holiness—of pure gold. They engraved it like a seal with these words: Holy to the Lord.
  • The Message - They made the plate, the sacred crown, of pure gold and engraved on it as on a seal: “Holy to God.” They attached a blue cord to it and fastened it to the turban, just as God had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - They made a medallion, the holy diadem, out of pure gold and wrote on it an inscription like the engraving on a seal: Holy to the Lord.
  • New American Standard Bible - They also made the plate of the holy crown of pure gold, and inscribed it like the engravings of a signet, “Holy to the Lord.”
  • New King James Version - Then they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
  • Amplified Bible - They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet, “Holy to the Lord.”
  • American Standard Version - And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
  • King James Version - And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE Lord.
  • New English Translation - They made a plate, the holy diadem, of pure gold and wrote on it an inscription, as on the engravings of a seal, “Holiness to the Lord.”
  • World English Bible - They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet: “HOLY TO YAHWEH”.
  • 新標點和合本 - 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們用純金做一面聖冠上的牌,如同刻印章,在上面寫着「歸耶和華為聖」,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們用純金做一面聖冠上的牌,如同刻印章,在上面寫着「歸耶和華為聖」,
  • 當代譯本 - 又用純金造了牌子,就是聖冠,上面用刻印章的方法刻上「耶和華的聖物」的字樣,
  • 聖經新譯本 - 他們用純金做聖冠上的牌子,又用刻圖章的方法,在上面刻著“歸耶和華為聖”的字樣。
  • 呂振中譯本 - 他們用淨金作聖冠的牌,上面按刻印章的方法刻着:「成聖別歸永恆主」。
  • 中文標準譯本 - 他們用純金做了一面聖冠牌子,像雕刻印章那樣,在金牌上刻了字「歸耶和華為聖」;
  • 現代標點和合本 - 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻著:歸耶和華為聖。
  • 文理和合譯本 - 以精金作牌、置於聖冕、用鐫印法、鐫字其上、曰於耶和華為聖、
  • 文理委辦譯本 - 以兼金作聖冠之額、鐫字於上、曰、為聖以事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以精金作聖冠上之牌、按鐫印法、鐫字於上、曰為聖歸於主、
  • Nueva Versión Internacional - La placa sagrada se hizo de oro puro, y se grabó en ella, a manera de sello, Santo para el Señor.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 순금으로 거룩한 패를 만들어 그 위에 인장 반지를 새기듯이 ‘여호와께 성결’ 이라 새기고
  • Новый Русский Перевод - Из чистого золота сделали пластинку – священный венец – и вырезали на ней, как на печати: Святыня Господня.
  • Восточный перевод - Из чистого золота сделали пластинку – священный венец – и вырезали на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из чистого золота сделали пластинку – священный венец – и вырезали на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из чистого золота сделали пластинку – священный венец – и вырезали на ней, как на печати: Святыня Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fit l’insigne, le diadème sacré, en or pur et l’on y grava comme sur un sceau à cacheter : « Consacré à l’Eternel ».
  • リビングバイブル - 最後に、ターバンの正面につける聖なるプレートを純金で作りました。その上には、「神のために特別に選ばれた者」ということばを彫り、
  • Nova Versão Internacional - Fizeram de ouro puro o diadema sagrado, e gravaram nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Dann fertigten sie ein kleines Schild aus reinem Gold an, das heilige Diadem. Auf dieselbe Art, wie man ein Siegel herstellt, gravierten sie darauf die Worte ein: »Dem Herrn geweiht«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ làm một thẻ vàng ròng, và khắc trên thẻ này theo lối khắc con dấu dòng chữ: “THÁNH CHO CHÚA HẰNG HỮU.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทำแผ่นทองคำบริสุทธิ์สำหรับคาดหน้าผากสลักข้อความเหมือนสลักตราว่า “บริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • อพยพ 28:36 - เจ้า​จง​ตี​แผ่น​ทองคำ​บริสุทธิ์ และ​สลัก​ด้วย​คำ​ว่า ‘บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ ดัง​เช่น​สลัก​ตรา​ประทับ
  • อพยพ 28:37 - แล้ว​เจ้า​จง​ผูก​สาย​เกลียว​สี​น้ำเงิน​ที่​แผ่น​ทองคำ​ให้​ติด​กับ​ด้าน​หน้า​ของ​ผ้า​โพก​ศีรษะ
  • อพยพ 28:38 - แผ่น​ทองคำ​ที่​อยู่​ที่​หน้าผาก​ของ​อาโรน เสมือน​หนึ่ง​อาโรน​ได้​แบก​ความ​ผิด​ต่างๆ ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ของ​ถวาย​อัน​บริสุทธิ์​ซึ่ง​ชาว​อิสราเอล​มอบ​ให้ แผ่น​ทองคำ​จะ​อยู่​ที่​หน้าผาก​ของ​เขา​เสมอ​ไป และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​รับ​ของ​ถวาย​จาก​เขา
  • อพยพ 28:39 - เจ้า​จง​เย็บ​เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​ปัก​ลวดลาย เย็บ​ผ้า​โพก​ศีรษะ​ด้วย​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี และ​เย็บ​ผ้า​คาด​เอว​ปัก​ลวดลาย
  • อพยพ 26:36 - เจ้า​จง​เย็บ​ม่าน​บัง​ตา​ขึ้น​ผืน​หนึ่ง​สำหรับ​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ด้วย​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด และ​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี​ปัก​ลวดลาย
  • เศคาริยาห์ 14:20 - และ​ใน​วัน​นั้น จะ​มี​คำ​จารึก​บน​ลูก​พรวน​ม้า​ทั้ง​หลาย​ว่า “บริสุทธิ์​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​หม้อ​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​เช่น​อ่าง​ที่​หน้า​แท่น​บูชา
  • ฮีบรู 1:3 - พระ​บุตร​เป็น​แสง​สะท้อน​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า และ​มี​คุณสมบัติ​เหมือน​พระ​องค์​ทุก​ประการ สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ยืนยง​อยู่​ได้​ด้วย​คำกล่าว​ซึ่ง​มี​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ เมื่อ​พระ​องค์​ได้​ชำระ​บาป​ทั้ง​ปวง​แล้ว ก็​ได้​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​องค์​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​เบื้อง​สูง
  • 2 โครินธ์ 5:21 - พระ​เจ้า​ได้​ให้​พระ​องค์​ผู้​ไม่​เคย​กระทำ​บาป​มา​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป​ของ​เรา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​เจ้า​ใน​พระ​คริสต์
  • วิวรณ์ 5:10 - พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​พวก​เขา​ไว้ ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • ทิตัส 2:14 - พระ​องค์​มอบ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เอง​ให้​แก่​เรา เพื่อ​ไถ่​เรา​จาก​ความ​ชั่ว​ทั้ง​ปวง และ​เพื่อ​ชำระ​เรา​จาก​บาป เรา​จะ​ได้​เป็น​คน​ที่​พระ​องค์​ได้​เลือก​ไว้​สำหรับ​พระ​องค์​เอง และ​เป็น​คน​ที่​ขวนขวาย​กระทำ​ความ​ดี
  • 1 โครินธ์ 1:30 - แต่​เรา​อยู่​ใน​พระ​เยซู​คริสต์​ได้​ก็​เพราะ​พระ​องค์ พระ​เจ้า​โปรด​ให้​เรา​มี​ปัญญา​และ​ความ​ชอบธรรม​ได้​ก็​เพราะ​พระ​เยซู พระ​องค์​เป็น​ผู้​ชำระ​เรา​ให้​บริสุทธิ์ และ​ไถ่​เรา​ไว้​ให้​พ้น​จาก​บาป
  • ฮีบรู 7:26 - หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​เช่น​นี้​ช่วย​เรา​ได้​ทุก​ประการ คือ​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์​ไม่​มี​ข้อ​บกพร่อง​ใดๆ ปราศจาก​มลทิน แยก​จาก​คน​บาป​ทั้ง​ปวง พระ​เจ้า​ยก​ให้​พระ​องค์​อยู่​เหนือ​ฟ้า​สวรรค์
圣经
资源
计划
奉献