Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:35 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​เย็บ​ม่าน​กั้น​ผืน​หนึ่ง​ด้วย​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด และ​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี ภาพ​เครูบ​เขา​ก็​ปัก​อย่าง​งดงาม​ด้วย​ช่าง​ผู้​ชำนาญ
  • 新标点和合本 - 他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 当代译本 - 他用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成一幅幔子,上面精工绣上基路伯天使,
  • 圣经新译本 - 他用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做了一幅幔幕,用巧设的图案手工绣上基路伯。
  • 中文标准译本 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线编织幔子,以精巧的工艺绣上了基路伯。
  • 现代标点和合本 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • 和合本(拼音版) - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • New International Version - They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
  • New International Reader's Version - They made the curtain out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. A skilled worker sewed cherubim into the pattern.
  • English Standard Version - He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; with cherubim skillfully worked into it he made it.
  • New Living Translation - For the inside of the Tabernacle, Bezalel made a special curtain of finely woven linen. He decorated it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • The Message - They made the curtain of blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen. They wove a design of angel-cherubim into it. They made four posts of acacia wood, covered them with a veneer of gold, and cast four silver bases for them.
  • Christian Standard Bible - Then he made the curtain with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. He made it with a design of cherubim worked into it.
  • New American Standard Bible - Moreover, he made the veil of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skilled embroiderer.
  • New King James Version - And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.
  • Amplified Bible - Further, Bezalel made the veil of blue and purple and scarlet fabric, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of an embroiderer.
  • American Standard Version - And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.
  • King James Version - And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
  • New English Translation - He made the special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of an artistic designer.
  • World English Bible - He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
  • 新標點和合本 - 他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織幔子,以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織幔子,以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 當代譯本 - 他用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線織成一幅幔子,上面精工繡上基路伯天使,
  • 聖經新譯本 - 他用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做了一幅幔幕,用巧設的圖案手工繡上基路伯。
  • 呂振中譯本 - 他拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作。
  • 中文標準譯本 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上了基路伯。
  • 現代標點和合本 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
  • 文理和合譯本 - 以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布作㡘、上繡良工所製之基路伯、
  • 文理委辦譯本 - 用紫赤絳三色之縷與編棉為簾、上采織𠼻𡀔[口氷]、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕內幔、按精細織法、上織基路伯、
  • Nueva Versión Internacional - La cortina la hicieron de lana púrpura, carmesí y escarlata, y de lino fino, con querubines artísticamente bordados en ella.
  • 현대인의 성경 - 또 그들은 청색, 자색, 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 휘장을 만들어 그 위에 그룹 천사를 정교하게 수놓았으며
  • Новый Русский Перевод - Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Восточный перевод - Ремесленники сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ремесленники сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ремесленники сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fit le voile de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, en l’ornant de chérubins, dans les règles de l’art.
  • リビングバイブル - 天幕内を仕切る垂れ幕は、青、紫、緋色の撚り糸で亜麻布を織り、ケルビムを織り出しました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeram o véu de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e mandaram bordar nele querubins.
  • Hoffnung für alle - Bezalel ließ einen Vorhang weben aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle und feinem Leinen, kunstvoll verziert mit Bildern von Keruben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta may một bức màn bằng vải gai mịn, rồi dùng chỉ xanh, tím, và đỏ thêu hình chê-ru-bim vô cùng tinh vi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำม่านด้วยผ้าลินินเนื้อดี และช่างฝีมือผู้ชำนาญผู้หนึ่งปักลวดลายด้วยด้ายสีน้ำเงิน ม่วง และแดงเป็นภาพเหล่าเครูบไว้บนม่านนั้น
交叉引用
  • อพยพ 30:6 - ตั้ง​ไว้​ภาย​นอก​ม่าน​กั้น​ซึ่ง​แขวน​อยู่​ที่​หน้า​หีบ​พันธ​สัญญา คือ​เบื้อง​หน้า​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป​ที่​ปิด​บน​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​ที่​ซึ่ง​เรา​จะ​พบ​กับ​เจ้า
  • อพยพ 40:21 - ท่าน​นำ​หีบ​เข้า​ไป​ไว้​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก แล้ว​แขวน​ม่าน​กั้น​เพื่อ​บัง​หีบ​พันธ​สัญญา ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส
  • ฮีบรู 10:20 - โดย​ทาง​ใหม่ และ​ทาง​อัน​มี​ชีวิต​ที่​เปิด​ออก​ให้​พวก​เรา​ผ่าน​เข้า​ไป​ทาง​ม่าน คือ​ทาง​ร่างกาย​ของ​พระ​องค์
  • อพยพ 26:31 - จง​เย็บ​ม่าน​กั้น​ผืน​หนึ่ง โดย​ใช้​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด และ​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี ภาพ​เครูบ​ก็​ให้​ปัก​ให้​งดงาม​ด้วย​ช่าง​ผู้​ชำนาญ
  • อพยพ 26:32 - แล้ว​เจ้า​จง​แขวน​ไว้​ด้วย​ขอ​เกี่ยว​ทองคำ​บน​เสา​หลัก​ทั้ง​สี่​ที่​เป็น​ไม้​สีเสียด​หุ้ม​ทองคำ​ซึ่ง​ตั้ง​บน​ฐาน​เงิน
  • อพยพ 26:33 - และ​เจ้า​จง​แขวน​ม่าน​กั้น​ผืน​นี้​ที่​ใต้​ขอ​เกี่ยว​จาก​เพดาน และ​จง​วาง​หีบ​พันธ​สัญญา​ภาย​ใน​บริเวณ​ม่าน​กั้น ม่าน​กั้น​นี้​แยก​ระหว่าง​วิสุทธิ​สถาน​กับ​อภิสุทธิ​สถาน
  • อพยพ 26:34 - จง​วาง​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป​ไว้​บน​หีบ​พันธ​สัญญา​ใน​อภิสุทธิ​สถาน
  • อพยพ 26:35 - จง​วาง​โต๊ะ​ไว้​นอก​ม่าน​กั้น วาง​คัน​ประทีป​ไว้​ที่​ด้าน​ทิศ​ใต้​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก​ตรง​ข้าม​กับ​โต๊ะ วาง​โต๊ะ​ไว้​ทาง​ทิศ​เหนือ
  • อพยพ 26:36 - เจ้า​จง​เย็บ​ม่าน​บัง​ตา​ขึ้น​ผืน​หนึ่ง​สำหรับ​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ด้วย​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด และ​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี​ปัก​ลวดลาย
  • อพยพ 26:37 - เจ้า​จง​สร้าง​เสา​หลัก 5 ต้น​ด้วย​ไม้​สีเสียด​แล้ว​หุ้ม​ทองคำ ที่​ม่าน​นั้น​ให้​มี​ขอ​เกี่ยว​ทองคำ และ​จง​หล่อ​ฐาน 5 อัน​ด้วย​ทอง​สัมฤทธิ์​รอง​รับ​เสา
  • มัทธิว 27:51 - ดู​เถิด ผ้า​ม่าน​ใน​พระ​วิหาร​ขาด​ออก​เป็น 2 ท่อน​จาก​ส่วน​บน​ถึง​ส่วน​ล่าง เกิด​แผ่นดินไหว และ​หิน​แตก​ออก​จาก​กัน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​เย็บ​ม่าน​กั้น​ผืน​หนึ่ง​ด้วย​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด และ​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี ภาพ​เครูบ​เขา​ก็​ปัก​อย่าง​งดงาม​ด้วย​ช่าง​ผู้​ชำนาญ
  • 新标点和合本 - 他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 当代译本 - 他用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线织成一幅幔子,上面精工绣上基路伯天使,
  • 圣经新译本 - 他用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做了一幅幔幕,用巧设的图案手工绣上基路伯。
  • 中文标准译本 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻成的细麻线编织幔子,以精巧的工艺绣上了基路伯。
  • 现代标点和合本 - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • 和合本(拼音版) - 他用蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • New International Version - They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
  • New International Reader's Version - They made the curtain out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. A skilled worker sewed cherubim into the pattern.
  • English Standard Version - He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; with cherubim skillfully worked into it he made it.
  • New Living Translation - For the inside of the Tabernacle, Bezalel made a special curtain of finely woven linen. He decorated it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • The Message - They made the curtain of blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen. They wove a design of angel-cherubim into it. They made four posts of acacia wood, covered them with a veneer of gold, and cast four silver bases for them.
  • Christian Standard Bible - Then he made the curtain with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. He made it with a design of cherubim worked into it.
  • New American Standard Bible - Moreover, he made the veil of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skilled embroiderer.
  • New King James Version - And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.
  • Amplified Bible - Further, Bezalel made the veil of blue and purple and scarlet fabric, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of an embroiderer.
  • American Standard Version - And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.
  • King James Version - And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
  • New English Translation - He made the special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of an artistic designer.
  • World English Bible - He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
  • 新標點和合本 - 他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織幔子,以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織幔子,以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 當代譯本 - 他用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線織成一幅幔子,上面精工繡上基路伯天使,
  • 聖經新譯本 - 他用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做了一幅幔幕,用巧設的圖案手工繡上基路伯。
  • 呂振中譯本 - 他拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作。
  • 中文標準譯本 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上了基路伯。
  • 現代標點和合本 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
  • 文理和合譯本 - 以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布作㡘、上繡良工所製之基路伯、
  • 文理委辦譯本 - 用紫赤絳三色之縷與編棉為簾、上采織𠼻𡀔[口氷]、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕內幔、按精細織法、上織基路伯、
  • Nueva Versión Internacional - La cortina la hicieron de lana púrpura, carmesí y escarlata, y de lino fino, con querubines artísticamente bordados en ella.
  • 현대인의 성경 - 또 그들은 청색, 자색, 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 휘장을 만들어 그 위에 그룹 천사를 정교하게 수놓았으며
  • Новый Русский Перевод - Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Восточный перевод - Ремесленники сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ремесленники сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ремесленники сделали завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и кручёного льна с искусно вышитыми на ней херувимами.
  • La Bible du Semeur 2015 - On fit le voile de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, en l’ornant de chérubins, dans les règles de l’art.
  • リビングバイブル - 天幕内を仕切る垂れ幕は、青、紫、緋色の撚り糸で亜麻布を織り、ケルビムを織り出しました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeram o véu de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e mandaram bordar nele querubins.
  • Hoffnung für alle - Bezalel ließ einen Vorhang weben aus violetter, purpurroter und karmesinroter Wolle und feinem Leinen, kunstvoll verziert mit Bildern von Keruben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta may một bức màn bằng vải gai mịn, rồi dùng chỉ xanh, tím, và đỏ thêu hình chê-ru-bim vô cùng tinh vi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำม่านด้วยผ้าลินินเนื้อดี และช่างฝีมือผู้ชำนาญผู้หนึ่งปักลวดลายด้วยด้ายสีน้ำเงิน ม่วง และแดงเป็นภาพเหล่าเครูบไว้บนม่านนั้น
  • อพยพ 30:6 - ตั้ง​ไว้​ภาย​นอก​ม่าน​กั้น​ซึ่ง​แขวน​อยู่​ที่​หน้า​หีบ​พันธ​สัญญา คือ​เบื้อง​หน้า​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป​ที่​ปิด​บน​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​ที่​ซึ่ง​เรา​จะ​พบ​กับ​เจ้า
  • อพยพ 40:21 - ท่าน​นำ​หีบ​เข้า​ไป​ไว้​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก แล้ว​แขวน​ม่าน​กั้น​เพื่อ​บัง​หีบ​พันธ​สัญญา ดัง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส
  • ฮีบรู 10:20 - โดย​ทาง​ใหม่ และ​ทาง​อัน​มี​ชีวิต​ที่​เปิด​ออก​ให้​พวก​เรา​ผ่าน​เข้า​ไป​ทาง​ม่าน คือ​ทาง​ร่างกาย​ของ​พระ​องค์
  • อพยพ 26:31 - จง​เย็บ​ม่าน​กั้น​ผืน​หนึ่ง โดย​ใช้​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด และ​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี ภาพ​เครูบ​ก็​ให้​ปัก​ให้​งดงาม​ด้วย​ช่าง​ผู้​ชำนาญ
  • อพยพ 26:32 - แล้ว​เจ้า​จง​แขวน​ไว้​ด้วย​ขอ​เกี่ยว​ทองคำ​บน​เสา​หลัก​ทั้ง​สี่​ที่​เป็น​ไม้​สีเสียด​หุ้ม​ทองคำ​ซึ่ง​ตั้ง​บน​ฐาน​เงิน
  • อพยพ 26:33 - และ​เจ้า​จง​แขวน​ม่าน​กั้น​ผืน​นี้​ที่​ใต้​ขอ​เกี่ยว​จาก​เพดาน และ​จง​วาง​หีบ​พันธ​สัญญา​ภาย​ใน​บริเวณ​ม่าน​กั้น ม่าน​กั้น​นี้​แยก​ระหว่าง​วิสุทธิ​สถาน​กับ​อภิสุทธิ​สถาน
  • อพยพ 26:34 - จง​วาง​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป​ไว้​บน​หีบ​พันธ​สัญญา​ใน​อภิสุทธิ​สถาน
  • อพยพ 26:35 - จง​วาง​โต๊ะ​ไว้​นอก​ม่าน​กั้น วาง​คัน​ประทีป​ไว้​ที่​ด้าน​ทิศ​ใต้​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก​ตรง​ข้าม​กับ​โต๊ะ วาง​โต๊ะ​ไว้​ทาง​ทิศ​เหนือ
  • อพยพ 26:36 - เจ้า​จง​เย็บ​ม่าน​บัง​ตา​ขึ้น​ผืน​หนึ่ง​สำหรับ​ประตู​ทาง​เข้า​กระโจม​ด้วย​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด และ​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี​ปัก​ลวดลาย
  • อพยพ 26:37 - เจ้า​จง​สร้าง​เสา​หลัก 5 ต้น​ด้วย​ไม้​สีเสียด​แล้ว​หุ้ม​ทองคำ ที่​ม่าน​นั้น​ให้​มี​ขอ​เกี่ยว​ทองคำ และ​จง​หล่อ​ฐาน 5 อัน​ด้วย​ทอง​สัมฤทธิ์​รอง​รับ​เสา
  • มัทธิว 27:51 - ดู​เถิด ผ้า​ม่าน​ใน​พระ​วิหาร​ขาด​ออก​เป็น 2 ท่อน​จาก​ส่วน​บน​ถึง​ส่วน​ล่าง เกิด​แผ่นดินไหว และ​หิน​แตก​ออก​จาก​กัน
圣经
资源
计划
奉献