逐节对照
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作幾、長二肘、廣一肘、高一肘有半、
- 新标点和合本 - 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用金合欢木做了一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
- 和合本2010(神版-简体) - 他用金合欢木做了一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
- 当代译本 - 他用皂荚木造了一张桌子,长九十厘米,宽四十五厘米,高七十厘米。
- 圣经新译本 - 他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
- 中文标准译本 - 他用金合欢木做了一张桌子,长二肘 ,宽一肘 ,高一肘半 。
- 现代标点和合本 - 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
- 和合本(拼音版) - 他用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
- New International Version - They made the table of acacia wood—two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
- New International Reader's Version - The workers made the table out of acacia wood. It was three feet long, one foot six inches wide and two feet three inches high.
- English Standard Version - He also made the table of acacia wood. Two cubits was its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
- New Living Translation - Then Bezalel made the table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
- The Message - He made the Table from acacia wood. He made it three feet long, one and a half feet wide and two and a quarter feet high. He covered it with a veneer of pure gold and made a molding of gold all around it. He made a border a handbreadth wide all around it and a rim of gold for the border. He cast four rings of gold for it and attached the rings to the four legs parallel to the tabletop. They will serve as holders for the poles used to carry the Table. He made the poles of acacia wood and covered them with a veneer of gold. They will be used to carry the Table.
- Christian Standard Bible - He constructed the table of acacia wood, thirty-six inches long, eighteen inches wide, and twenty-seven inches high.
- New American Standard Bible - Then he made the table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and one and a half cubits high.
- New King James Version - He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
- Amplified Bible - Bezalel made the table [for the bread] of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and one and a half cubits high.
- American Standard Version - And he made the table of acacia wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
- King James Version - And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
- New English Translation - He made the table of acacia wood; its length was three feet, its width one foot six inches, and its height two feet three inches.
- World English Bible - He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
- 新標點和合本 - 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用金合歡木做了一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用金合歡木做了一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
- 當代譯本 - 他用皂莢木造了一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。
- 聖經新譯本 - 他又用皂莢木做了一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
- 呂振中譯本 - 他用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半;
- 中文標準譯本 - 他用金合歡木做了一張桌子,長二肘 ,寬一肘 ,高一肘半 。
- 現代標點和合本 - 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
- 文理委辦譯本 - 用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、
- Nueva Versión Internacional - Bezalel hizo la mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho y setenta centímetros de alto.
- 현대인의 성경 - 그는 또 아카시아나무로 길이 90센티미터, 너비 45센티미터, 높이 68센티미터의 상을 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Он сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту ,
- Восточный перевод - Бецалил сделал из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бецалил сделал из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бецалил сделал из акации стол, девяносто сантиметров длиной, сорок пять сантиметров шириной и семьдесят сантиметров высотой.
- La Bible du Semeur 2015 - Betsaléel fabriqua la table en bois d’acacia, d’un mètre de long, de cinquante centimètres de large et de soixante-quinze centimètres de haut.
- リビングバイブル - 次はテーブルです。同じくアカシヤ材で、長さ二キュビト(八十八センチ)、幅一キュビト、高さ一キュビト半です。
- Nova Versão Internacional - Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
- Hoffnung für alle - Als Nächstes fertigte Bezalel einen Tisch aus Akazienholz an: einen Meter lang, einen halben Meter breit und einen Dreiviertelmeter hoch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-sa-lê lại đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเขาใช้ไม้กระถินเทศทำโต๊ะตัวหนึ่งขนาดยาว 2 ศอก กว้าง 1 ศอก และสูง 1.5 ศอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาสร้างโต๊ะด้วยไม้สีเสียด ขนาดยาว 2 ศอก กว้าง 1 ศอก และสูงศอกคืบ
交叉引用
- 歌羅西書 1:27 - 上帝樂以此奧秘之榮之富、示之異邦、即基督在爾衷、為有榮之望焉、
- 瑪拉基書 1:12 - 惟爾侮之、曰、耶和華之幾不潔、其上之食品、可藐視也、
- 約翰福音 1:16 - 由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、
- 以西結書 40:39 - 門廊之內、左右各有二幾、以宰燔祭補過祭贖罪祭之牲、
- 以西結書 40:40 - 廊外北向之門、其階旁有二幾、門廊之旁、亦有二几、
- 以西結書 40:41 - 門旁左右各四几、共八几、宰牲於上、
- 以西結書 40:42 - 亦有石鑿之几四、為燔祭所用、長一肘有半、廣一肘有半、高一肘、宰燔祭及他祭牲者、置所用之器於其上、
- 出埃及記 40:4 - 舁幾入幕、陳其所有、舁燈臺入、而燃其燈、
- 出埃及記 40:22 - 幕中㡘外、北向設幾、
- 出埃及記 40:23 - 陳餅其上、在耶和華前、循耶和華所諭摩西之命、
- 約翰福音 1:14 - 夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、
- 出埃及記 25:23 - 以皂莢木作幾、長二肘、廣一肘、高一肘有半、
- 出埃及記 25:24 - 包以精金、四周飾以金緣、
- 出埃及記 25:25 - 置棖四周、廣約一掌、以金緣之、
- 出埃及記 25:26 - 作金環四、置於足上四隅、
- 出埃及記 25:27 - 環附其棖、貫杠以舁、
- 出埃及記 25:28 - 以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁幾、
- 出埃及記 25:29 - 以精金作盤匙、及灌奠之壺盂、
- 出埃及記 25:30 - 幾上恆置陳設餅、在於我前、○
- 出埃及記 35:13 - 幾與杠、及諸器、陳設之餅、