Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:20 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺本身有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。
  • 新标点和合本 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台本身有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 灯台本身有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
  • 当代译本 - 灯台上有四个杏花形状、有花瓣和花萼的杯。
  • 圣经新译本 - 灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
  • 中文标准译本 - 灯台的主干 上有四个杏花形状的花杯,每个都有花萼和花瓣;
  • 现代标点和合本 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
  • 和合本(拼音版) - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
  • New International Version - And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • New International Reader's Version - On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • English Standard Version - And on the lampstand itself were four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
  • New Living Translation - The center stem of the lampstand was crafted with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • Christian Standard Bible - There were four cups shaped like almond blossoms on the lampstand shaft along with its buds and petals.
  • New American Standard Bible - And on the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;
  • New King James Version - And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
  • Amplified Bible - On the center shaft of the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, with calyxes and flowers [one at the top];
  • American Standard Version - And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
  • King James Version - And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
  • New English Translation - On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
  • World English Bible - In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
  • 新標點和合本 - 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺本身有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。
  • 當代譯本 - 燈臺上有四個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯。
  • 聖經新譯本 - 燈臺上有四個杯,形狀好像杏花,有球、有花;
  • 呂振中譯本 - 燈臺上有四個杯、作像杏花的樣子,有球有花。
  • 中文標準譯本 - 燈檯的主幹 上有四個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;
  • 現代標點和合本 - 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
  • 文理和合譯本 - 梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、
  • 文理委辦譯本 - 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、
  • Nueva Versión Internacional - El candelabro mismo tenía cuatro copas en forma de flor de almendro, con cálices y pétalos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 등대 줄기에는 네 개의 살구꽃 모양을 장식하였다. 두 개는 윗가지와 아랫가지 사이에 각각 하나씩 만들고 하나는 제일 윗가지 바로 위에, 하나는 제일 아랫가지 바로 밑에 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • Восточный перевод - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pied portait quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle :
  • リビングバイブル - 支柱にも同じようにアーモンドの花飾りをつけました。三対の枝の間に二つ、下と上に二つ、合計四つです。
  • Nova Versão Internacional - Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
  • Hoffnung für alle - der Schaft selbst mit vier solchen Kelchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thân của chân đèn có bốn hoa hình hạnh nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลำคันประทีปทำเป็นดอกอัลมอนด์ทั้งตูมและบานอย่างละสี่ดอก บนยอดของลำคันประทีปทำเป็นถ้วยรองตะเกียงลักษณะคล้ายดอกอัลมอนด์เช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ที่​คัน​ประทีป​ก็​มี​ถ้วย​ขนาด​ย่อม​ทำ​เป็น​ดอก​อัลมอนด์​จำลอง 4 ดอก มี​ทั้ง​กระเปาะ​และ​กลีบ​ดอก
交叉引用
  • 出埃及記 25:33 - 這邊枝子上有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣;那邊枝子上也有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。從燈臺伸出來的六根枝子都是如此。
  • 傳道書 12:5 - 人怕高處,路上有驚慌;杏樹開花,蚱蜢成為重擔,慾望不再挑起;因為人歸他永遠的家,弔喪的在街上往來。
  • 民數記 17:8 - 第二天,摩西進到法櫃的帳幕去,看哪,利未族亞倫的杖已經發芽,長了花苞,開了花,也結出熟的杏子!
  • 耶利米書 1:11 - 耶和華的話臨到我,說:「耶利米,你看見甚麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺本身有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。
  • 新标点和合本 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台本身有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 灯台本身有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
  • 当代译本 - 灯台上有四个杏花形状、有花瓣和花萼的杯。
  • 圣经新译本 - 灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
  • 中文标准译本 - 灯台的主干 上有四个杏花形状的花杯,每个都有花萼和花瓣;
  • 现代标点和合本 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
  • 和合本(拼音版) - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
  • New International Version - And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • New International Reader's Version - On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • English Standard Version - And on the lampstand itself were four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
  • New Living Translation - The center stem of the lampstand was crafted with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
  • Christian Standard Bible - There were four cups shaped like almond blossoms on the lampstand shaft along with its buds and petals.
  • New American Standard Bible - And on the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;
  • New King James Version - And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
  • Amplified Bible - On the center shaft of the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, with calyxes and flowers [one at the top];
  • American Standard Version - And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
  • King James Version - And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
  • New English Translation - On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
  • World English Bible - In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
  • 新標點和合本 - 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺本身有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。
  • 當代譯本 - 燈臺上有四個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯。
  • 聖經新譯本 - 燈臺上有四個杯,形狀好像杏花,有球、有花;
  • 呂振中譯本 - 燈臺上有四個杯、作像杏花的樣子,有球有花。
  • 中文標準譯本 - 燈檯的主幹 上有四個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;
  • 現代標點和合本 - 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
  • 文理和合譯本 - 梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、
  • 文理委辦譯本 - 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、
  • Nueva Versión Internacional - El candelabro mismo tenía cuatro copas en forma de flor de almendro, con cálices y pétalos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 등대 줄기에는 네 개의 살구꽃 모양을 장식하였다. 두 개는 윗가지와 아랫가지 사이에 각각 하나씩 만들고 하나는 제일 윗가지 바로 위에, 하나는 제일 아랫가지 바로 밑에 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • Восточный перевод - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pied portait quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle :
  • リビングバイブル - 支柱にも同じようにアーモンドの花飾りをつけました。三対の枝の間に二つ、下と上に二つ、合計四つです。
  • Nova Versão Internacional - Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
  • Hoffnung für alle - der Schaft selbst mit vier solchen Kelchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thân của chân đèn có bốn hoa hình hạnh nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลำคันประทีปทำเป็นดอกอัลมอนด์ทั้งตูมและบานอย่างละสี่ดอก บนยอดของลำคันประทีปทำเป็นถ้วยรองตะเกียงลักษณะคล้ายดอกอัลมอนด์เช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ที่​คัน​ประทีป​ก็​มี​ถ้วย​ขนาด​ย่อม​ทำ​เป็น​ดอก​อัลมอนด์​จำลอง 4 ดอก มี​ทั้ง​กระเปาะ​และ​กลีบ​ดอก
  • 出埃及記 25:33 - 這邊枝子上有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣;那邊枝子上也有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。從燈臺伸出來的六根枝子都是如此。
  • 傳道書 12:5 - 人怕高處,路上有驚慌;杏樹開花,蚱蜢成為重擔,慾望不再挑起;因為人歸他永遠的家,弔喪的在街上往來。
  • 民數記 17:8 - 第二天,摩西進到法櫃的帳幕去,看哪,利未族亞倫的杖已經發芽,長了花苞,開了花,也結出熟的杏子!
  • 耶利米書 1:11 - 耶和華的話臨到我,說:「耶利米,你看見甚麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」
圣经
资源
计划
奉献