Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:19 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​คุณ​ความ​ดี​ของ​เรา​ทั้ง​หมด​ปรากฏ​ต่อ​หน้า​เจ้า และ​จะ​ประกาศ​ใน​นาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​หน้า​เจ้า เรา​มี​ความ​เมตตา​ให้​กับ​ผู้​ใด เรา​ก็​จะ​เมตตา​ผู้นั้น และ​เรา​มี​ความ​สงสาร​ให้​กับ​ผู้​ใด เรา​ก็​จะ​สงสาร​ผู้​นั้น”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁;要怜悯谁就怜悯谁”;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“我要显示我一切的美善,在你面前经过,并要在你面前宣告耶和华的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“我要显示我一切的美善,在你面前经过,并要在你面前宣告耶和华的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁。”
  • 当代译本 - 耶和华说:“我必叫你看见我一切的美善,我要在你面前宣告我的名耶和华,我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“我要使我的一切美善都在你面前经过,并且要把我的名字耶和华在你面前宣告出来;我要恩待谁,就恩待谁;我要怜悯谁,就怜悯谁。”
  • 中文标准译本 - 耶和华说:“我要使我一切的美善在你面前经过,我要在你面前宣告耶和华的名。我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁,就恩待谁;要怜悯谁,就怜悯谁。”
  • New International Version - And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • New International Reader's Version - The Lord said, “I will make all my goodness pass in front of you. And I will announce my name, the Lord, in front of you. I will have mercy on whom I have mercy. And I will show love to those I love.
  • English Standard Version - And he said, “I will make all my goodness pass before you and will proclaim before you my name ‘The Lord.’ And I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.
  • New Living Translation - The Lord replied, “I will make all my goodness pass before you, and I will call out my name, Yahweh, before you. For I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose.
  • The Message - God said, “I will make my Goodness pass right in front of you; I’ll call out the name, God, right before you. I’ll treat well whomever I want to treat well and I’ll be kind to whomever I want to be kind.”
  • Christian Standard Bible - He said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim the name ‘the Lord’ before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion.”
  • New American Standard Bible - And He said, “I Myself will make all My goodness pass before you, and will proclaim the name of the Lord before you; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show compassion to whom I will show compassion.”
  • New King James Version - Then He said, “I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the name of the Lord before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion.”
  • Amplified Bible - And God said, “I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the Name of the Lord before you; for I will be gracious to whom I will be gracious, and will show compassion (lovingkindness) on whom I will show compassion.”
  • American Standard Version - And he said, I will make all my goodness pass before thee, and will proclaim the name of Jehovah before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.
  • King James Version - And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the Lord before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.
  • New English Translation - And the Lord said, “I will make all my goodness pass before your face, and I will proclaim the Lord by name before you; I will be gracious to whom I will be gracious, I will show mercy to whom I will show mercy.”
  • World English Bible - He said, “I will make all my goodness pass before you, and will proclaim Yahweh’s name before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.”
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰;要憐憫誰就憐憫誰」;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「我要顯示我一切的美善,在你面前經過,並要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「我要顯示我一切的美善,在你面前經過,並要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我必叫你看見我一切的美善,我要在你面前宣告我的名耶和華,我要恩待誰就恩待誰,我要憐憫誰就憐憫誰。
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“我要使我的一切美善都在你面前經過,並且要把我的名字耶和華在你面前宣告出來;我要恩待誰,就恩待誰;我要憐憫誰,就憐憫誰。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『我要讓我的一切美善在你面前經過,並將我的名永恆主「耶和華」在你面前宣告出來;我要恩待誰,就恩待誰;我要憐憫誰,就憐憫誰。
  • 中文標準譯本 - 耶和華說:「我要使我一切的美善在你面前經過,我要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,我要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 文理和合譯本 - 曰、我必顯我諸德、宣耶和華名於爾前、我所欲矜恤者矜恤之、欲憐憫者憐憫之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、故必顯著我德、宣播我名、俾爾聞知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我必以我之諸德顯於爾前、在爾前宣告我耶和華之名、使爾知我欲恩待者則恩待之、我欲憐憫者則憐憫之、
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor le respondió: —Voy a darte pruebas de mi bondad, y te daré a conocer mi nombre. Y verás que tengo clemencia de quien quiero tenerla, y soy compasivo con quien quiero serlo.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “내가 나의 선한 모든 것이 네 앞으로 지나가게 하고 나 여호와의 이름을 네 앞에 선포하겠다. 나는 은혜 베풀 자에게 은혜를 베풀고 불쌍히 여길 자를 불쌍히 여길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал: – Я покажу все Свое великолепие и возвещу Свое имя Господа. Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею.
  • Восточный перевод - Вечный сказал: – Я покажу всё Своё великолепие и возвещу Своё имя – Вечный. Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал: – Я покажу всё Своё великолепие и возвещу Своё имя – Вечный. Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал: – Я покажу всё Своё великолепие и возвещу Своё имя – Вечный. Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu lui répondit : Je ferai moi-même passer devant toi toute ma bonté et je proclamerai devant toi les qualités de l’Eternel. Je ferai grâce à qui je veux faire grâce, j’aurai compassion de qui je veux avoir compassion .
  • リビングバイブル - 主は答えました。「わたしが与えるあらゆる良いものを、あなたに見せよう。また、わたしの名によってはっきり宣言しよう。わたしは、自分がそうしようと思った者に恵みを与え、あわれみを与える。
  • Nova Versão Internacional - E Deus respondeu: “Diante de você farei passar toda a minha bondade e diante de você proclamarei o meu nome: o Senhor. Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr erwiderte: »Ich will an dir vorüberziehen, damit du sehen kannst, wie gütig und barmherzig ich bin. Meinen eigenen Namen ›der Herr‹ werde ich vor dir aussprechen. Ich erweise meine Gnade, wem ich will. Und über wen ich mich erbarmen will, über den werde ich mich erbarmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Ta sẽ làm cho lòng nhân ái của Ta bày tỏ trước mặt con, tuyên hô Danh ‘Chúa Hằng Hữu’ trước con. Ta sẽ nhân từ với người Ta chọn, và Ta sẽ thương xót người Ta muốn thương xót.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราจะให้ความดีทั้งหมดของเราประจักษ์แจ้งต่อหน้าเจ้า และเราจะประกาศนามของเรา คือพระยาห์เวห์ต่อหน้าเจ้า เราจะเมตตาใครก็จะเมตตาคนนั้น เราจะกรุณาใครก็จะกรุณาคนนั้น
交叉引用
  • สดุดี 25:13 - เขา​จะ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ และ​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • เนหะมีย์ 9:25 - พวก​เขา​ยึด​เมือง​ต่างๆ ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​แผ่น​ดิน​อัน​อุดม และ​ยึด​บ้าน​เรือน​ซึ่ง​มี​ข้าว​ของ​เครื่อง​ใช้​พร้อม บ่อ​ก็​ขุด​ไว้​แล้ว สวน​องุ่น สวน​มะกอก และ​ต้นไม้​ชนิด​มี​ผล​จำนวน​มาก ดังนั้น พวก​เขา​รับ​ประทาน​อย่าง​อิ่ม​หนำ ได้​สุข​สำราญ​กับ​ความ​ประเสริฐ​เลิศ​ล้ำ​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 65:4 - คน​เป็น​สุข​คือ​คน​ที่​พระ​องค์​เลือก​และ​ให้​เข้า​มา​ใกล้ๆ เพื่อ​อยู่​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ พวก​เรา​จะ​อิ่มใจ​กับ​สิ่ง​ดีๆ ของ​พระ​ตำหนัก และ​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
  • เอเฟซัส 1:6 - สรรเสริญ​พระ​เจ้า​สำหรับ​พระ​คุณ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เรา​โดย​ไม่​มี​ข้อ​ผูก​พัน​ผ่าน​พระ​บุตร​คือ​ผู้​ที่​พระ​องค์​รัก
  • เอเฟซัส 1:7 - ใน​พระ​องค์​เรา​จึง​ได้​รับ​การ​ไถ่​โดย​โลหิต​ของ​พระ​องค์ เรา​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​ตาม​พระ​คุณ​อัน​บริบูรณ์​ของ​พระ​องค์
  • เอเฟซัส 1:8 - ซึ่ง​มอบ​ให้​แก่​เรา​อย่าง​เหลือ​ล้น​ด้วย​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​อัน​บริบูรณ์
  • อิสยาห์ 7:14 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​บ่ง​บอก​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​ท่าน​เห็น ดู​เถิด พรหม​จาริณี​ผู้​หนึ่ง​จะ​ตั้ง​ครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​ผู้​หนึ่ง และ​จะ​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​ว่า อิมมานูเอล
  • เศคาริยาห์ 9:17 - ความ​ดี​และ​ความ​งาม​จะ​ยิ่งใหญ่​อะไร​เช่น​นี้ เมล็ด​พืช​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ชาย​หนุ่ม​เติบโต และ​เหล้า​องุ่น​ใหม่​ทำ​ให้​บรรดา​หญิง​สาว​บาน​สะพรั่ง
  • โรม 2:4 - หรือ​ท่าน​ประมาท​ว่า พระ​องค์​มี​ความ​กรุณา ความ​อดกลั้น และ​ความ​อดทน​ยิ่ง โดย​หารู้ไม่​ว่า ความ​กรุณา​ของ​พระ​เจ้า​นั้น​มี​เพื่อ​นำ​พา​ท่าน​สู่​การ​กลับใจ
  • อพยพ 34:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลง​มา​ใน​ลักษณะ​ของ​ก้อน​เมฆ พระ​องค์​ยืน​อยู่​กับ​ท่าน​ที่​นั่น​และ​ประกาศ​พระ​นาม​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 34:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผ่าน​ไป​ข้าง​หน้า​ท่าน​และ​ประกาศ​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​ความ​สงสาร​และ​ความ​เมตตา ไม่​โกรธ​ง่าย เปี่ยม​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์​จริง
  • อพยพ 34:7 - รักษา​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​หลาย​พัน​ชั่วอายุ​คน ให้​อภัย​การ​กระทำ​ผิด การ​ล่วง​ละเมิด และ​บาป แต่​ก็​ไม่​ปล่อย​ให้​ผู้​กระทำ​ผิด​รอด​ตัว​ไป​ได้ และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​บาป​ของ​บิดา​ตก​ทอด​ถึง​บุตร​ของ​เขา​ไป​จน​ถึง 3 และ 4 ชั่วอายุ​คน”
  • อพยพ 3:13 - โมเสส​พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า “ถ้า​ข้าพเจ้า​ไป​หา​ชาว​อิสราเอล และ​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​ให้​เรา​มา​หา​ท่าน’ และ​พวก​เขา​ถาม​ข้าพเจ้า​ว่า ‘พระ​องค์​มี​นาม​ว่า​อะไร’ ข้าพเจ้า​ควร​บอก​เขา​ว่า​อย่างไร”
  • อพยพ 3:14 - พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “เรา​เป็น​ผู้​ดำรง​อยู่​ก่อน​แล้ว” และ​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล​ตาม​นี้​ว่า ‘ผู้​ดำรง​อยู่​ก่อน​แล้ว​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา​หา​พวก​ท่าน’”
  • อพยพ 3:15 - พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ด้วย​ว่า “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ตาม​นี้​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม พระ​เจ้า​ของ​อิสอัค และ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​มา​หา​พวก​ท่าน’ นี่​คือ​ชื่อ​ของ​เรา​ตั้งแต่​นี้​ไป​จน​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​จะ​เป็น​ชื่อ​ที่​ระลึก​ถึง​เรา​ทุก​ชั่วอายุ​คน
  • โรม 9:23 - และ​ถ้า​พระ​องค์​ทำ​เช่นนั้น เพื่อ​แสดง​พระ​บารมี​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​มี​ต่อ​บรรดา​ภาชนะ​ที่​ถูก​ปั้น​ล่วงหน้า​เพื่อ​รับ​ความ​เมตตา แล้ว​ใคร​จะ​ว่า​อย่างไร
  • อิสยาห์ 9:6 - ด้วย​ว่า ทารก​มา​บังเกิด​เพื่อ​พวก​เรา คือ​บุตร​ชาย​ที่​ประทาน​ให้​แก่​พวก​เรา และ​ท่าน​จะ​เป็น​ผู้​แบก​ภาระ​ปกครอง และ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​นาม​ว่า ที่​ปรึกษา​ผู้​ล้ำเลิศ พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ พระ​บิดา​แห่ง​นิรันดร์​กาล ราชา​แห่ง​สันติ​สุข
  • อิสยาห์ 12:4 - และ​ใน​วัน​นั้น ท่าน​จะ​พูด​ว่า “จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ให้​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ที่​รู้จัก​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ จง​ประกาศ​ว่า พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • เยเรมีย์ 31:12 - พวก​เขา​จะ​มา​และ​เปล่ง​เสียง​ร้อง​เพลง​บน​ภูเขา​สูง​ของ​ศิโยน และ​พวก​เขา​จะ​เบิกบาน​กับ​สิ่ง​ดีๆ ที่​ได้​รับ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อัน​ได้​แก่​ธัญพืช เหล้า​องุ่น น้ำมัน ลูก​แพะ​แกะ และ​ลูก​โค ชีวิต​ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​สวน​ที่​ได้​น้ำ​รด และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​อ่อน​ระอา​อีก​ต่อ​ไป
  • โรม 9:15 - เพราะ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “เรา​มี​ความ​เมตตา​ให้​กับ​ผู้​ใด เรา​ก็​จะ​เมตตา​ผู้​นั้น และ​เรา​มี​ความ​สงสาร​ให้​กับ​ผู้​ใด เรา​ก็​จะ​สงสาร​ผู้​นั้น”
  • โรม 9:16 - ฉะนั้น จึง​ไม่​ได้​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​ประสงค์​หรือ​ความ​มานะ​พยายาม​ของ​มนุษย์ แต่​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​เมตตา​ของ​พระ​เจ้า
  • โรม 9:17 - ข้อ​พระ​คัมภีร์​ที่​กล่าว​แก่​ฟาโรห์​ว่า “เรา​แต่งตั้ง​เจ้า​ขึ้น​มา​เพราะ​จุดประสงค์​นี้​เอง เพื่อ​เรา​จะ​ได้​แสดง​อานุภาพ​ของ​เรา​ให้​ปรากฏ​ใน​ตัว​เจ้า และ​เพื่อ​นาม​ของ​เรา​จะ​ได้​ถูก​ประกาศ​ไป​ทั่ว​โลก”
  • โรม 9:18 - ฉะนั้น พระ​เจ้า​มี​ความ​เมตตา​ต่อ​คน​ที่​พระ​องค์​ประสงค์​จะ​เมตตา และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​มี​ใจ​แข็ง​กระด้าง​ตาม​ที่​พระ​องค์​ประสงค์
  • เยเรมีย์ 31:14 - เรา​จะ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ได้​รับ​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ และ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​จะ​พึงพอใจ​ด้วย​สิ่ง​ดี​จาก​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​คุณ​ความ​ดี​ของ​เรา​ทั้ง​หมด​ปรากฏ​ต่อ​หน้า​เจ้า และ​จะ​ประกาศ​ใน​นาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​หน้า​เจ้า เรา​มี​ความ​เมตตา​ให้​กับ​ผู้​ใด เรา​ก็​จะ​เมตตา​ผู้นั้น และ​เรา​มี​ความ​สงสาร​ให้​กับ​ผู้​ใด เรา​ก็​จะ​สงสาร​ผู้​นั้น”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁;要怜悯谁就怜悯谁”;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“我要显示我一切的美善,在你面前经过,并要在你面前宣告耶和华的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“我要显示我一切的美善,在你面前经过,并要在你面前宣告耶和华的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁。”
  • 当代译本 - 耶和华说:“我必叫你看见我一切的美善,我要在你面前宣告我的名耶和华,我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“我要使我的一切美善都在你面前经过,并且要把我的名字耶和华在你面前宣告出来;我要恩待谁,就恩待谁;我要怜悯谁,就怜悯谁。”
  • 中文标准译本 - 耶和华说:“我要使我一切的美善在你面前经过,我要在你面前宣告耶和华的名。我要恩待谁就恩待谁,我要怜悯谁就怜悯谁。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁,就恩待谁;要怜悯谁,就怜悯谁。”
  • New International Version - And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • New International Reader's Version - The Lord said, “I will make all my goodness pass in front of you. And I will announce my name, the Lord, in front of you. I will have mercy on whom I have mercy. And I will show love to those I love.
  • English Standard Version - And he said, “I will make all my goodness pass before you and will proclaim before you my name ‘The Lord.’ And I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.
  • New Living Translation - The Lord replied, “I will make all my goodness pass before you, and I will call out my name, Yahweh, before you. For I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose.
  • The Message - God said, “I will make my Goodness pass right in front of you; I’ll call out the name, God, right before you. I’ll treat well whomever I want to treat well and I’ll be kind to whomever I want to be kind.”
  • Christian Standard Bible - He said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim the name ‘the Lord’ before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion.”
  • New American Standard Bible - And He said, “I Myself will make all My goodness pass before you, and will proclaim the name of the Lord before you; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show compassion to whom I will show compassion.”
  • New King James Version - Then He said, “I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the name of the Lord before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and I will have compassion on whom I will have compassion.”
  • Amplified Bible - And God said, “I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim the Name of the Lord before you; for I will be gracious to whom I will be gracious, and will show compassion (lovingkindness) on whom I will show compassion.”
  • American Standard Version - And he said, I will make all my goodness pass before thee, and will proclaim the name of Jehovah before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.
  • King James Version - And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the Lord before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.
  • New English Translation - And the Lord said, “I will make all my goodness pass before your face, and I will proclaim the Lord by name before you; I will be gracious to whom I will be gracious, I will show mercy to whom I will show mercy.”
  • World English Bible - He said, “I will make all my goodness pass before you, and will proclaim Yahweh’s name before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.”
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰;要憐憫誰就憐憫誰」;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「我要顯示我一切的美善,在你面前經過,並要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「我要顯示我一切的美善,在你面前經過,並要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我必叫你看見我一切的美善,我要在你面前宣告我的名耶和華,我要恩待誰就恩待誰,我要憐憫誰就憐憫誰。
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“我要使我的一切美善都在你面前經過,並且要把我的名字耶和華在你面前宣告出來;我要恩待誰,就恩待誰;我要憐憫誰,就憐憫誰。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『我要讓我的一切美善在你面前經過,並將我的名永恆主「耶和華」在你面前宣告出來;我要恩待誰,就恩待誰;我要憐憫誰,就憐憫誰。
  • 中文標準譯本 - 耶和華說:「我要使我一切的美善在你面前經過,我要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,我要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你面前經過,宣告我的名。我要恩待誰就恩待誰,要憐憫誰就憐憫誰。」
  • 文理和合譯本 - 曰、我必顯我諸德、宣耶和華名於爾前、我所欲矜恤者矜恤之、欲憐憫者憐憫之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、故必顯著我德、宣播我名、俾爾聞知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我必以我之諸德顯於爾前、在爾前宣告我耶和華之名、使爾知我欲恩待者則恩待之、我欲憐憫者則憐憫之、
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor le respondió: —Voy a darte pruebas de mi bondad, y te daré a conocer mi nombre. Y verás que tengo clemencia de quien quiero tenerla, y soy compasivo con quien quiero serlo.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “내가 나의 선한 모든 것이 네 앞으로 지나가게 하고 나 여호와의 이름을 네 앞에 선포하겠다. 나는 은혜 베풀 자에게 은혜를 베풀고 불쌍히 여길 자를 불쌍히 여길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал: – Я покажу все Свое великолепие и возвещу Свое имя Господа. Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею.
  • Восточный перевод - Вечный сказал: – Я покажу всё Своё великолепие и возвещу Своё имя – Вечный. Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал: – Я покажу всё Своё великолепие и возвещу Своё имя – Вечный. Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал: – Я покажу всё Своё великолепие и возвещу Своё имя – Вечный. Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu lui répondit : Je ferai moi-même passer devant toi toute ma bonté et je proclamerai devant toi les qualités de l’Eternel. Je ferai grâce à qui je veux faire grâce, j’aurai compassion de qui je veux avoir compassion .
  • リビングバイブル - 主は答えました。「わたしが与えるあらゆる良いものを、あなたに見せよう。また、わたしの名によってはっきり宣言しよう。わたしは、自分がそうしようと思った者に恵みを与え、あわれみを与える。
  • Nova Versão Internacional - E Deus respondeu: “Diante de você farei passar toda a minha bondade e diante de você proclamarei o meu nome: o Senhor. Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr erwiderte: »Ich will an dir vorüberziehen, damit du sehen kannst, wie gütig und barmherzig ich bin. Meinen eigenen Namen ›der Herr‹ werde ich vor dir aussprechen. Ich erweise meine Gnade, wem ich will. Und über wen ich mich erbarmen will, über den werde ich mich erbarmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đáp: “Ta sẽ làm cho lòng nhân ái của Ta bày tỏ trước mặt con, tuyên hô Danh ‘Chúa Hằng Hữu’ trước con. Ta sẽ nhân từ với người Ta chọn, và Ta sẽ thương xót người Ta muốn thương xót.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราจะให้ความดีทั้งหมดของเราประจักษ์แจ้งต่อหน้าเจ้า และเราจะประกาศนามของเรา คือพระยาห์เวห์ต่อหน้าเจ้า เราจะเมตตาใครก็จะเมตตาคนนั้น เราจะกรุณาใครก็จะกรุณาคนนั้น
  • สดุดี 25:13 - เขา​จะ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ และ​บรรดา​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​เขา​จะ​ได้รับ​ผืน​แผ่นดิน​เป็น​มรดก
  • เนหะมีย์ 9:25 - พวก​เขา​ยึด​เมือง​ต่างๆ ที่​คุ้มกัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​แผ่น​ดิน​อัน​อุดม และ​ยึด​บ้าน​เรือน​ซึ่ง​มี​ข้าว​ของ​เครื่อง​ใช้​พร้อม บ่อ​ก็​ขุด​ไว้​แล้ว สวน​องุ่น สวน​มะกอก และ​ต้นไม้​ชนิด​มี​ผล​จำนวน​มาก ดังนั้น พวก​เขา​รับ​ประทาน​อย่าง​อิ่ม​หนำ ได้​สุข​สำราญ​กับ​ความ​ประเสริฐ​เลิศ​ล้ำ​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 65:4 - คน​เป็น​สุข​คือ​คน​ที่​พระ​องค์​เลือก​และ​ให้​เข้า​มา​ใกล้ๆ เพื่อ​อยู่​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ พวก​เรา​จะ​อิ่มใจ​กับ​สิ่ง​ดีๆ ของ​พระ​ตำหนัก และ​พระ​วิหาร​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
  • เอเฟซัส 1:6 - สรรเสริญ​พระ​เจ้า​สำหรับ​พระ​คุณ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​ได้​มอบ​ให้​แก่​พวก​เรา​โดย​ไม่​มี​ข้อ​ผูก​พัน​ผ่าน​พระ​บุตร​คือ​ผู้​ที่​พระ​องค์​รัก
  • เอเฟซัส 1:7 - ใน​พระ​องค์​เรา​จึง​ได้​รับ​การ​ไถ่​โดย​โลหิต​ของ​พระ​องค์ เรา​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​ตาม​พระ​คุณ​อัน​บริบูรณ์​ของ​พระ​องค์
  • เอเฟซัส 1:8 - ซึ่ง​มอบ​ให้​แก่​เรา​อย่าง​เหลือ​ล้น​ด้วย​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​อัน​บริบูรณ์
  • อิสยาห์ 7:14 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​บ่ง​บอก​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​ท่าน​เห็น ดู​เถิด พรหม​จาริณี​ผู้​หนึ่ง​จะ​ตั้ง​ครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย​ผู้​หนึ่ง และ​จะ​ตั้ง​ชื่อ​บุตร​ว่า อิมมานูเอล
  • เศคาริยาห์ 9:17 - ความ​ดี​และ​ความ​งาม​จะ​ยิ่งใหญ่​อะไร​เช่น​นี้ เมล็ด​พืช​จะ​ทำ​ให้​บรรดา​ชาย​หนุ่ม​เติบโต และ​เหล้า​องุ่น​ใหม่​ทำ​ให้​บรรดา​หญิง​สาว​บาน​สะพรั่ง
  • โรม 2:4 - หรือ​ท่าน​ประมาท​ว่า พระ​องค์​มี​ความ​กรุณา ความ​อดกลั้น และ​ความ​อดทน​ยิ่ง โดย​หารู้ไม่​ว่า ความ​กรุณา​ของ​พระ​เจ้า​นั้น​มี​เพื่อ​นำ​พา​ท่าน​สู่​การ​กลับใจ
  • อพยพ 34:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ลง​มา​ใน​ลักษณะ​ของ​ก้อน​เมฆ พระ​องค์​ยืน​อยู่​กับ​ท่าน​ที่​นั่น​และ​ประกาศ​พระ​นาม​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 34:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผ่าน​ไป​ข้าง​หน้า​ท่าน​และ​ประกาศ​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​ความ​สงสาร​และ​ความ​เมตตา ไม่​โกรธ​ง่าย เปี่ยม​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์​จริง
  • อพยพ 34:7 - รักษา​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​หลาย​พัน​ชั่วอายุ​คน ให้​อภัย​การ​กระทำ​ผิด การ​ล่วง​ละเมิด และ​บาป แต่​ก็​ไม่​ปล่อย​ให้​ผู้​กระทำ​ผิด​รอด​ตัว​ไป​ได้ และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​บาป​ของ​บิดา​ตก​ทอด​ถึง​บุตร​ของ​เขา​ไป​จน​ถึง 3 และ 4 ชั่วอายุ​คน”
  • อพยพ 3:13 - โมเสส​พูด​กับ​พระ​เจ้า​ว่า “ถ้า​ข้าพเจ้า​ไป​หา​ชาว​อิสราเอล และ​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​ให้​เรา​มา​หา​ท่าน’ และ​พวก​เขา​ถาม​ข้าพเจ้า​ว่า ‘พระ​องค์​มี​นาม​ว่า​อะไร’ ข้าพเจ้า​ควร​บอก​เขา​ว่า​อย่างไร”
  • อพยพ 3:14 - พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “เรา​เป็น​ผู้​ดำรง​อยู่​ก่อน​แล้ว” และ​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล​ตาม​นี้​ว่า ‘ผู้​ดำรง​อยู่​ก่อน​แล้ว​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา​หา​พวก​ท่าน’”
  • อพยพ 3:15 - พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ด้วย​ว่า “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ตาม​นี้​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม พระ​เจ้า​ของ​อิสอัค และ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​มา​หา​พวก​ท่าน’ นี่​คือ​ชื่อ​ของ​เรา​ตั้งแต่​นี้​ไป​จน​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​จะ​เป็น​ชื่อ​ที่​ระลึก​ถึง​เรา​ทุก​ชั่วอายุ​คน
  • โรม 9:23 - และ​ถ้า​พระ​องค์​ทำ​เช่นนั้น เพื่อ​แสดง​พระ​บารมี​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ ซึ่ง​มี​ต่อ​บรรดา​ภาชนะ​ที่​ถูก​ปั้น​ล่วงหน้า​เพื่อ​รับ​ความ​เมตตา แล้ว​ใคร​จะ​ว่า​อย่างไร
  • อิสยาห์ 9:6 - ด้วย​ว่า ทารก​มา​บังเกิด​เพื่อ​พวก​เรา คือ​บุตร​ชาย​ที่​ประทาน​ให้​แก่​พวก​เรา และ​ท่าน​จะ​เป็น​ผู้​แบก​ภาระ​ปกครอง และ​ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​นาม​ว่า ที่​ปรึกษา​ผู้​ล้ำเลิศ พระ​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ พระ​บิดา​แห่ง​นิรันดร์​กาล ราชา​แห่ง​สันติ​สุข
  • อิสยาห์ 12:4 - และ​ใน​วัน​นั้น ท่าน​จะ​พูด​ว่า “จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ให้​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ที่​รู้จัก​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ จง​ประกาศ​ว่า พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • เยเรมีย์ 31:12 - พวก​เขา​จะ​มา​และ​เปล่ง​เสียง​ร้อง​เพลง​บน​ภูเขา​สูง​ของ​ศิโยน และ​พวก​เขา​จะ​เบิกบาน​กับ​สิ่ง​ดีๆ ที่​ได้​รับ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า อัน​ได้​แก่​ธัญพืช เหล้า​องุ่น น้ำมัน ลูก​แพะ​แกะ และ​ลูก​โค ชีวิต​ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​สวน​ที่​ได้​น้ำ​รด และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​อ่อน​ระอา​อีก​ต่อ​ไป
  • โรม 9:15 - เพราะ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “เรา​มี​ความ​เมตตา​ให้​กับ​ผู้​ใด เรา​ก็​จะ​เมตตา​ผู้​นั้น และ​เรา​มี​ความ​สงสาร​ให้​กับ​ผู้​ใด เรา​ก็​จะ​สงสาร​ผู้​นั้น”
  • โรม 9:16 - ฉะนั้น จึง​ไม่​ได้​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​ประสงค์​หรือ​ความ​มานะ​พยายาม​ของ​มนุษย์ แต่​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​เมตตา​ของ​พระ​เจ้า
  • โรม 9:17 - ข้อ​พระ​คัมภีร์​ที่​กล่าว​แก่​ฟาโรห์​ว่า “เรา​แต่งตั้ง​เจ้า​ขึ้น​มา​เพราะ​จุดประสงค์​นี้​เอง เพื่อ​เรา​จะ​ได้​แสดง​อานุภาพ​ของ​เรา​ให้​ปรากฏ​ใน​ตัว​เจ้า และ​เพื่อ​นาม​ของ​เรา​จะ​ได้​ถูก​ประกาศ​ไป​ทั่ว​โลก”
  • โรม 9:18 - ฉะนั้น พระ​เจ้า​มี​ความ​เมตตา​ต่อ​คน​ที่​พระ​องค์​ประสงค์​จะ​เมตตา และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​มี​ใจ​แข็ง​กระด้าง​ตาม​ที่​พระ​องค์​ประสงค์
  • เยเรมีย์ 31:14 - เรา​จะ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ได้​รับ​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ และ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​จะ​พึงพอใจ​ด้วย​สิ่ง​ดี​จาก​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
圣经
资源
计划
奉献