逐节对照
- Christian Standard Bible - Each curtain was forty-five feet long and six feet wide. All eleven curtains had the same measurements.
- 新标点和合本 - 每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每幅幔子长三十肘,每幅幔子宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
- 和合本2010(神版-简体) - 每幅幔子长三十肘,每幅幔子宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
- 当代译本 - 每幅长十三米半、宽一米八。十一幅幔子的尺寸都一样。
- 圣经新译本 - 每一幅幔子长十三公尺,宽两公尺,十一幅幔子都是一样的尺寸。
- 中文标准译本 - 每幅幔帐长三十肘 ,每幅幔帐宽四肘 ,十一幅幔帐的尺寸都一样。
- 现代标点和合本 - 每幅幔子长三十肘,宽四肘,十一幅幔子都是一样的尺寸。
- 和合本(拼音版) - 每幅幔子长三十肘,宽四肘。十一幅幔子都是一样的尺寸。
- New International Version - All eleven curtains were the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
- New International Reader's Version - All 11 curtains were the same size. They were 45 feet long and six feet wide.
- English Standard Version - The length of each curtain was thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains were the same size.
- New Living Translation - These eleven curtains were all exactly the same size—45 feet long and 6 feet wide.
- New American Standard Bible - The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits was the width of each curtain; the eleven curtains had the same measurements.
- New King James Version - The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.
- Amplified Bible - Each curtain was thirty cubits long and four cubits wide; the eleven curtains were of equal size.
- American Standard Version - The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain: the eleven curtains had one measure.
- King James Version - The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
- New English Translation - The length of one curtain was forty-five feet, and the width of one curtain was six feet – one size for all eleven curtains.
- World English Bible - The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain. The eleven curtains had one measure.
- 新標點和合本 - 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每幅幔子長三十肘,每幅幔子寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
- 和合本2010(神版-繁體) - 每幅幔子長三十肘,每幅幔子寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
- 當代譯本 - 每幅長十三米半、寬一米八。十一幅幔子的尺寸都一樣。
- 聖經新譯本 - 每一幅幔子長十三公尺,寬兩公尺,十一幅幔子都是一樣的尺寸。
- 呂振中譯本 - 每一幅幔子長三十肘,每一幅幔子寬四肘:十一幅幔子都是一樣的尺寸。
- 中文標準譯本 - 每幅幔帳長三十肘 ,每幅幔帳寬四肘 ,十一幅幔帳的尺寸都一樣。
- 現代標點和合本 - 每幅幔子長三十肘,寬四肘,十一幅幔子都是一樣的尺寸。
- 文理和合譯本 - 每幔長三十肘、廣四肘、十一幔長短同、
- 文理委辦譯本 - 幔長三丈、廣四尺、幔之長短維一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每幔長三十尺、廣四尺、十一幔長廣維一、連五幔成為一幅、
- Nueva Versión Internacional - Las once cortinas tenían las mismas medidas, es decir, trece metros y medio de largo por un metro con ochenta centímetros de ancho.
- 현대인의 성경 - 각 폭을 길이 13.5미터, 너비 1.8미터로 하여 열한 폭의 크기를 모두 똑같게 하고
- Новый Русский Перевод - Все одиннадцать покрывал были одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину .
- Восточный перевод - Все одиннадцать покрывал были одинаковыми: по тринадцать с половиной метров в длину и одному метру восемьдесят сантиметров в ширину.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все одиннадцать покрывал были одинаковыми: по тринадцать с половиной метров в длину и одному метру восемьдесят сантиметров в ширину.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все одиннадцать покрывал были одинаковыми: по тринадцать с половиной метров в длину и одному метру восемьдесят сантиметров в ширину.
- La Bible du Semeur 2015 - Ces tentures avaient quinze mètres de long et deux mètres de large. Elles étaient toutes identiques.
- Nova Versão Internacional - As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mười một bức màn này đều bằng nhau, dài 13,8 mét, rộng 1,8 mét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม่านทุกผืนมีขนาดเดียวกันคือ กว้าง 4 ศอก ยาว 30 ศอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผ้าม่าน 11 ผืนขนาดเท่ากันทุกผืน มีความยาว 30 ศอก และกว้าง 4 ศอก
交叉引用
暂无数据信息