逐节对照
- 當代譯本 - 桌子和桌上的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
- 新标点和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 供桌和供桌的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
- 和合本2010(神版-简体) - 供桌和供桌的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
- 当代译本 - 桌子和桌上的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
- 圣经新译本 - 桌子和桌子上的器具,纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、
- 中文标准译本 - 桌子和桌子的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、
- 现代标点和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
- 和合本(拼音版) - 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛;
- New International Version - the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
- New International Reader's Version - the table for the holy bread and its things the pure gold lampstand and everything used with it the altar for burning incense
- English Standard Version - the table and its utensils, and the pure lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
- New Living Translation - the table and its utensils; the pure gold lampstand with all its accessories; the incense altar;
- Christian Standard Bible - the table with its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
- New American Standard Bible - the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
- New King James Version - the table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
- Amplified Bible - the table [for the bread] and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the [golden] altar of incense,
- American Standard Version - and the table and its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense,
- King James Version - And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
- New English Translation - the table with its utensils, the pure lampstand with all its utensils, the altar of incense,
- World English Bible - the table and its vessels, the pure lamp stand with all its vessels, the altar of incense,
- 新標點和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 供桌和供桌的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
- 和合本2010(神版-繁體) - 供桌和供桌的器具、純金的燈臺和燈臺的一切器具、香壇、
- 聖經新譯本 - 桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、
- 呂振中譯本 - 桌子、和桌子的器具、淨 金 的燈臺和燈臺的一切器具、和香壇、
- 中文標準譯本 - 桌子和桌子的器具、純金的燈檯和燈檯的一切器具、香壇、
- 現代標點和合本 - 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
- 文理和合譯本 - 幾與其器、精金燈臺與其器、香壇、
- 文理委辦譯本 - 几案、金燈與其器皿、香壇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 案與其器具、精金之燈臺與其一切器具、及焚香臺、
- Nueva Versión Internacional - la mesa y sus utensilios, el candelabro de oro puro y todos sus accesorios, el altar del incienso,
- 현대인의 성경 - 곧 상과 거기에 따르는 물건, 순금 등대와 거기에 따르는 물건,
- Новый Русский Перевод - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для сожжения благовоний,
- Восточный перевод - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - стол с его утварью и светильник из чистого золота со всей его утварью, жертвенник для возжигания благовоний,
- La Bible du Semeur 2015 - la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses accessoires, l’autel des parfums,
- リビングバイブル - 供えのパンのテーブルとその付属品、純金の燭台とその付属品、香の祭壇、
- Nova Versão Internacional - a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
- Hoffnung für alle - den Tisch für die Brote, den goldenen Leuchter, den Räucheropferaltar und den Brandopferaltar mit allem, was zu ihnen gehört, das Wasserbecken und sein Untergestell,
- Kinh Thánh Hiện Đại - bàn thờ và đồ phụ tùng; chân đèn bằng vàng ròng và dụng cụ đốt đèn; bàn thờ xông hương;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โต๊ะพร้อมทั้งภาชนะใช้สอย คันประทีปทองคำบริสุทธิ์พร้อมอุปกรณ์ครบครัน แท่นเผาเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่นโต๊ะกับเครื่องตั้งโต๊ะ คันประทีปทองคำบริสุทธิ์กับเครื่องใช้ประกอบทุกชิ้น และแท่นเผาเครื่องหอม
交叉引用
- 出埃及記 25:23 - 「要用皂莢木造一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。
- 出埃及記 25:24 - 整張桌子都要包上純金,四周鑲上金邊,
- 出埃及記 25:25 - 在桌子四周造一個八釐米寬的外框,外框鑲上金邊。
- 出埃及記 25:26 - 要造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,
- 出埃及記 25:27 - 金環要靠近外框,以便穿橫槓抬桌子。
- 出埃及記 25:28 - 兩根橫槓要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。
- 出埃及記 25:29 - 你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的瓶和杯。
- 出埃及記 25:30 - 桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。
- 出埃及記 25:31 - 「要用純金造一個燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花萼和花瓣要用一塊純金打造。
- 出埃及記 25:32 - 燈臺兩邊要各伸出三個分枝,共六個分枝。
- 出埃及記 25:33 - 每個分枝上要有三個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯,六個分枝都是這樣。
- 出埃及記 25:34 - 燈臺上要有四個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯。
- 出埃及記 25:35 - 燈臺上每一對分枝的相連處要有花萼,三對都是這樣。
- 出埃及記 25:36 - 整座燈臺,包括花萼和分枝,都要用一塊純金打造。
- 出埃及記 25:37 - 此外,要為燈臺造七個燈盞,放在燈臺上面,照亮前面的地方。
- 出埃及記 25:38 - 燈臺用的燈剪和燈花盤都要用純金造。
- 出埃及記 25:39 - 造整座燈臺和燈臺的器具要用六百八十兩純金。
- 出埃及記 25:40 - 你務要照著在山上指示你的樣式造各樣器具。
- 出埃及記 30:1 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
- 出埃及記 30:2 - 壇是四方形的,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體。
- 出埃及記 30:3 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角要包上純金,四周鑲上金邊。
- 出埃及記 30:4 - 要在壇兩側的金邊下面安兩個金環,使橫槓穿過金環,以便抬香壇。
- 出埃及記 30:5 - 要用皂莢木造橫槓,包上金。
- 出埃及記 30:6 - 要把香壇放在約櫃前幔子的外面,對著約櫃上的施恩座,就是我要跟你會面的地方。
- 出埃及記 30:7 - 「亞倫每天早上料理燈臺的時候,要在這壇上燒芬芳的香。
- 出埃及記 30:8 - 黃昏點燈的時候,他也要在耶和華面前燒香,世世代代都要如此。
- 出埃及記 30:9 - 不可在這香壇上燒別的香料,不可用這壇來獻燔祭或素祭,也不可在上面澆奠祭。
- 出埃及記 30:10 - 亞倫每年要用贖罪祭牲的血在壇的角上行一次贖罪禮,世代如此。這是耶和華至聖的壇。」
- 出埃及記 37:10 - 他用皂莢木造了一張桌子,長九十釐米,寬四十五釐米,高七十釐米。
- 出埃及記 37:11 - 整張桌子都包上純金,四周鑲上金邊。
- 出埃及記 37:12 - 在桌子四周造一個八釐米寬的外框,外框鑲上金邊。
- 出埃及記 37:13 - 他又造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,
- 出埃及記 37:14 - 金環靠近外框,以便穿橫槓抬桌子。
- 出埃及記 37:15 - 他用皂莢木造兩根橫槓,外面包金,用來抬桌子。
- 出埃及記 37:16 - 又用純金造桌子上的器具,就是盤、碟及獻酒用的杯和瓶。
- 出埃及記 37:17 - 他用純金造了一座燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花萼都是用一塊純金打成的。
- 出埃及記 37:18 - 燈臺兩邊各伸出三個分枝,共六個分枝。
- 出埃及記 37:19 - 每個分枝上都有三個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯,六個分枝都是這樣。
- 出埃及記 37:20 - 燈臺上有四個杏花形狀、有花瓣和花萼的杯。
- 出埃及記 37:21 - 燈臺上每一對分枝的相連處有花萼,三對分枝都是這樣。
- 出埃及記 37:22 - 整座燈臺,包括花萼和分枝,都是用一塊純金打成的。
- 出埃及記 37:23 - 他又用純金為這座燈臺造了七個燈盞,以及燈剪和燈花盤。
- 出埃及記 37:24 - 造整座燈臺和燈臺的器具共用了六百八十兩純金。
- 出埃及記 37:25 - 他又用皂莢木造了一座方形的香壇,長寬各四十五釐米,高九十釐米,壇上面凸起的四角與壇連成一體,
- 出埃及記 37:26 - 壇頂、壇的四面和壇上凸起的角包上純金,四周鑲上金邊。
- 出埃及記 37:27 - 他造了兩個金環,安在壇兩側的金邊下面,
- 出埃及記 37:28 - 又用皂莢木造橫槓,包上金,穿在兩個環裡,用來抬香壇。