Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 新标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 当代译本 - 即会幕、约柜和约柜上面的施恩座、会幕里面所有的器具、
  • 圣经新译本 - 就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、
  • 中文标准译本 - 会幕、见证柜和其上的施恩座、会幕中的一切器具、
  • 现代标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本(拼音版) - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具;
  • New International Version - the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent—
  • New International Reader's Version - “the tent of meeting the ark where the tablets of the covenant law are kept the cover for the ark
  • English Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • New Living Translation - the Tabernacle; the Ark of the Covenant; the Ark’s cover—the place of atonement; all the furnishings of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible - the tent of meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on top of it, and all the other furnishings of the tent  —
  • New American Standard Bible - the tent of meeting, the ark of testimony, the atoning cover that is on it, and all the furniture of the tent,
  • New King James Version - the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—
  • Amplified Bible - the Tent of Meeting, the ark of the Testimony, the mercy seat that is upon it, all the furnishings of the tent—
  • American Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
  • King James Version - The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
  • New English Translation - the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid that is on it, all the furnishings of the tent,
  • World English Bible - the Tent of Meeting, the ark of the covenant, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
  • 新標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 當代譯本 - 即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、
  • 聖經新譯本 - 就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
  • 呂振中譯本 - 就是會棚、法櫃,和櫃上的除罪蓋、以及會棚中的一切器具、
  • 中文標準譯本 - 會幕、見證櫃和其上的施恩座、會幕中的一切器具、
  • 現代標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 文理和合譯本 - 會幕法匱、與其上施恩座、暨幕中器皿、
  • 文理委辦譯本 - 會幕法匱、與施恩所、暨幕中器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕法匱、法匱上之贖罪蓋、並會幕中之一切器具、
  • Nueva Versión Internacional - »la Tienda de reunión, el arca del pacto, el propiciatorio que va encima de ella, el resto del mobiliario de la Tienda,
  • 현대인의 성경 - 그들이 만들어야 할 것은 성막, 법궤와 속죄소인 그 뚜껑, 성막의 모든 기구,
  • Новый Русский Перевод - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
  • Восточный перевод - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • La Bible du Semeur 2015 - la tente de la Rencontre, le coffre de l’acte de l’alliance, le propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la tente,
  • リビングバイブル - 天幕、契約の箱とそのふたの『恵みの座』、天幕の中のあらゆる造作、
  • Nova Versão Internacional - “a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda—
  • Hoffnung für alle - das heilige Zelt, die Bundeslade für die steinernen Gesetzestafeln und ihre Deckplatte, die heiligen Gefäße und Werkzeuge, die im Zelt gebraucht werden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gồm có Đền Tạm; Hòm Giao Ước; nắp chuộc tội trên Hòm; và mọi dụng cụ khác trong Đền Tạm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าจะเป็นเต็นท์นัดพบ หีบพันธสัญญาซึ่งมีพระที่นั่งกรุณาวางอยู่ และเครื่องใช้อื่นๆ ทั้งหมดในเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย หีบ​พันธ​สัญญา​กับ​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป เครื่อง​ใช้​ทั้ง​หมด​ใน​กระโจม
交叉引用
  • 出埃及记 25:10 - “他们要用金合欢木做一个柜子,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
  • 出埃及记 25:11 - 你要把它里里外外包上纯金,四围要镶上金边。
  • 出埃及记 25:12 - 要铸造四个金环,安在柜子的四脚上;这边两个环,那边两个环。
  • 出埃及记 25:13 - 要用金合欢木做两根杠,包上金子。
  • 出埃及记 25:14 - 要把杠穿过柜旁的环,以便抬柜。
  • 出埃及记 25:15 - 这杠要留在柜的环内,不可抽出来。
  • 出埃及记 25:16 - 要把我所要赐给你的法版 放在柜里。
  • 出埃及记 25:17 - 要用纯金做一个柜盖 ,长二肘半,宽一肘半。
  • 出埃及记 25:18 - 要造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。
  • 出埃及记 25:19 - 这端锤出一个基路伯,那端锤出一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。
  • 出埃及记 25:20 - 二基路伯的翅膀要向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸要彼此相对;基路伯的脸要朝向柜盖。
  • 出埃及记 25:21 - 要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,并要从法版之柜的柜盖上,两个基路伯的中间,将我要吩咐以色列人的一切事告诉你。”
  • 出埃及记 27:9 - “你要做帐幕的院子。南面,就是面向南方的那一边,要用搓的细麻做院子的帷幔,长一百肘,
  • 出埃及记 27:10 - 院子要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
  • 出埃及记 27:11 - 北面的长度也一样,帷幔长一百肘,要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
  • 出埃及记 27:12 - 院子的西面有帷幔,宽五十肘,帷幔要有十根柱子,十个带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:13 - 院子的东面,就是面向东方的那一边,宽五十肘。
  • 出埃及记 27:14 - 一边的帷幔有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:15 - 另一边的帷幔也有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:16 - 院子的门要有二十肘长的帘子,用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺织成;要有四根柱子,四个带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:17 - 院子四围一切的柱子都要用银子箍着,要用银做柱子的钩子,用铜做带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:18 - 院子要长一百肘,宽五十肘 ,高五肘。要用搓的细麻做帷幔,用铜做带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:19 - 帐幕中各样用途的器具,以及帐幕一切的橛子和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
  • 出埃及记 26:1 - “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 出埃及记 26:2 - 每幅幔子要长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子尺寸都要一样。
  • 出埃及记 26:3 - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 出埃及记 26:4 - 在这一组相连幔子的末幅边上要缝蓝色的钮环;在另一组相连幔子的末幅边上也要照样做。
  • 出埃及记 26:5 - 这幅幔子上要缝五十个钮环,另一组相连幔子的末幅上也缝五十个钮环,环环相对。
  • 出埃及记 26:6 - 要做五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连,成为一个帐幕。
  • 出埃及记 26:7 - “你要用山羊毛织十一幅幔子来作帐幕的罩棚。
  • 出埃及记 26:8 - 每幅幔子要长三十肘,每幅幔子宽四肘;十一幅幔子的尺寸都要一样。
  • 出埃及记 26:9 - 要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
  • 出埃及记 26:10 - 在这一组相连幔子的末幅边上要缝五十个钮环;在另一组相连幔子的末幅边上也缝五十个钮环。
  • 出埃及记 26:11 - 要做五十个铜钩,钩在钮环中,使罩棚相连成为一个。
  • 出埃及记 26:12 - 罩棚幔子余下垂着的,那余下的半幅要垂在帐幕的背面。
  • 出埃及记 26:13 - 罩棚的幔子两旁所余下的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两边,盖住帐幕。
  • 出埃及记 26:14 - 要用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用精美皮料做外层的盖。
  • 出埃及记 26:15 - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 出埃及记 26:16 - 木板要长十肘,每块板宽一肘半,
  • 出埃及记 26:17 - 每块板有两个榫头可以彼此衔接。帐幕一切的板都要这样做。
  • 出埃及记 26:18 - 你要做帐幕的木板:南面,就是面向南方的那一边,要做二十块板。
  • 出埃及记 26:19 - 在这二十块板底下要做四十个带卯眼的银座;两个卯眼接连这块板上的两个榫头,另外两个卯眼接连那块板上的两个榫头。
  • 出埃及记 26:20 - 帐幕的第二边,就是北面,也要做二十块板,
  • 出埃及记 26:21 - 和四十个带卯眼的银座;这块板底下有两个卯眼,那块板底下也有两个卯眼。
  • 出埃及记 26:22 - 帐幕的后面,就是西面,要做六块板。
  • 出埃及记 26:23 - 帐幕后面的角落要做两块板。
  • 出埃及记 26:24 - 下端的板是成双的,上端要连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都要这样,做成两个角落。
  • 出埃及记 26:25 - 一共有八块板和十六个带卯眼的银座;这块板底下有两个卯眼,那块板底下也有两个卯眼。
  • 出埃及记 26:26 - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
  • 出埃及记 26:27 - 为帐幕那面的板做五根横木,又为帐幕后面,就是朝西的板做五根横木。
  • 出埃及记 26:28 - 板腰间的横木,要从一头通到另一头。
  • 出埃及记 26:29 - 板要包上金子,又要做板上的金环来套横木;横木也要包上金子。
  • 出埃及记 26:30 - 要照着在山上所指示你的样式,把帐幕竖立起来。
  • 出埃及记 26:31 - “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 出埃及记 26:32 - 要把幔子挂在四根包金的金合欢木柱子上,柱子有金钩,并且安在四个带卯眼的银座上。
  • 出埃及记 26:33 - 要把幔子垂挂在钩子上,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
  • 出埃及记 26:34 - 又要把柜盖安在至圣所内的法柜上,
  • 出埃及记 26:35 - 把供桌安在幔子的外面,供桌在北面,灯台在帐幕的南面,和供桌相对。
  • 出埃及记 26:36 - “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺为帐幕织门帘。
  • 出埃及记 26:37 - 要用金合欢木为帘子做五根柱子,包上金子。柱子有金钩,又为柱子铸造五个带卯眼的铜座。”
  • 出埃及记 36:8 - 做工的人当中,凡心里有智慧的,用十幅幔子做帐幕,幔子是用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成的,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 出埃及记 36:9 - 每幅幔子长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子都是一样的尺寸。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 新标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 当代译本 - 即会幕、约柜和约柜上面的施恩座、会幕里面所有的器具、
  • 圣经新译本 - 就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、
  • 中文标准译本 - 会幕、见证柜和其上的施恩座、会幕中的一切器具、
  • 现代标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本(拼音版) - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具;
  • New International Version - the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent—
  • New International Reader's Version - “the tent of meeting the ark where the tablets of the covenant law are kept the cover for the ark
  • English Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • New Living Translation - the Tabernacle; the Ark of the Covenant; the Ark’s cover—the place of atonement; all the furnishings of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible - the tent of meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on top of it, and all the other furnishings of the tent  —
  • New American Standard Bible - the tent of meeting, the ark of testimony, the atoning cover that is on it, and all the furniture of the tent,
  • New King James Version - the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—
  • Amplified Bible - the Tent of Meeting, the ark of the Testimony, the mercy seat that is upon it, all the furnishings of the tent—
  • American Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
  • King James Version - The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
  • New English Translation - the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid that is on it, all the furnishings of the tent,
  • World English Bible - the Tent of Meeting, the ark of the covenant, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
  • 新標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 當代譯本 - 即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、
  • 聖經新譯本 - 就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
  • 呂振中譯本 - 就是會棚、法櫃,和櫃上的除罪蓋、以及會棚中的一切器具、
  • 中文標準譯本 - 會幕、見證櫃和其上的施恩座、會幕中的一切器具、
  • 現代標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 文理和合譯本 - 會幕法匱、與其上施恩座、暨幕中器皿、
  • 文理委辦譯本 - 會幕法匱、與施恩所、暨幕中器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕法匱、法匱上之贖罪蓋、並會幕中之一切器具、
  • Nueva Versión Internacional - »la Tienda de reunión, el arca del pacto, el propiciatorio que va encima de ella, el resto del mobiliario de la Tienda,
  • 현대인의 성경 - 그들이 만들어야 할 것은 성막, 법궤와 속죄소인 그 뚜껑, 성막의 모든 기구,
  • Новый Русский Перевод - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
  • Восточный перевод - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • La Bible du Semeur 2015 - la tente de la Rencontre, le coffre de l’acte de l’alliance, le propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la tente,
  • リビングバイブル - 天幕、契約の箱とそのふたの『恵みの座』、天幕の中のあらゆる造作、
  • Nova Versão Internacional - “a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda—
  • Hoffnung für alle - das heilige Zelt, die Bundeslade für die steinernen Gesetzestafeln und ihre Deckplatte, die heiligen Gefäße und Werkzeuge, die im Zelt gebraucht werden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gồm có Đền Tạm; Hòm Giao Ước; nắp chuộc tội trên Hòm; và mọi dụng cụ khác trong Đền Tạm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าจะเป็นเต็นท์นัดพบ หีบพันธสัญญาซึ่งมีพระที่นั่งกรุณาวางอยู่ และเครื่องใช้อื่นๆ ทั้งหมดในเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย หีบ​พันธ​สัญญา​กับ​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป เครื่อง​ใช้​ทั้ง​หมด​ใน​กระโจม
  • 出埃及记 25:10 - “他们要用金合欢木做一个柜子,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
  • 出埃及记 25:11 - 你要把它里里外外包上纯金,四围要镶上金边。
  • 出埃及记 25:12 - 要铸造四个金环,安在柜子的四脚上;这边两个环,那边两个环。
  • 出埃及记 25:13 - 要用金合欢木做两根杠,包上金子。
  • 出埃及记 25:14 - 要把杠穿过柜旁的环,以便抬柜。
  • 出埃及记 25:15 - 这杠要留在柜的环内,不可抽出来。
  • 出埃及记 25:16 - 要把我所要赐给你的法版 放在柜里。
  • 出埃及记 25:17 - 要用纯金做一个柜盖 ,长二肘半,宽一肘半。
  • 出埃及记 25:18 - 要造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。
  • 出埃及记 25:19 - 这端锤出一个基路伯,那端锤出一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。
  • 出埃及记 25:20 - 二基路伯的翅膀要向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸要彼此相对;基路伯的脸要朝向柜盖。
  • 出埃及记 25:21 - 要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,并要从法版之柜的柜盖上,两个基路伯的中间,将我要吩咐以色列人的一切事告诉你。”
  • 出埃及记 27:9 - “你要做帐幕的院子。南面,就是面向南方的那一边,要用搓的细麻做院子的帷幔,长一百肘,
  • 出埃及记 27:10 - 院子要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
  • 出埃及记 27:11 - 北面的长度也一样,帷幔长一百肘,要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
  • 出埃及记 27:12 - 院子的西面有帷幔,宽五十肘,帷幔要有十根柱子,十个带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:13 - 院子的东面,就是面向东方的那一边,宽五十肘。
  • 出埃及记 27:14 - 一边的帷幔有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:15 - 另一边的帷幔也有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:16 - 院子的门要有二十肘长的帘子,用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺织成;要有四根柱子,四个带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:17 - 院子四围一切的柱子都要用银子箍着,要用银做柱子的钩子,用铜做带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:18 - 院子要长一百肘,宽五十肘 ,高五肘。要用搓的细麻做帷幔,用铜做带卯眼的座。
  • 出埃及记 27:19 - 帐幕中各样用途的器具,以及帐幕一切的橛子和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
  • 出埃及记 26:1 - “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 出埃及记 26:2 - 每幅幔子要长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子尺寸都要一样。
  • 出埃及记 26:3 - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
  • 出埃及记 26:4 - 在这一组相连幔子的末幅边上要缝蓝色的钮环;在另一组相连幔子的末幅边上也要照样做。
  • 出埃及记 26:5 - 这幅幔子上要缝五十个钮环,另一组相连幔子的末幅上也缝五十个钮环,环环相对。
  • 出埃及记 26:6 - 要做五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连,成为一个帐幕。
  • 出埃及记 26:7 - “你要用山羊毛织十一幅幔子来作帐幕的罩棚。
  • 出埃及记 26:8 - 每幅幔子要长三十肘,每幅幔子宽四肘;十一幅幔子的尺寸都要一样。
  • 出埃及记 26:9 - 要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
  • 出埃及记 26:10 - 在这一组相连幔子的末幅边上要缝五十个钮环;在另一组相连幔子的末幅边上也缝五十个钮环。
  • 出埃及记 26:11 - 要做五十个铜钩,钩在钮环中,使罩棚相连成为一个。
  • 出埃及记 26:12 - 罩棚幔子余下垂着的,那余下的半幅要垂在帐幕的背面。
  • 出埃及记 26:13 - 罩棚的幔子两旁所余下的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两边,盖住帐幕。
  • 出埃及记 26:14 - 要用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用精美皮料做外层的盖。
  • 出埃及记 26:15 - “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
  • 出埃及记 26:16 - 木板要长十肘,每块板宽一肘半,
  • 出埃及记 26:17 - 每块板有两个榫头可以彼此衔接。帐幕一切的板都要这样做。
  • 出埃及记 26:18 - 你要做帐幕的木板:南面,就是面向南方的那一边,要做二十块板。
  • 出埃及记 26:19 - 在这二十块板底下要做四十个带卯眼的银座;两个卯眼接连这块板上的两个榫头,另外两个卯眼接连那块板上的两个榫头。
  • 出埃及记 26:20 - 帐幕的第二边,就是北面,也要做二十块板,
  • 出埃及记 26:21 - 和四十个带卯眼的银座;这块板底下有两个卯眼,那块板底下也有两个卯眼。
  • 出埃及记 26:22 - 帐幕的后面,就是西面,要做六块板。
  • 出埃及记 26:23 - 帐幕后面的角落要做两块板。
  • 出埃及记 26:24 - 下端的板是成双的,上端要连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都要这样,做成两个角落。
  • 出埃及记 26:25 - 一共有八块板和十六个带卯眼的银座;这块板底下有两个卯眼,那块板底下也有两个卯眼。
  • 出埃及记 26:26 - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
  • 出埃及记 26:27 - 为帐幕那面的板做五根横木,又为帐幕后面,就是朝西的板做五根横木。
  • 出埃及记 26:28 - 板腰间的横木,要从一头通到另一头。
  • 出埃及记 26:29 - 板要包上金子,又要做板上的金环来套横木;横木也要包上金子。
  • 出埃及记 26:30 - 要照着在山上所指示你的样式,把帐幕竖立起来。
  • 出埃及记 26:31 - “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 出埃及记 26:32 - 要把幔子挂在四根包金的金合欢木柱子上,柱子有金钩,并且安在四个带卯眼的银座上。
  • 出埃及记 26:33 - 要把幔子垂挂在钩子上,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
  • 出埃及记 26:34 - 又要把柜盖安在至圣所内的法柜上,
  • 出埃及记 26:35 - 把供桌安在幔子的外面,供桌在北面,灯台在帐幕的南面,和供桌相对。
  • 出埃及记 26:36 - “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺为帐幕织门帘。
  • 出埃及记 26:37 - 要用金合欢木为帘子做五根柱子,包上金子。柱子有金钩,又为柱子铸造五个带卯眼的铜座。”
  • 出埃及记 36:8 - 做工的人当中,凡心里有智慧的,用十幅幔子做帐幕,幔子是用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成的,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 出埃及记 36:9 - 每幅幔子长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子都是一样的尺寸。
圣经
资源
计划
奉献