Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可敬拜別神,因為耶和華是忌邪 的上帝,他的名是忌邪者。
  • 新标点和合本 - 不可敬拜别神;因为耶和华是忌邪的 神,名为忌邪者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪 的上帝,他的名是忌邪者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪 的 神,他的名是忌邪者。
  • 当代译本 - 不可拜别的神明,因为耶和华是痛恨不贞的上帝,祂名为‘痛恨不贞’。
  • 圣经新译本 - 你不可敬拜别的神,因为耶和华是忌邪的 神,他名为忌邪者。
  • 中文标准译本 - 你不可向别的神明下拜,因为耶和华他的名字是‘嫉愤者’,他是嫉愤的神。
  • 现代标点和合本 - 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的神,名为忌邪者。
  • 和合本(拼音版) - 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的上帝,名为忌邪者。
  • New International Version - Do not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • New International Reader's Version - Do not worship any other god. The Lord is a jealous God. In fact, his name is Jealous.
  • English Standard Version - (for you shall worship no other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God),
  • New Living Translation - You must worship no other gods, for the Lord, whose very name is Jealous, is a God who is jealous about his relationship with you.
  • Christian Standard Bible - Because the Lord is jealous for his reputation, you are never to bow down to another god. He is a jealous God.
  • New American Standard Bible - —for you shall not worship any other god, because the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God—
  • New King James Version - (for you shall worship no other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God),
  • Amplified Bible - —for you shall not worship any other god; for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely His]—
  • American Standard Version - for thou shalt worship no other god: for Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous God:
  • King James Version - For thou shalt worship no other god: for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God:
  • New English Translation - For you must not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • World English Bible - for you shall worship no other god; for Yahweh, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • 新標點和合本 - 不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可敬拜別神,因為耶和華是忌邪 的 神,他的名是忌邪者。
  • 當代譯本 - 不可拜別的神明,因為耶和華是痛恨不貞的上帝,祂名為『痛恨不貞』。
  • 聖經新譯本 - 你不可敬拜別的神,因為耶和華是忌邪的 神,他名為忌邪者。
  • 呂振中譯本 - (不可拜別的神,因為那名為忌邪者永恆主是忌邪的上帝),
  • 中文標準譯本 - 你不可向別的神明下拜,因為耶和華他的名字是『嫉憤者』,他是嫉憤的神。
  • 現代標點和合本 - 不可敬拜別神,因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者。
  • 文理和合譯本 - 勿崇奉他神、蓋耶和華乃忌邪之上帝、名為忌邪、
  • 文理委辦譯本 - 斷不容爾以他上帝匹我、此乃我耶和華之名也、故他上帝爾勿崇拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋崇拜他神、因我耶和華稱為忌邪者、乃忌邪之天主、
  • Nueva Versión Internacional - No adores a otros dioses, porque el Señor es muy celoso. Su nombre es Dios celoso.
  • 현대인의 성경 - “너희는 다른 신에게 절하지 말아라. 나 여호와는 질투하는 하나님이다.
  • Новый Русский Перевод - Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Господь, чье имя Ревнитель, – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод - Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Вечный, Чьё имя Ревнитель, – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Вечный, Чьё имя Ревнитель, – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Вечный, Чьё имя Ревнитель, – ревнивый Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous prosternerez devant aucune autre divinité ; car son nom à lui, c’est « l’Eternel qui ne tolère aucun rival » et il est effectivement un Dieu qui ne tolère aucun rival.
  • リビングバイブル - わたし以外に、どんな神々も拝んではならない。わたしは絶対の忠誠と、心からの献身を求める神である。
  • Nova Versão Internacional - Nunca adore nenhum outro deus, porque o Senhor, cujo nome é Zeloso, é de fato Deus zeloso.
  • Hoffnung für alle - Betet keinen anderen Gott an, denn ich, der Herr, dulde keinen neben mir! Ihr sollt mir allein gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ thần nào khác, vì Danh Ngài là Chúa Kỵ Tà. Đức Chúa Trời thật ghen trong mối liên hệ với các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่านมัสการพระอื่นใด เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงพระนามว่า ‘หึงหวง’ เป็นพระเจ้าผู้ทรงหึงหวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​มี​ชื่อ​ว่า ผู้​หวงแหน เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน
交叉引用
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
  • 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降臨,與摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前經過,宣告: 「耶和華,耶和華, 有憐憫,有恩惠的上帝, 不輕易發怒, 且有豐盛的慈愛和信實,
  • 出埃及記 34:7 - 為千代的人存留慈愛, 赦免罪孽、過犯和罪惡, 萬不以有罪的為無罪, 必懲罰人的罪, 自父及子,直到三、四代。」
  • 申命記 5:24 - 你們說:『看哪,耶和華-我們的上帝將他的榮耀和他的偉大顯給我們看,我們也聽見他從火中發出的聲音。今日我們看到上帝與人說話,人還活着。
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高無上、永遠長存、 名為聖者的如此說: 「我住在至高至聖的所在, 卻與心靈痛悔的謙卑人同住; 要使謙卑的人心靈甦醒, 使痛悔的人內心復甦。
  • 出埃及記 33:19 - 耶和華說:「我要顯示我一切的美善,在你面前經過,並要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞對百姓說:「你們不能事奉耶和華,因為他是神聖的上帝,是忌邪 的上帝,必不赦免你們的過犯罪惡。
  • 申命記 5:7 - 「『除了我以外,你不可有別的神。
  • 申命記 32:16 - 他們用外邦神明惹上帝妒忌, 以可憎之物惹他發怒。
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌說:「撒但 ,退去!因為經上記着: 『要拜主-你的上帝, 惟獨事奉他。』」
  • 哥林多前書 10:22 - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 申命記 6:15 - 因為在你中間的耶和華-你的上帝是忌邪 的上帝,恐怕耶和華-你上帝的怒氣向你發作,把你從地上除滅。
  • 申命記 29:20 - 耶和華必不願饒恕他;耶和華的怒氣與妒忌必向他如煙冒出,將這書上所寫的一切詛咒都加在他身上,耶和華也要從天下塗去他的名。
  • 申命記 4:24 - 因為耶和華-你的上帝是吞滅的火,是忌邪 的上帝。
  • 出埃及記 20:3 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 出埃及記 20:4 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 出埃及記 20:5 - 不可跪拜那些像,也不可事奉它們,因為我耶和華-你的上帝是忌邪 的上帝。恨我的,我必懲罰他們的罪,自父及子,直到三、四代;
  • 那鴻書 1:2 - 耶和華是忌邪 、報應的上帝。 耶和華施報應,大有憤怒; 耶和華向他的敵人報應, 向他的仇敵懷怒。
  • 申命記 32:21 - 他們以那不是上帝的激起我妒忌, 以虛無的神明 惹我發怒。 我要以不成國的激起你們嫉妒, 我要以愚頑的國惹起你們發怒。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可敬拜別神,因為耶和華是忌邪 的上帝,他的名是忌邪者。
  • 新标点和合本 - 不可敬拜别神;因为耶和华是忌邪的 神,名为忌邪者。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪 的上帝,他的名是忌邪者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪 的 神,他的名是忌邪者。
  • 当代译本 - 不可拜别的神明,因为耶和华是痛恨不贞的上帝,祂名为‘痛恨不贞’。
  • 圣经新译本 - 你不可敬拜别的神,因为耶和华是忌邪的 神,他名为忌邪者。
  • 中文标准译本 - 你不可向别的神明下拜,因为耶和华他的名字是‘嫉愤者’,他是嫉愤的神。
  • 现代标点和合本 - 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的神,名为忌邪者。
  • 和合本(拼音版) - 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的上帝,名为忌邪者。
  • New International Version - Do not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • New International Reader's Version - Do not worship any other god. The Lord is a jealous God. In fact, his name is Jealous.
  • English Standard Version - (for you shall worship no other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God),
  • New Living Translation - You must worship no other gods, for the Lord, whose very name is Jealous, is a God who is jealous about his relationship with you.
  • Christian Standard Bible - Because the Lord is jealous for his reputation, you are never to bow down to another god. He is a jealous God.
  • New American Standard Bible - —for you shall not worship any other god, because the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God—
  • New King James Version - (for you shall worship no other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God),
  • Amplified Bible - —for you shall not worship any other god; for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely His]—
  • American Standard Version - for thou shalt worship no other god: for Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous God:
  • King James Version - For thou shalt worship no other god: for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God:
  • New English Translation - For you must not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • World English Bible - for you shall worship no other god; for Yahweh, whose name is Jealous, is a jealous God.
  • 新標點和合本 - 不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可敬拜別神,因為耶和華是忌邪 的 神,他的名是忌邪者。
  • 當代譯本 - 不可拜別的神明,因為耶和華是痛恨不貞的上帝,祂名為『痛恨不貞』。
  • 聖經新譯本 - 你不可敬拜別的神,因為耶和華是忌邪的 神,他名為忌邪者。
  • 呂振中譯本 - (不可拜別的神,因為那名為忌邪者永恆主是忌邪的上帝),
  • 中文標準譯本 - 你不可向別的神明下拜,因為耶和華他的名字是『嫉憤者』,他是嫉憤的神。
  • 現代標點和合本 - 不可敬拜別神,因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者。
  • 文理和合譯本 - 勿崇奉他神、蓋耶和華乃忌邪之上帝、名為忌邪、
  • 文理委辦譯本 - 斷不容爾以他上帝匹我、此乃我耶和華之名也、故他上帝爾勿崇拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋崇拜他神、因我耶和華稱為忌邪者、乃忌邪之天主、
  • Nueva Versión Internacional - No adores a otros dioses, porque el Señor es muy celoso. Su nombre es Dios celoso.
  • 현대인의 성경 - “너희는 다른 신에게 절하지 말아라. 나 여호와는 질투하는 하나님이다.
  • Новый Русский Перевод - Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Господь, чье имя Ревнитель, – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод - Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Вечный, Чьё имя Ревнитель, – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Вечный, Чьё имя Ревнитель, – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Вечный, Чьё имя Ревнитель, – ревнивый Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous prosternerez devant aucune autre divinité ; car son nom à lui, c’est « l’Eternel qui ne tolère aucun rival » et il est effectivement un Dieu qui ne tolère aucun rival.
  • リビングバイブル - わたし以外に、どんな神々も拝んではならない。わたしは絶対の忠誠と、心からの献身を求める神である。
  • Nova Versão Internacional - Nunca adore nenhum outro deus, porque o Senhor, cujo nome é Zeloso, é de fato Deus zeloso.
  • Hoffnung für alle - Betet keinen anderen Gott an, denn ich, der Herr, dulde keinen neben mir! Ihr sollt mir allein gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được thờ thần nào khác, vì Danh Ngài là Chúa Kỵ Tà. Đức Chúa Trời thật ghen trong mối liên hệ với các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่านมัสการพระอื่นใด เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงพระนามว่า ‘หึงหวง’ เป็นพระเจ้าผู้ทรงหึงหวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อย่า​นมัสการ​เทพเจ้า​ใดๆ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​มี​ชื่อ​ว่า ผู้​หวงแหน เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
  • 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲中降臨,與摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在他面前經過,宣告: 「耶和華,耶和華, 有憐憫,有恩惠的上帝, 不輕易發怒, 且有豐盛的慈愛和信實,
  • 出埃及記 34:7 - 為千代的人存留慈愛, 赦免罪孽、過犯和罪惡, 萬不以有罪的為無罪, 必懲罰人的罪, 自父及子,直到三、四代。」
  • 申命記 5:24 - 你們說:『看哪,耶和華-我們的上帝將他的榮耀和他的偉大顯給我們看,我們也聽見他從火中發出的聲音。今日我們看到上帝與人說話,人還活着。
  • 以賽亞書 57:15 - 那至高無上、永遠長存、 名為聖者的如此說: 「我住在至高至聖的所在, 卻與心靈痛悔的謙卑人同住; 要使謙卑的人心靈甦醒, 使痛悔的人內心復甦。
  • 出埃及記 33:19 - 耶和華說:「我要顯示我一切的美善,在你面前經過,並要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 約書亞記 24:19 - 約書亞對百姓說:「你們不能事奉耶和華,因為他是神聖的上帝,是忌邪 的上帝,必不赦免你們的過犯罪惡。
  • 申命記 5:7 - 「『除了我以外,你不可有別的神。
  • 申命記 32:16 - 他們用外邦神明惹上帝妒忌, 以可憎之物惹他發怒。
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌說:「撒但 ,退去!因為經上記着: 『要拜主-你的上帝, 惟獨事奉他。』」
  • 哥林多前書 10:22 - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 申命記 6:15 - 因為在你中間的耶和華-你的上帝是忌邪 的上帝,恐怕耶和華-你上帝的怒氣向你發作,把你從地上除滅。
  • 申命記 29:20 - 耶和華必不願饒恕他;耶和華的怒氣與妒忌必向他如煙冒出,將這書上所寫的一切詛咒都加在他身上,耶和華也要從天下塗去他的名。
  • 申命記 4:24 - 因為耶和華-你的上帝是吞滅的火,是忌邪 的上帝。
  • 出埃及記 20:3 - 「除了我以外,你不可有別的神。
  • 出埃及記 20:4 - 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。
  • 出埃及記 20:5 - 不可跪拜那些像,也不可事奉它們,因為我耶和華-你的上帝是忌邪 的上帝。恨我的,我必懲罰他們的罪,自父及子,直到三、四代;
  • 那鴻書 1:2 - 耶和華是忌邪 、報應的上帝。 耶和華施報應,大有憤怒; 耶和華向他的敵人報應, 向他的仇敵懷怒。
  • 申命記 32:21 - 他們以那不是上帝的激起我妒忌, 以虛無的神明 惹我發怒。 我要以不成國的激起你們嫉妒, 我要以愚頑的國惹起你們發怒。
圣经
资源
计划
奉献