Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
35:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
  • 新标点和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 院子的帷幔、柱子、带卯眼的座和院子的门帘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 院子的帷幔、柱子、带卯眼的座和院子的门帘,
  • 当代译本 - 院子的帷幔、悬挂幔子的柱子和底座、院子入口的门帘;
  • 圣经新译本 - 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、
  • 中文标准译本 - 院子的帷幔、帷幔的柱子、底座、院子的门帘、
  • 现代标点和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
  • 和合本(拼音版) - 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘;
  • New International Reader's Version - the curtains of the courtyard with their posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard
  • English Standard Version - the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;
  • New Living Translation - the curtains for the walls of the courtyard; the posts and their bases; the curtain for the entrance to the courtyard;
  • Christian Standard Bible - the hangings of the courtyard, its posts and bases, and the screen for the gate of the courtyard;
  • New American Standard Bible - the hangings of the courtyard, its pillars and its bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
  • New King James Version - the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
  • Amplified Bible - the court’s curtains, its support poles and their sockets, and the curtain for the gate of the courtyard;
  • American Standard Version - the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
  • King James Version - The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
  • New English Translation - the hangings of the courtyard, its posts and its bases, and the curtain for the gateway to the courtyard;
  • World English Bible - the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
  • 新標點和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 院子的帷幔、柱子、帶卯眼的座和院子的門簾,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 院子的帷幔、柱子、帶卯眼的座和院子的門簾,
  • 當代譯本 - 院子的帷幔、懸掛幔子的柱子和底座、院子入口的門簾;
  • 聖經新譯本 - 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的門簾、
  • 呂振中譯本 - 院子的帷子、和帷子的柱子及帶卯的座、和院子的門簾、
  • 中文標準譯本 - 院子的帷幔、帷幔的柱子、底座、院子的門簾、
  • 現代標點和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
  • 文理和合譯本 - 院帷及柱與座、院門㡘、
  • 文理委辦譯本 - 場帷及柱與座、幬為場門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 院幃、院柱、院座、並院之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - las cortinas del atrio con sus postes y bases, la cortina para la entrada del atrio,
  • 현대인의 성경 - 뜰의 포장과 그 기둥과 밑받침, 뜰 출입구의 막,
  • Новый Русский Перевод - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • Восточный перевод - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • La Bible du Semeur 2015 - les tentures du parvis, ses piliers, ses socles et le rideau pour l’entrée du parvis,
  • Nova Versão Internacional - as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
  • Hoffnung für alle - die Vorhänge, die den Vorhof abgrenzen, mit ihren Pfosten und Sockeln, den Vorhang für den Eingang zum Vorhof,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - màn che hành lang; trụ và lỗ trụ; màn che cửa hành lang;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม่านกั้นลานพลับพลาพร้อมเสาและฐานเสา ม่านกั้นทางเข้าลานพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผ้า​แขวน​ที่​ลาน เสา​หลัก​และ​ฐาน​รองรับ ม่าน​บัง​ตา​สำหรับ​ประตู​ทาง​เข้า​ลาน
交叉引用
  • Exodus 27:9 - “Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen,
  • Exodus 27:10 - with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
  • Exodus 27:11 - The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
  • Exodus 27:12 - “The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases.
  • Exodus 27:13 - On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.
  • Exodus 27:14 - Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases,
  • Exodus 27:15 - and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.
  • Exodus 27:16 - “For the entrance to the courtyard, provide a curtain twenty cubits long, of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer—with four posts and four bases.
  • Exodus 27:17 - All the posts around the courtyard are to have silver bands and hooks, and bronze bases.
  • Exodus 27:18 - The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases.
  • Exodus 27:19 - All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.
  • 2 Samuel 7:2 - he said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent.”
  • Exodus 38:9 - Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,
  • Exodus 38:10 - with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
  • Exodus 38:11 - The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
  • Exodus 38:12 - The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
  • Exodus 38:13 - The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.
  • Exodus 38:14 - Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
  • Exodus 38:15 - and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
  • Exodus 38:16 - All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
  • Exodus 38:17 - The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
  • Exodus 38:18 - The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
  • Exodus 38:19 - with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
  • Exodus 38:20 - All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;
  • 新标点和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 院子的帷幔、柱子、带卯眼的座和院子的门帘,
  • 和合本2010(神版-简体) - 院子的帷幔、柱子、带卯眼的座和院子的门帘,
  • 当代译本 - 院子的帷幔、悬挂幔子的柱子和底座、院子入口的门帘;
  • 圣经新译本 - 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、
  • 中文标准译本 - 院子的帷幔、帷幔的柱子、底座、院子的门帘、
  • 现代标点和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
  • 和合本(拼音版) - 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘;
  • New International Reader's Version - the curtains of the courtyard with their posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard
  • English Standard Version - the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court;
  • New Living Translation - the curtains for the walls of the courtyard; the posts and their bases; the curtain for the entrance to the courtyard;
  • Christian Standard Bible - the hangings of the courtyard, its posts and bases, and the screen for the gate of the courtyard;
  • New American Standard Bible - the hangings of the courtyard, its pillars and its bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
  • New King James Version - the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
  • Amplified Bible - the court’s curtains, its support poles and their sockets, and the curtain for the gate of the courtyard;
  • American Standard Version - the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
  • King James Version - The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
  • New English Translation - the hangings of the courtyard, its posts and its bases, and the curtain for the gateway to the courtyard;
  • World English Bible - the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
  • 新標點和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 院子的帷幔、柱子、帶卯眼的座和院子的門簾,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 院子的帷幔、柱子、帶卯眼的座和院子的門簾,
  • 當代譯本 - 院子的帷幔、懸掛幔子的柱子和底座、院子入口的門簾;
  • 聖經新譯本 - 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的門簾、
  • 呂振中譯本 - 院子的帷子、和帷子的柱子及帶卯的座、和院子的門簾、
  • 中文標準譯本 - 院子的帷幔、帷幔的柱子、底座、院子的門簾、
  • 現代標點和合本 - 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
  • 文理和合譯本 - 院帷及柱與座、院門㡘、
  • 文理委辦譯本 - 場帷及柱與座、幬為場門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 院幃、院柱、院座、並院之門簾、
  • Nueva Versión Internacional - las cortinas del atrio con sus postes y bases, la cortina para la entrada del atrio,
  • 현대인의 성경 - 뜰의 포장과 그 기둥과 밑받침, 뜰 출입구의 막,
  • Новый Русский Перевод - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • Восточный перевод - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - завесы двора со столбами и основаниями, завесу для входа во двор,
  • La Bible du Semeur 2015 - les tentures du parvis, ses piliers, ses socles et le rideau pour l’entrée du parvis,
  • Nova Versão Internacional - as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
  • Hoffnung für alle - die Vorhänge, die den Vorhof abgrenzen, mit ihren Pfosten und Sockeln, den Vorhang für den Eingang zum Vorhof,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - màn che hành lang; trụ và lỗ trụ; màn che cửa hành lang;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ม่านกั้นลานพลับพลาพร้อมเสาและฐานเสา ม่านกั้นทางเข้าลานพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผ้า​แขวน​ที่​ลาน เสา​หลัก​และ​ฐาน​รองรับ ม่าน​บัง​ตา​สำหรับ​ประตู​ทาง​เข้า​ลาน
  • Exodus 27:9 - “Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen,
  • Exodus 27:10 - with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
  • Exodus 27:11 - The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
  • Exodus 27:12 - “The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases.
  • Exodus 27:13 - On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.
  • Exodus 27:14 - Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases,
  • Exodus 27:15 - and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.
  • Exodus 27:16 - “For the entrance to the courtyard, provide a curtain twenty cubits long, of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer—with four posts and four bases.
  • Exodus 27:17 - All the posts around the courtyard are to have silver bands and hooks, and bronze bases.
  • Exodus 27:18 - The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases.
  • Exodus 27:19 - All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.
  • 2 Samuel 7:2 - he said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent.”
  • Exodus 38:9 - Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,
  • Exodus 38:10 - with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
  • Exodus 38:11 - The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
  • Exodus 38:12 - The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
  • Exodus 38:13 - The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.
  • Exodus 38:14 - Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
  • Exodus 38:15 - and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
  • Exodus 38:16 - All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
  • Exodus 38:17 - The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
  • Exodus 38:18 - The curtain for the entrance to the courtyard was made of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
  • Exodus 38:19 - with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
  • Exodus 38:20 - All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
圣经
资源
计划
奉献