逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用金合歡木做槓,包上銅,
 - 新标点和合本 - 用皂荚木做杠,用铜包裹,
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他用金合欢木做杠,包上铜,
 - 和合本2010(神版-简体) - 他用金合欢木做杠,包上铜,
 - 当代译本 - 他用皂荚木做横杠,包上铜,
 - 圣经新译本 - 他用皂荚木做两根杠,用铜包裹,
 - 中文标准译本 - 他用金合欢木做了杠,把它们包上铜,
 - 现代标点和合本 - 用皂荚木做杠,用铜包裹,
 - 和合本(拼音版) - 用皂荚木作杠,用铜包裹。
 - New International Version - They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
 - New International Reader's Version - They made poles out of acacia wood. They covered them with bronze.
 - English Standard Version - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
 - New Living Translation - He made the poles from acacia wood and overlaid them with bronze.
 - Christian Standard Bible - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
 - New American Standard Bible - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
 - New King James Version - And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
 - Amplified Bible - And he made the carrying poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
 - American Standard Version - And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with brass.
 - King James Version - And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.
 - New English Translation - He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
 - World English Bible - He made the poles of acacia wood, and overlaid them with bronze.
 - 新標點和合本 - 用皂莢木做槓,用銅包裹,
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用金合歡木做槓,包上銅,
 - 當代譯本 - 他用皂莢木做橫槓,包上銅,
 - 聖經新譯本 - 他用皂莢木做兩根槓,用銅包裹,
 - 呂振中譯本 - 他用皂莢木作杠,用銅包上。
 - 中文標準譯本 - 他用金合歡木做了杠,把它們包上銅,
 - 現代標點和合本 - 用皂莢木做槓,用銅包裹,
 - 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以銅、
 - 文理委辦譯本 - 用皂莢木作杠、飾以銅、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作杠、以銅蔽之、
 - Nueva Versión Internacional - hizo las varas de madera de acacia, las recubrió de bronce
 - 현대인의 성경 - 그리고 운반채는 아카시아나무로 만들어 놋으로 싸고
 - Новый Русский Перевод - Потом сделал шесты из акации и покрыл их бронзой,
 - Восточный перевод - Потом из акации сделал шесты и покрыл их бронзой.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом из акации сделал шесты и покрыл их бронзой.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом из акации сделал шесты и покрыл их бронзой.
 - La Bible du Semeur 2015 - Il fit des barres en bois d’acacia et les recouvrit de bronze.
 - リビングバイブル - かつぎ棒はアカシヤ材で、青銅をかぶせてあります。
 - Nova Versão Internacional - Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
 - Hoffnung für alle - Die Stangen fertigte Bezalel aus Akazienholz und überzog sie mit Bronze.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc đồng.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทำคานหามจากไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองสัมฤทธิ์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสร้างคานหามด้วยไม้สีเสียดหุ้มทองสัมฤทธิ์
 - Thai KJV - เขาทำไม้คานหามด้วยไม้กระถินเทศและหุ้มด้วยทองสัมฤทธิ์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาเอาไม้กระถินมาทำคานหาม และเคลือบมันด้วยทองสัมฤทธิ์