逐节对照
- New Living Translation - Moses immediately threw himself to the ground and worshiped.
- 新标点和合本 - 摩西急忙伏地下拜,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西急忙俯伏在地敬拜,
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西急忙俯伏在地敬拜,
- 当代译本 - 摩西急忙俯伏在地上敬拜,
- 圣经新译本 - 摩西急忙俯首在地敬拜,
- 中文标准译本 - 摩西急忙俯身于地下拜。
- 现代标点和合本 - 摩西急忙伏地下拜,
- 和合本(拼音版) - 摩西急忙伏地下拜,
- New International Version - Moses bowed to the ground at once and worshiped.
- New International Reader's Version - Moses bowed down to the ground at once and worshiped.
- English Standard Version - And Moses quickly bowed his head toward the earth and worshiped.
- The Message - At once, Moses fell to the ground and worshiped, saying, “Please, O Master, if you see anything good in me, please Master, travel with us, hard-headed as these people are. Forgive our iniquity and sin. Own us, possess us.”
- Christian Standard Bible - Moses immediately knelt low on the ground and worshiped.
- New American Standard Bible - And Moses hurried to bow low toward the ground and worship.
- New King James Version - So Moses made haste and bowed his head toward the earth, and worshiped.
- Amplified Bible - Moses bowed to the earth immediately and worshiped [the Lord].
- American Standard Version - And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
- King James Version - And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
- New English Translation - Moses quickly bowed to the ground and worshiped
- World English Bible - Moses hurried and bowed his head toward the earth, and worshiped.
- 新標點和合本 - 摩西急忙伏地下拜,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西急忙俯伏在地敬拜,
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西急忙俯伏在地敬拜,
- 當代譯本 - 摩西急忙俯伏在地上敬拜,
- 聖經新譯本 - 摩西急忙俯首在地敬拜,
- 呂振中譯本 - 摩西 急忙俯伏在地上敬拜,
- 中文標準譯本 - 摩西急忙俯身於地下拜。
- 現代標點和合本 - 摩西急忙伏地下拜,
- 文理和合譯本 - 摩西急俯首崇拜、
- 文理委辦譯本 - 摩西速稽首伏拜、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 急俯伏於地敬拜、
- Nueva Versión Internacional - En seguida Moisés se inclinó hasta el suelo, y oró al Señor
- 현대인의 성경 - 그러자 모세가 급히 땅에 엎드려 경배하며
- Новый Русский Перевод - Моисей тотчас пал на колени, опустив голову до земли, и
- Восточный перевод - Муса тотчас поклонился до земли и восславил Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса тотчас поклонился до земли и восславил Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо тотчас поклонился до земли и восславил Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt, Moïse s’inclina jusqu’à terre et se prosterna.
- リビングバイブル - それを聞いて、モーセは思わず主の前にひざまずき、ひれ伏して願いました。
- Nova Versão Internacional - Imediatamente Moisés prostrou-se com o rosto em terra e o adorou, dizendo:
- Hoffnung für alle - Schnell warf Mose sich zu Boden und betete den Herrn an:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se vội vàng dập đầu xuống đất thờ lạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสจึงหมอบลงกับพื้นทันทีและนมัสการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสก็รีบก้มศีรษะและกราบนมัสการแทบพื้นดิน
交叉引用
- 2 Chronicles 20:18 - Then King Jehoshaphat bowed low with his face to the ground. And all the people of Judah and Jerusalem did the same, worshiping the Lord.
- Genesis 17:3 - At this, Abram fell face down on the ground. Then God said to him,
- Exodus 4:31 - Then the people of Israel were convinced that the Lord had sent Moses and Aaron. When they heard that the Lord was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.