逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺本身有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。
- 新标点和合本 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台本身有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
- 和合本2010(神版-简体) - 灯台本身有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
- 当代译本 - 灯台上有四个杏花形状、有花瓣和花萼的杯。
- 圣经新译本 - 灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
- 中文标准译本 - 灯台的主干 上有四个杏花形状的花杯,每个都有花萼和花瓣;
- 现代标点和合本 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
- 和合本(拼音版) - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
- New International Version - And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
- New International Reader's Version - On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
- English Standard Version - And on the lampstand itself were four cups made like almond blossoms, with their calyxes and flowers,
- New Living Translation - The center stem of the lampstand was crafted with four lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.
- Christian Standard Bible - There were four cups shaped like almond blossoms on the lampstand shaft along with its buds and petals.
- New American Standard Bible - And on the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;
- New King James Version - And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
- Amplified Bible - On the center shaft of the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, with calyxes and flowers [one at the top];
- American Standard Version - And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
- King James Version - And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
- New English Translation - On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
- World English Bible - In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
- 新標點和合本 - 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺本身有四個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。
- 當代譯本 - 燈臺上有四個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯。
- 聖經新譯本 - 燈臺上有四個杯,形狀好像杏花,有球、有花;
- 呂振中譯本 - 燈臺上有四個杯、作像杏花的樣子,有球有花。
- 中文標準譯本 - 燈檯的主幹 上有四個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;
- 現代標點和合本 - 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
- 文理和合譯本 - 梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、
- 文理委辦譯本 - 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、
- Nueva Versión Internacional - El candelabro mismo tenía cuatro copas en forma de flor de almendro, con cálices y pétalos.
- 현대인의 성경 - 그리고 등대 줄기에는 네 개의 살구꽃 모양을 장식하였다. 두 개는 윗가지와 아랫가지 사이에 각각 하나씩 만들고 하나는 제일 윗가지 바로 위에, 하나는 제일 아랫가지 바로 밑에 만들었다.
- Новый Русский Перевод - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
- Восточный перевод - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
- La Bible du Semeur 2015 - Le pied portait quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle :
- リビングバイブル - 支柱にも同じようにアーモンドの花飾りをつけました。三対の枝の間に二つ、下と上に二つ、合計四つです。
- Nova Versão Internacional - Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
- Hoffnung für alle - der Schaft selbst mit vier solchen Kelchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thân của chân đèn có bốn hoa hình hạnh nhân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลำคันประทีปทำเป็นดอกอัลมอนด์ทั้งตูมและบานอย่างละสี่ดอก บนยอดของลำคันประทีปทำเป็นถ้วยรองตะเกียงลักษณะคล้ายดอกอัลมอนด์เช่นกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และที่คันประทีปก็มีถ้วยขนาดย่อมทำเป็นดอกอัลมอนด์จำลอง 4 ดอก มีทั้งกระเปาะและกลีบดอก
交叉引用
- 出埃及記 25:33 - 這邊枝子上有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣;那邊枝子上也有三個杯,形狀像杏花,有花萼有花瓣。從燈臺伸出來的六根枝子都是如此。
- 傳道書 12:5 - 人怕高處,路上有驚慌;杏樹開花,蚱蜢成為重擔,慾望不再挑起;因為人歸他永遠的家,弔喪的在街上往來。
- 民數記 17:8 - 第二天,摩西進到法櫃的帳幕去,看哪,利未族亞倫的杖已經發芽,長了花苞,開了花,也結出熟的杏子!
- 耶利米書 1:11 - 耶和華的話臨到我,說:「耶利米,你看見甚麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」