逐节对照
- New Living Translation - You have six days each week for your ordinary work, but the seventh day must be a Sabbath day of complete rest, a holy day dedicated to the Lord. Anyone who works on that day must be put to death.
- 新标点和合本 - 六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 六日要做工,第七日你们要奉为向耶和华守完全安息的安息圣日。凡在这日做工的,要被处死。
- 和合本2010(神版-简体) - 六日要做工,第七日你们要奉为向耶和华守完全安息的安息圣日。凡在这日做工的,要被处死。
- 当代译本 - 一周可以工作六天,但第七天是你们为耶和华守的圣日,是完全休息的安息日。凡在这一天工作的,必被处死。
- 圣经新译本 - 六日要工作,但第七日是你们的圣日,要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的,必须把他处死。
- 中文标准译本 - 六天可以做工,但第七天对你们是完全安息的安息日,是归耶和华为圣的;任何人在这日做工,就要被处死。
- 现代标点和合本 - 六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
- 和合本(拼音版) - 六日要作工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日;凡这日之内作工的,必把他治死。
- New International Version - For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath rest to the Lord. Whoever does any work on it is to be put to death.
- New International Reader's Version - You must do your work in six days. But the seventh day will be your holy day. It will be a day of sabbath rest to honor the Lord. You must rest on it. Anyone who does any work on it must be put to death.
- English Standard Version - Six days work shall be done, but on the seventh day you shall have a Sabbath of solemn rest, holy to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
- The Message - “Work six days, but the seventh day will be a holy rest day, God’s holy rest day. Anyone who works on this day must be put to death. Don’t light any fires in your homes on the Sabbath day.”
- Christian Standard Bible - For six days work is to be done, but on the seventh day you are to have a holy day, a Sabbath of complete rest to the Lord. Anyone who does work on it must be executed.
- New American Standard Bible - “For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a Sabbath of complete rest to the Lord; whoever does any work on it shall be put to death.
- New King James Version - Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
- Amplified Bible - “For six days work may be done, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of complete rest to the Lord; whoever does any kind of work on that day shall be put to death.
- American Standard Version - Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
- King James Version - Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doeth work therein shall be put to death.
- New English Translation - In six days work may be done, but on the seventh day there must be a holy day for you, a Sabbath of complete rest to the Lord. Anyone who does work on it will be put to death.
- World English Bible - ‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.
- 新標點和合本 - 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 六日要做工,第七日你們要奉為向耶和華守完全安息的安息聖日。凡在這日做工的,要被處死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 六日要做工,第七日你們要奉為向耶和華守完全安息的安息聖日。凡在這日做工的,要被處死。
- 當代譯本 - 一週可以工作六天,但第七天是你們為耶和華守的聖日,是完全休息的安息日。凡在這一天工作的,必被處死。
- 聖經新譯本 - 六日要工作,但第七日是你們的聖日,要歸耶和華為休息的安息日。凡是在這日工作的,必須把他處死。
- 呂振中譯本 - 六日要作工,但第七日你們卻要守為聖日,做歸永恆主完全歇工的安息日;凡在這日作工的、必須被處死。
- 中文標準譯本 - 六天可以做工,但第七天對你們是完全安息的安息日,是歸耶和華為聖的;任何人在這日做工,就要被處死。
- 現代標點和合本 - 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
- 文理和合譯本 - 六日間、宜操作、越至七日、乃為聖日、當守為耶和華之安息、是日操作者、殺無赦、
- 文理委辦譯本 - 汝於六日宜操作、越至七日、以為聖日、奉事耶和華、於焉憩息、是日操作者必死。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六日間可操作、至第七日乃主之安息日、當以為聖日、凡是日操作者、必治之死、
- Nueva Versión Internacional - Trabajen durante seis días, pero el séptimo día, el sábado, será para ustedes un día de reposo consagrado al Señor. Quien haga algún trabajo en él será condenado a muerte.
- 현대인의 성경 - ‘너희는 6일 동안만 일하라. 7일째 되는 날은 너희에게 거룩한 날이며 나 여호와에게 특별한 안식일이다. 그러므로 이 날에 일하는 자는 누구든지 죽여라.
- Новый Русский Перевод - заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день – святой, это суббота покоя, день, посвященный Господу. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
- Восточный перевод - заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день – святой, это суббота покоя, день, посвящённый Вечному. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день – святой, это суббота покоя, день, посвящённый Вечному. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - заниматься делами следует шесть дней, но седьмой день – святой, это суббота покоя, день, посвящённый Вечному. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет предан смерти.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ferez votre ouvrage pendant six jours, mais le septième jour sera pour vous un jour de repos complet, consacré à l’Eternel. Quiconque fera un travail ce jour-là sera mis à mort .
- リビングバイブル - 六日間だけ働きなさい。七日目は主を礼拝する神聖な日、休息の日である。この日に働く者は、だれでも死刑に処せられる。
- Nova Versão Internacional - Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
- Hoffnung für alle - Sechs Tage sollt ihr eure Arbeit verrichten, aber den siebten Tag sollt ihr als einen heiligen Tag achten. Er ist der Sabbat, der Ruhetag, der allein dem Herrn geweiht ist. Wer am Sabbat arbeitet, muss sterben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người chỉ được làm việc trong sáu ngày, nhưng ngày thứ bảy phải nghỉ vì là ngày Sa-bát, là ngày thánh để thờ phượng Chúa Hằng Hữu. Ai làm việc trong ngày ấy phải bị xử tử.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำงานเพียงหกวัน ส่วนวันที่เจ็ดจะเป็นวันบริสุทธิ์ เป็นสะบาโตแห่งการหยุดพักถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ใดทำงานในวันนั้นจะต้องตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านมีวันทำงาน 6 วัน แต่ในวันที่เจ็ดเป็นวันสะบาโตเพื่อพักผ่อนอย่างแท้จริง เป็นวันบริสุทธิ์สำหรับพระผู้เป็นเจ้า ผู้ใดก็ตามที่ทำงานในวันนั้นจะถูกโทษถึงตาย
交叉引用
- Deuteronomy 5:12 - “Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.
- Deuteronomy 5:13 - You have six days each week for your ordinary work,
- Deuteronomy 5:14 - but the seventh day is a Sabbath day of rest dedicated to the Lord your God. On that day no one in your household may do any work. This includes you, your sons and daughters, your male and female servants, your oxen and donkeys and other livestock, and any foreigners living among you. All your male and female servants must rest as you do.
- Deuteronomy 5:15 - Remember that you were once slaves in Egypt, but the Lord your God brought you out with his strong hand and powerful arm. That is why the Lord your God has commanded you to rest on the Sabbath day.
- John 5:16 - So the Jewish leaders began harassing Jesus for breaking the Sabbath rules.
- Hebrews 2:2 - For the message God delivered through angels has always stood firm, and every violation of the law and every act of disobedience was punished.
- Hebrews 2:3 - So what makes us think we can escape if we ignore this great salvation that was first announced by the Lord Jesus himself and then delivered to us by those who heard him speak?
- Exodus 23:12 - “You have six days each week for your ordinary work, but on the seventh day you must stop working. This gives your ox and your donkey a chance to rest. It also allows your slaves and the foreigners living among you to be refreshed.
- Hebrews 10:28 - For anyone who refused to obey the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
- Hebrews 10:29 - Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God’s mercy to us.
- Exodus 31:13 - “Tell the people of Israel: ‘Be careful to keep my Sabbath day, for the Sabbath is a sign of the covenant between me and you from generation to generation. It is given so you may know that I am the Lord, who makes you holy.
- Exodus 31:14 - You must keep the Sabbath day, for it is a holy day for you. Anyone who desecrates it must be put to death; anyone who works on that day will be cut off from the community.
- Exodus 31:15 - You have six days each week for your ordinary work, but the seventh day must be a Sabbath day of complete rest, a holy day dedicated to the Lord. Anyone who works on the Sabbath must be put to death.
- Exodus 31:16 - The people of Israel must keep the Sabbath day by observing it from generation to generation. This is a covenant obligation for all time.
- Exodus 34:21 - “You have six days each week for your ordinary work, but on the seventh day you must stop working, even during the seasons of plowing and harvest.
- Exodus 20:9 - You have six days each week for your ordinary work,
- Exodus 20:10 - but the seventh day is a Sabbath day of rest dedicated to the Lord your God. On that day no one in your household may do any work. This includes you, your sons and daughters, your male and female servants, your livestock, and any foreigners living among you.
- Numbers 15:32 - One day while the people of Israel were in the wilderness, they discovered a man gathering wood on the Sabbath day.
- Numbers 15:33 - The people who found him doing this took him before Moses, Aaron, and the rest of the community.
- Numbers 15:34 - They held him in custody because they did not know what to do with him.
- Numbers 15:35 - Then the Lord said to Moses, “The man must be put to death! The whole community must stone him outside the camp.”
- Numbers 15:36 - So the whole community took the man outside the camp and stoned him to death, just as the Lord had commanded Moses.
- Leviticus 23:3 - “You have six days each week for your ordinary work, but the seventh day is a Sabbath day of complete rest, an official day for holy assembly. It is the Lord’s Sabbath day, and it must be observed wherever you live.
- Luke 13:14 - But the leader in charge of the synagogue was indignant that Jesus had healed her on the Sabbath day. “There are six days of the week for working,” he said to the crowd. “Come on those days to be healed, not on the Sabbath.”
- Luke 13:15 - But the Lord replied, “You hypocrites! Each of you works on the Sabbath day! Don’t you untie your ox or your donkey from its stall on the Sabbath and lead it out for water?