逐节对照
- New King James Version - “You shall make no molded gods for yourselves.
- 新标点和合本 - “不可为自己铸造神像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “不可为自己铸造神像。
- 和合本2010(神版-简体) - “不可为自己铸造神像。
- 当代译本 - “不可为自己铸造神像。
- 圣经新译本 - 你不可为自己铸造神像。
- 中文标准译本 - “不可为自己铸造神像。
- 现代标点和合本 - 不可为自己铸造神像。
- 和合本(拼音版) - “不可为自己铸造神像。
- New International Version - “Do not make any idols.
- New International Reader's Version - “Do not make any statues of gods.
- English Standard Version - “You shall not make for yourself any gods of cast metal.
- New Living Translation - You must not make any gods of molten metal for yourselves.
- The Message - “Don’t make molten gods for yourselves.
- Christian Standard Bible - “Do not make cast images of gods for yourselves.
- New American Standard Bible - You shall not make for yourself any gods cast in metal.
- Amplified Bible - You shall make for yourselves no molten gods.
- American Standard Version - Thou shalt make thee no molten gods.
- King James Version - Thou shalt make thee no molten gods.
- New English Translation - You must not make yourselves molten gods.
- World English Bible - “You shall make no cast idols for yourselves.
- 新標點和合本 - 「不可為自己鑄造神像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可為自己鑄造神像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「不可為自己鑄造神像。
- 當代譯本 - 「不可為自己鑄造神像。
- 聖經新譯本 - 你不可為自己鑄造神像。
- 呂振中譯本 - 『不可為自己造鑄像的神。
- 中文標準譯本 - 「不可為自己鑄造神像。
- 現代標點和合本 - 不可為自己鑄造神像。
- 文理和合譯本 - 勿鑄神像、
- 文理委辦譯本 - 毋鑄上帝像。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾毋為己鑄神像、
- Nueva Versión Internacional - »No te hagas ídolos de metal fundido.
- 현대인의 성경 - “너희는 신상을 주조하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не делайте себе литых идолов.
- Восточный перевод - Не делайте себе литых идолов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не делайте себе литых идолов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не делайте себе литых идолов.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous ferez pas de dieu en métal fondu .
- リビングバイブル - だから、偶像とはいっさい関係を持たないようにしなければならない。
- Nova Versão Internacional - “Não faça ídolos de metal para você.
- Hoffnung für alle - Gießt euch keine Götterfiguren aus Metall!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được đúc thần tượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เจ้าอย่าหล่อรูปเคารพทั้งหลายขึ้นมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าอย่าหล่อรูปเคารพให้แก่ตนเองเลย
交叉引用
- Acts 19:26 - Moreover you see and hear that not only at Ephesus, but throughout almost all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are not gods which are made with hands.
- Acts 17:29 - Therefore, since we are the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, something shaped by art and man’s devising.
- Jeremiah 10:14 - Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by an image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
- Isaiah 46:6 - They lavish gold out of the bag, And weigh silver on the scales; They hire a goldsmith, and he makes it a god; They prostrate themselves, yes, they worship.
- Isaiah 46:7 - They bear it on the shoulder, they carry it And set it in its place, and it stands; From its place it shall not move. Though one cries out to it, yet it cannot answer Nor save him out of his trouble.
- Exodus 32:8 - They have turned aside quickly out of the way which I commanded them. They have made themselves a molded calf, and worshiped it and sacrificed to it, and said, ‘This is your god, O Israel, that brought you out of the land of Egypt!’ ”
- Leviticus 19:4 - ‘Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the Lord your God.