Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:30 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座,每塊板底下有兩個卯眼。
  • 新标点和合本 - 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一共有八块板和十六个带卯眼的银座,每块板底下有两个卯眼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一共有八块板和十六个带卯眼的银座,每块板底下有两个卯眼。
  • 当代译本 - 这样,后面共有八块木板,每块木板下面各有两个带凹槽的银底座,一共有十六个银底座。
  • 圣经新译本 - 所以共有八块板,十六个银座。每一块板底下都有两个银座。
  • 中文标准译本 - 这样共有八块木板和十六个银底座;每块木板底下都有两个底座。
  • 现代标点和合本 - 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
  • 和合本(拼音版) - 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
  • New International Version - So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
  • New International Reader's Version - So there were eight frames and 16 silver bases. There were two bases under each frame.
  • English Standard Version - There were eight frames with their bases of silver: sixteen bases, under every frame two bases.
  • New Living Translation - So there were eight frames at the rear of the Tabernacle, set in sixteen silver bases—two bases under each frame.
  • Christian Standard Bible - So there were eight supports with their sixteen silver bases, two bases under each one.
  • New American Standard Bible - There were eight boards with their bases of silver, sixteen bases, two bases under every board.
  • New King James Version - So there were eight boards and their sockets—sixteen sockets of silver—two sockets under each of the boards.
  • Amplified Bible - There were eight boards with sixteen silver sockets, and under [the end of] each board two sockets.
  • American Standard Version - And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
  • King James Version - And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
  • New English Translation - So there were eight frames and their silver bases, sixteen bases, two bases under each frame.
  • World English Bible - There were eight boards and their sockets of silver, sixteen sockets—under every board two sockets.
  • 新標點和合本 - 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座,每塊板底下有兩個卯眼。
  • 當代譯本 - 這樣,後面共有八塊木板,每塊木板下面各有兩個帶凹槽的銀底座,一共有十六個銀底座。
  • 聖經新譯本 - 所以共有八塊板,十六個銀座。每一塊板底下都有兩個銀座。
  • 呂振中譯本 - 所以有八個框子和十六個帶卯的銀座;每一個框子底下都是兩個卯兩個卯的。
  • 中文標準譯本 - 這樣共有八塊木板和十六個銀底座;每塊木板底下都有兩個底座。
  • 現代標點和合本 - 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
  • 文理和合譯本 - 厥板凡八、銀座十六、板下各二、○
  • 文理委辦譯本 - 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其板凡八、銀座十六、每一板下二座、
  • Nueva Versión Internacional - de modo que había ocho tablones y dieciséis bases de plata, dos debajo de cada tablón.
  • 현대인의 성경 - 그래서 성막 뒷편에 세울 널빤지는 모두 여덟 개이며 은받침은 널빤지 하나에 두 개씩 모두 열여섯이었다.
  • Новый Русский Перевод - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Восточный перевод - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait donc en tout huit cadres et seize socles d’argent, deux pour chaque cadre.
  • リビングバイブル - ですから西側には、全部で板が八枚、それぞれの下に二個ずつ、計十六個の銀の土台があることになります。
  • Nova Versão Internacional - Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
  • Hoffnung für alle - Die Rückseite bestand also insgesamt aus acht Platten mit sechzehn silbernen Sockeln, jeweils zwei Sockeln unter einer Platte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vách phía tây có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc, hai lỗ mỗi tấm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นที่ส่วนหลังของพลับพลาจึงมีไม้ฝาทั้งหมดแปดแผ่นและมีฐานเงินรองรับสิบหกฐาน แผ่นละสองฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​มี​กรอบ 8 อัน และ​ฐาน​เงิน 16 อัน ฐาน 2 อัน​ต่อ​กรอบ 1 อัน
交叉引用
  • 出埃及記 26:25 - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座;這塊板底下有兩個卯眼,那塊板底下也有兩個卯眼。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座,每塊板底下有兩個卯眼。
  • 新标点和合本 - 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一共有八块板和十六个带卯眼的银座,每块板底下有两个卯眼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一共有八块板和十六个带卯眼的银座,每块板底下有两个卯眼。
  • 当代译本 - 这样,后面共有八块木板,每块木板下面各有两个带凹槽的银底座,一共有十六个银底座。
  • 圣经新译本 - 所以共有八块板,十六个银座。每一块板底下都有两个银座。
  • 中文标准译本 - 这样共有八块木板和十六个银底座;每块木板底下都有两个底座。
  • 现代标点和合本 - 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
  • 和合本(拼音版) - 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
  • New International Version - So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
  • New International Reader's Version - So there were eight frames and 16 silver bases. There were two bases under each frame.
  • English Standard Version - There were eight frames with their bases of silver: sixteen bases, under every frame two bases.
  • New Living Translation - So there were eight frames at the rear of the Tabernacle, set in sixteen silver bases—two bases under each frame.
  • Christian Standard Bible - So there were eight supports with their sixteen silver bases, two bases under each one.
  • New American Standard Bible - There were eight boards with their bases of silver, sixteen bases, two bases under every board.
  • New King James Version - So there were eight boards and their sockets—sixteen sockets of silver—two sockets under each of the boards.
  • Amplified Bible - There were eight boards with sixteen silver sockets, and under [the end of] each board two sockets.
  • American Standard Version - And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
  • King James Version - And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
  • New English Translation - So there were eight frames and their silver bases, sixteen bases, two bases under each frame.
  • World English Bible - There were eight boards and their sockets of silver, sixteen sockets—under every board two sockets.
  • 新標點和合本 - 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座,每塊板底下有兩個卯眼。
  • 當代譯本 - 這樣,後面共有八塊木板,每塊木板下面各有兩個帶凹槽的銀底座,一共有十六個銀底座。
  • 聖經新譯本 - 所以共有八塊板,十六個銀座。每一塊板底下都有兩個銀座。
  • 呂振中譯本 - 所以有八個框子和十六個帶卯的銀座;每一個框子底下都是兩個卯兩個卯的。
  • 中文標準譯本 - 這樣共有八塊木板和十六個銀底座;每塊木板底下都有兩個底座。
  • 現代標點和合本 - 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
  • 文理和合譯本 - 厥板凡八、銀座十六、板下各二、○
  • 文理委辦譯本 - 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其板凡八、銀座十六、每一板下二座、
  • Nueva Versión Internacional - de modo que había ocho tablones y dieciséis bases de plata, dos debajo de cada tablón.
  • 현대인의 성경 - 그래서 성막 뒷편에 세울 널빤지는 모두 여덟 개이며 은받침은 널빤지 하나에 두 개씩 모두 열여섯이었다.
  • Новый Русский Перевод - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Восточный перевод - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Такими были восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait donc en tout huit cadres et seize socles d’argent, deux pour chaque cadre.
  • リビングバイブル - ですから西側には、全部で板が八枚、それぞれの下に二個ずつ、計十六個の銀の土台があることになります。
  • Nova Versão Internacional - Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
  • Hoffnung für alle - Die Rückseite bestand also insgesamt aus acht Platten mit sechzehn silbernen Sockeln, jeweils zwei Sockeln unter einer Platte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vách phía tây có tám tấm ván và mười sáu lỗ mộng bằng bạc, hai lỗ mỗi tấm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นที่ส่วนหลังของพลับพลาจึงมีไม้ฝาทั้งหมดแปดแผ่นและมีฐานเงินรองรับสิบหกฐาน แผ่นละสองฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​มี​กรอบ 8 อัน และ​ฐาน​เงิน 16 อัน ฐาน 2 อัน​ต่อ​กรอบ 1 อัน
  • 出埃及記 26:25 - 一共有八塊板和十六個帶卯眼的銀座;這塊板底下有兩個卯眼,那塊板底下也有兩個卯眼。
圣经
资源
计划
奉献