Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:23 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, mỗi năm ba lần, tất cả người nam Ít-ra-ên phải đến ra mắt Chúa Hằng Hữu.
  • 新标点和合本 - 你们一切男丁要一年三次朝见主耶和华以色列的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所有的男丁要一年三次朝见主耶和华—以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所有的男丁要一年三次朝见主耶和华—以色列的 神。
  • 当代译本 - 所有的男子都要每年三次朝见主耶和华——以色列的上帝。
  • 圣经新译本 - 你所有的男子,都要一年三次去见主耶和华以色列的 神。
  • 中文标准译本 - 一年三次,你所有的男子都要朝见主耶和华以色列的神。
  • 现代标点和合本 - 你们一切男丁要一年三次朝见主耶和华以色列的神。
  • 和合本(拼音版) - 你们一切男丁,要一年三次朝见主耶和华以色列的上帝。
  • New International Version - Three times a year all your men are to appear before the Sovereign Lord, the God of Israel.
  • New International Reader's Version - Three times a year all your men must come to worship me. I am your Lord and King, the God of Israel.
  • English Standard Version - Three times in the year shall all your males appear before the Lord God, the God of Israel.
  • New Living Translation - Three times each year every man in Israel must appear before the Sovereign, the Lord, the God of Israel.
  • The Message - “All your men are to appear before the Master, the God of Israel, three times a year. You won’t have to worry about your land when you appear before your God three times each year, for I will drive out the nations before you and give you plenty of land. Nobody’s going to be hanging around plotting ways to get it from you.
  • Christian Standard Bible - Three times a year all your males are to appear before the Lord God, the God of Israel.
  • New American Standard Bible - Three times a year all your males are to appear before the Lord God, the God of Israel.
  • New King James Version - “Three times in the year all your men shall appear before the Lord, the Lord God of Israel.
  • Amplified Bible - Three times a year all your males shall appear before the Lord God, the God of Israel.
  • American Standard Version - Three times in the year shall all thy males appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.
  • King James Version - Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord God, the God of Israel.
  • New English Translation - At three times in the year all your men must appear before the Lord God, the God of Israel.
  • World English Bible - Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh, the God of Israel.
  • 新標點和合本 - 你們一切男丁要一年三次朝見主耶和華-以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所有的男丁要一年三次朝見主耶和華-以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所有的男丁要一年三次朝見主耶和華—以色列的 神。
  • 當代譯本 - 所有的男子都要每年三次朝見主耶和華——以色列的上帝。
  • 聖經新譯本 - 你所有的男子,都要一年三次去見主耶和華以色列的 神。
  • 呂振中譯本 - 一年三次、你所有的男丁都要朝見主永恆主 以色列 之上帝。
  • 中文標準譯本 - 一年三次,你所有的男子都要朝見主耶和華以色列的神。
  • 現代標點和合本 - 你們一切男丁要一年三次朝見主耶和華以色列的神。
  • 文理和合譯本 - 爾之丁男、每歲三覲耶和華、以色列之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 爾之丁男、覲於我耶和華以色列上帝前者、歲凡三次。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾一切男子、一年三次、當覲於主 以色列 之天主耶和華前、
  • Nueva Versión Internacional - »Todos tus varones deberán presentarse ante mí, su Señor y Dios, el Dios de Israel, tres veces al año.
  • 현대인의 성경 - “너희 모든 남자들은 매년 세 번씩 이스라엘의 하나님 나 주 여호와에게 경배하러 와야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть три раза в год все мужчины предстают пред лицо Владыки Господа, Бога Израиля.
  • Восточный перевод - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному, Богу Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному, Богу Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному, Богу Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Trois fois par an, tous les hommes du peuple viendront se présenter devant moi, le Souverain, l’Eternel, le Dieu d’Israël.
  • リビングバイブル - 年に三度、祭りの時にはイスラエルの男子はみな、わたしの前に出なければならない。
  • Nova Versão Internacional - Três vezes por ano todos os homens do seu povo comparecerão diante do Soberano, o Senhor, o Deus de Israel.
  • Hoffnung für alle - Dreimal im Jahr sollen sich alle Männer Israels vor mir, dem Herrn, eurem Gott, versammeln.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายอิสราเอลทุกคนจะต้องมาปรากฏตัวต่อหน้าพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพระเจ้าแห่งอิสราเอลปีละสามครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า​ต้อง​มา ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ปี​ละ 3 ครั้ง
交叉引用
  • Thi Thiên 84:7 - Họ càng đi sức lực càng gia tăng, cho đến khi mọi người đều ra mắt Đức Chúa Trời tại Si-ôn.
  • Sáng Thế Ký 33:20 - Gia-cốp lập một bàn thờ tại Si-chem và đặt tên bàn thờ là Ên-ên-ô-hê, tức là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.
  • Sáng Thế Ký 32:28 - Người liền bảo: “Tên con không phải là Gia-cốp nữa nhưng sẽ đổi lại là Ít-ra-ên, vì con đã tranh đấu với Đức Chúa Trời và người, và con đều thắng cả.”
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 16:16 - Vậy, mỗi năm ba lần, tất cả nam giới sẽ ra mắt Chúa Hằng Hữu tại nơi Ngài chọn vào dịp Lễ Bánh Không Men, Lễ Các Tuần, và Lễ Lều Tạm. Họ sẽ đem lễ vật đến dâng lên Chúa Hằng Hữu.
  • Xuất Ai Cập 23:17 - Hằng năm trong ba kỳ lễ này, các người nam trong Ít-ra-ên phải đến hầu trước Chúa Hằng Hữu Chí Cao.
  • Xuất Ai Cập 23:14 - “Mỗi năm ba kỳ, các ngươi phải giữ lễ kính Ta.
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, mỗi năm ba lần, tất cả người nam Ít-ra-ên phải đến ra mắt Chúa Hằng Hữu.
  • 新标点和合本 - 你们一切男丁要一年三次朝见主耶和华以色列的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所有的男丁要一年三次朝见主耶和华—以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所有的男丁要一年三次朝见主耶和华—以色列的 神。
  • 当代译本 - 所有的男子都要每年三次朝见主耶和华——以色列的上帝。
  • 圣经新译本 - 你所有的男子,都要一年三次去见主耶和华以色列的 神。
  • 中文标准译本 - 一年三次,你所有的男子都要朝见主耶和华以色列的神。
  • 现代标点和合本 - 你们一切男丁要一年三次朝见主耶和华以色列的神。
  • 和合本(拼音版) - 你们一切男丁,要一年三次朝见主耶和华以色列的上帝。
  • New International Version - Three times a year all your men are to appear before the Sovereign Lord, the God of Israel.
  • New International Reader's Version - Three times a year all your men must come to worship me. I am your Lord and King, the God of Israel.
  • English Standard Version - Three times in the year shall all your males appear before the Lord God, the God of Israel.
  • New Living Translation - Three times each year every man in Israel must appear before the Sovereign, the Lord, the God of Israel.
  • The Message - “All your men are to appear before the Master, the God of Israel, three times a year. You won’t have to worry about your land when you appear before your God three times each year, for I will drive out the nations before you and give you plenty of land. Nobody’s going to be hanging around plotting ways to get it from you.
  • Christian Standard Bible - Three times a year all your males are to appear before the Lord God, the God of Israel.
  • New American Standard Bible - Three times a year all your males are to appear before the Lord God, the God of Israel.
  • New King James Version - “Three times in the year all your men shall appear before the Lord, the Lord God of Israel.
  • Amplified Bible - Three times a year all your males shall appear before the Lord God, the God of Israel.
  • American Standard Version - Three times in the year shall all thy males appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.
  • King James Version - Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord God, the God of Israel.
  • New English Translation - At three times in the year all your men must appear before the Lord God, the God of Israel.
  • World English Bible - Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh, the God of Israel.
  • 新標點和合本 - 你們一切男丁要一年三次朝見主耶和華-以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所有的男丁要一年三次朝見主耶和華-以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所有的男丁要一年三次朝見主耶和華—以色列的 神。
  • 當代譯本 - 所有的男子都要每年三次朝見主耶和華——以色列的上帝。
  • 聖經新譯本 - 你所有的男子,都要一年三次去見主耶和華以色列的 神。
  • 呂振中譯本 - 一年三次、你所有的男丁都要朝見主永恆主 以色列 之上帝。
  • 中文標準譯本 - 一年三次,你所有的男子都要朝見主耶和華以色列的神。
  • 現代標點和合本 - 你們一切男丁要一年三次朝見主耶和華以色列的神。
  • 文理和合譯本 - 爾之丁男、每歲三覲耶和華、以色列之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 爾之丁男、覲於我耶和華以色列上帝前者、歲凡三次。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾一切男子、一年三次、當覲於主 以色列 之天主耶和華前、
  • Nueva Versión Internacional - »Todos tus varones deberán presentarse ante mí, su Señor y Dios, el Dios de Israel, tres veces al año.
  • 현대인의 성경 - “너희 모든 남자들은 매년 세 번씩 이스라엘의 하나님 나 주 여호와에게 경배하러 와야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть три раза в год все мужчины предстают пред лицо Владыки Господа, Бога Израиля.
  • Восточный перевод - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному, Богу Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному, Богу Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Три раза в год все мужчины должны приходить поклоняться Владыке Вечному, Богу Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Trois fois par an, tous les hommes du peuple viendront se présenter devant moi, le Souverain, l’Eternel, le Dieu d’Israël.
  • リビングバイブル - 年に三度、祭りの時にはイスラエルの男子はみな、わたしの前に出なければならない。
  • Nova Versão Internacional - Três vezes por ano todos os homens do seu povo comparecerão diante do Soberano, o Senhor, o Deus de Israel.
  • Hoffnung für alle - Dreimal im Jahr sollen sich alle Männer Israels vor mir, dem Herrn, eurem Gott, versammeln.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายอิสราเอลทุกคนจะต้องมาปรากฏตัวต่อหน้าพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพระเจ้าแห่งอิสราเอลปีละสามครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ทุก​คน​ใน​พวก​เจ้า​ต้อง​มา ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ปี​ละ 3 ครั้ง
  • Thi Thiên 84:7 - Họ càng đi sức lực càng gia tăng, cho đến khi mọi người đều ra mắt Đức Chúa Trời tại Si-ôn.
  • Sáng Thế Ký 33:20 - Gia-cốp lập một bàn thờ tại Si-chem và đặt tên bàn thờ là Ên-ên-ô-hê, tức là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.
  • Sáng Thế Ký 32:28 - Người liền bảo: “Tên con không phải là Gia-cốp nữa nhưng sẽ đổi lại là Ít-ra-ên, vì con đã tranh đấu với Đức Chúa Trời và người, và con đều thắng cả.”
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 16:16 - Vậy, mỗi năm ba lần, tất cả nam giới sẽ ra mắt Chúa Hằng Hữu tại nơi Ngài chọn vào dịp Lễ Bánh Không Men, Lễ Các Tuần, và Lễ Lều Tạm. Họ sẽ đem lễ vật đến dâng lên Chúa Hằng Hữu.
  • Xuất Ai Cập 23:17 - Hằng năm trong ba kỳ lễ này, các người nam trong Ít-ra-ên phải đến hầu trước Chúa Hằng Hữu Chí Cao.
  • Xuất Ai Cập 23:14 - “Mỗi năm ba kỳ, các ngươi phải giữ lễ kính Ta.
圣经
资源
计划
奉献