Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:8 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 桌子和桌子上的器具,纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、
  • 新标点和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 供桌和供桌的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 和合本2010(神版-简体) - 供桌和供桌的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 当代译本 - 桌子和桌上的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 中文标准译本 - 桌子和桌子的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 现代标点和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
  • 和合本(拼音版) - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛;
  • New International Version - the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
  • New International Reader's Version - the table for the holy bread and its things the pure gold lampstand and everything used with it the altar for burning incense
  • English Standard Version - the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • New Living Translation - the table and its utensils; the pure gold lampstand with all its accessories; the incense altar;
  • Christian Standard Bible - the table with its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
  • New American Standard Bible - the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • New King James Version - the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
  • Amplified Bible - the table [for the bread] and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the [golden] altar of incense,
  • American Standard Version - and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,
  • King James Version - And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
  • New English Translation - the table with its utensils, the pure lampstand with all its utensils, the altar of incense,
  • World English Bible - the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
  • 新標點和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 供桌和供桌的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 供桌和供桌的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
  • 當代譯本 - 桌子和桌上的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
  • 聖經新譯本 - 桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、
  • 呂振中譯本 - 桌子、和桌子的器具、淨 金 的燈臺和燈臺的一切器具、和香壇、
  • 中文標準譯本 - 桌子和桌子的器具、純金的燈檯和燈檯的一切器具、香壇、
  • 現代標點和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
  • 文理和合譯本 - 幾與其器、精金燈臺與其器、香壇、
  • 文理委辦譯本 - 几案、金燈與其器皿、香壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 案與其器具、精金之燈臺與其一切器具、及焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - la mesa y sus utensilios, el candelabro de oro puro y todos sus accesorios, el altar del incienso,
  • 현대인의 성경 - 곧 상과 거기에 따르는 물건, 순금 등대와 거기에 따르는 물건,
  • Новый Русский Перевод - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
  • Восточный перевод - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • La Bible du Semeur 2015 - la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses accessoires, l’autel des parfums,
  • リビングバイブル - 供えのパンのテーブルとその付属品、純金の燭台とその付属品、香の祭壇、
  • Nova Versão Internacional - a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
  • Hoffnung für alle - den Tisch für die Brote, den goldenen Leuchter, den Räucheropferaltar und den Brandopferaltar mit allem, was zu ihnen gehört, das Wasserbecken und sein Untergestell,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ và đồ phụ tùng; chân đèn bằng vàng ròng và dụng cụ đốt đèn; bàn thờ xông hương;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โต๊ะพร้อมทั้งภาชนะใช้สอย คันประทีปทองคำบริสุทธิ์พร้อมอุปกรณ์ครบครัน แท่นเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่น​โต๊ะ​กับ​เครื่อง​ตั้ง​โต๊ะ คัน​ประทีป​ทองคำ​บริสุทธิ์​กับ​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​ทุก​ชิ้น และ​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • 出埃及记 25:23 - “你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
  • 出埃及记 25:24 - 你要用纯金包桌子,桌子的四围要做金边。
  • 出埃及记 25:25 - 你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。
  • 出埃及记 25:26 - 你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
  • 出埃及记 25:27 - 环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。
  • 出埃及记 25:28 - 你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
  • 出埃及记 25:29 - 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
  • 出埃及记 25:30 - 你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
  • 出埃及记 25:31 - “你要用纯金做一个灯台,那灯台你要用锤锤成;灯台的座、干、杯、球、花,都要与灯台连在一起。
  • 出埃及记 25:32 - 灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。
  • 出埃及记 25:33 - 在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。
  • 出埃及记 25:34 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
  • 出埃及记 25:35 - 每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
  • 出埃及记 25:36 - 球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。
  • 出埃及记 25:37 - 你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
  • 出埃及记 25:38 - 灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
  • 出埃及记 25:39 - 要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
  • 出埃及记 25:40 - 你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
  • 出埃及记 30:1 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 出埃及记 30:2 - 坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。
  • 出埃及记 30:3 - 你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
  • 出埃及记 30:4 - 在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。
  • 出埃及记 30:5 - 你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。
  • 出埃及记 30:6 - 你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦要在坛上烧香料做的香,每天早晨整理灯的时候,要烧这香。
  • 出埃及记 30:8 - 傍晚,亚伦点灯的时候,也要烧这香,在耶和华面前作你们世世代代不断的香。
  • 出埃及记 30:9 - 在这坛上,你们不可献上凡香、燔祭、素祭,也不可在这坛上浇奠祭。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼,每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼;你们世世代代都要这样行,这坛要归耶和华为至圣。”
  • 出埃及记 37:10 - 他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
  • 出埃及记 37:11 - 用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
  • 出埃及记 37:12 - 又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。
  • 出埃及记 37:13 - 又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
  • 出埃及记 37:14 - 环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。
  • 出埃及记 37:15 - 又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
  • 出埃及记 37:16 - 又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
  • 出埃及记 37:17 - 他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
  • 出埃及记 37:18 - 灯台的两边伸出六个枝子,这一边有三个灯台枝子,那一边也有三个灯台枝子。
  • 出埃及记 37:19 - 在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
  • 出埃及记 37:20 - 灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
  • 出埃及记 37:21 - 从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
  • 出埃及记 37:22 - 这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。
  • 出埃及记 37:23 - 又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
  • 出埃及记 37:24 - 他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
  • 出埃及记 37:25 - 他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
  • 出埃及记 37:26 - 又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
  • 出埃及记 37:27 - 又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。
  • 出埃及记 37:28 - 用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 桌子和桌子上的器具,纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、
  • 新标点和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 供桌和供桌的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 和合本2010(神版-简体) - 供桌和供桌的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 当代译本 - 桌子和桌上的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 中文标准译本 - 桌子和桌子的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
  • 现代标点和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
  • 和合本(拼音版) - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛;
  • New International Version - the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
  • New International Reader's Version - the table for the holy bread and its things the pure gold lampstand and everything used with it the altar for burning incense
  • English Standard Version - the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • New Living Translation - the table and its utensils; the pure gold lampstand with all its accessories; the incense altar;
  • Christian Standard Bible - the table with its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
  • New American Standard Bible - the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • New King James Version - the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
  • Amplified Bible - the table [for the bread] and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the [golden] altar of incense,
  • American Standard Version - and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,
  • King James Version - And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
  • New English Translation - the table with its utensils, the pure lampstand with all its utensils, the altar of incense,
  • World English Bible - the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
  • 新標點和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 供桌和供桌的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 供桌和供桌的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
  • 當代譯本 - 桌子和桌上的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
  • 聖經新譯本 - 桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、
  • 呂振中譯本 - 桌子、和桌子的器具、淨 金 的燈臺和燈臺的一切器具、和香壇、
  • 中文標準譯本 - 桌子和桌子的器具、純金的燈檯和燈檯的一切器具、香壇、
  • 現代標點和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
  • 文理和合譯本 - 幾與其器、精金燈臺與其器、香壇、
  • 文理委辦譯本 - 几案、金燈與其器皿、香壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 案與其器具、精金之燈臺與其一切器具、及焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - la mesa y sus utensilios, el candelabro de oro puro y todos sus accesorios, el altar del incienso,
  • 현대인의 성경 - 곧 상과 거기에 따르는 물건, 순금 등대와 거기에 따르는 물건,
  • Новый Русский Перевод - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
  • Восточный перевод - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
  • La Bible du Semeur 2015 - la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses accessoires, l’autel des parfums,
  • リビングバイブル - 供えのパンのテーブルとその付属品、純金の燭台とその付属品、香の祭壇、
  • Nova Versão Internacional - a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
  • Hoffnung für alle - den Tisch für die Brote, den goldenen Leuchter, den Räucheropferaltar und den Brandopferaltar mit allem, was zu ihnen gehört, das Wasserbecken und sein Untergestell,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ và đồ phụ tùng; chân đèn bằng vàng ròng và dụng cụ đốt đèn; bàn thờ xông hương;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โต๊ะพร้อมทั้งภาชนะใช้สอย คันประทีปทองคำบริสุทธิ์พร้อมอุปกรณ์ครบครัน แท่นเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่น​โต๊ะ​กับ​เครื่อง​ตั้ง​โต๊ะ คัน​ประทีป​ทองคำ​บริสุทธิ์​กับ​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​ทุก​ชิ้น และ​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม
  • 出埃及记 25:23 - “你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
  • 出埃及记 25:24 - 你要用纯金包桌子,桌子的四围要做金边。
  • 出埃及记 25:25 - 你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。
  • 出埃及记 25:26 - 你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
  • 出埃及记 25:27 - 环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。
  • 出埃及记 25:28 - 你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
  • 出埃及记 25:29 - 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
  • 出埃及记 25:30 - 你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
  • 出埃及记 25:31 - “你要用纯金做一个灯台,那灯台你要用锤锤成;灯台的座、干、杯、球、花,都要与灯台连在一起。
  • 出埃及记 25:32 - 灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。
  • 出埃及记 25:33 - 在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。
  • 出埃及记 25:34 - 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
  • 出埃及记 25:35 - 每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
  • 出埃及记 25:36 - 球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。
  • 出埃及记 25:37 - 你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
  • 出埃及记 25:38 - 灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
  • 出埃及记 25:39 - 要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
  • 出埃及记 25:40 - 你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
  • 出埃及记 30:1 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 出埃及记 30:2 - 坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。
  • 出埃及记 30:3 - 你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
  • 出埃及记 30:4 - 在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。
  • 出埃及记 30:5 - 你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。
  • 出埃及记 30:6 - 你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦要在坛上烧香料做的香,每天早晨整理灯的时候,要烧这香。
  • 出埃及记 30:8 - 傍晚,亚伦点灯的时候,也要烧这香,在耶和华面前作你们世世代代不断的香。
  • 出埃及记 30:9 - 在这坛上,你们不可献上凡香、燔祭、素祭,也不可在这坛上浇奠祭。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼,每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼;你们世世代代都要这样行,这坛要归耶和华为至圣。”
  • 出埃及记 37:10 - 他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
  • 出埃及记 37:11 - 用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
  • 出埃及记 37:12 - 又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。
  • 出埃及记 37:13 - 又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
  • 出埃及记 37:14 - 环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。
  • 出埃及记 37:15 - 又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
  • 出埃及记 37:16 - 又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
  • 出埃及记 37:17 - 他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
  • 出埃及记 37:18 - 灯台的两边伸出六个枝子,这一边有三个灯台枝子,那一边也有三个灯台枝子。
  • 出埃及记 37:19 - 在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
  • 出埃及记 37:20 - 灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
  • 出埃及记 37:21 - 从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
  • 出埃及记 37:22 - 这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。
  • 出埃及记 37:23 - 又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
  • 出埃及记 37:24 - 他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
  • 出埃及记 37:25 - 他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
  • 出埃及记 37:26 - 又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
  • 出埃及记 37:27 - 又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。
  • 出埃及记 37:28 - 用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
圣经
资源
计划
奉献