Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:7 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 就是會棚、法櫃,和櫃上的除罪蓋、以及會棚中的一切器具、
  • 新标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 当代译本 - 即会幕、约柜和约柜上面的施恩座、会幕里面所有的器具、
  • 圣经新译本 - 就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、
  • 中文标准译本 - 会幕、见证柜和其上的施恩座、会幕中的一切器具、
  • 现代标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本(拼音版) - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具;
  • New International Version - the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent—
  • New International Reader's Version - “the tent of meeting the ark where the tablets of the covenant law are kept the cover for the ark
  • English Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • New Living Translation - the Tabernacle; the Ark of the Covenant; the Ark’s cover—the place of atonement; all the furnishings of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible - the tent of meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on top of it, and all the other furnishings of the tent  —
  • New American Standard Bible - the tent of meeting, the ark of testimony, the atoning cover that is on it, and all the furniture of the tent,
  • New King James Version - the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—
  • Amplified Bible - the Tent of Meeting, the ark of the Testimony, the mercy seat that is upon it, all the furnishings of the tent—
  • American Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
  • King James Version - The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
  • New English Translation - the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid that is on it, all the furnishings of the tent,
  • World English Bible - the Tent of Meeting, the ark of the covenant, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
  • 新標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 當代譯本 - 即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、
  • 聖經新譯本 - 就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
  • 中文標準譯本 - 會幕、見證櫃和其上的施恩座、會幕中的一切器具、
  • 現代標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 文理和合譯本 - 會幕法匱、與其上施恩座、暨幕中器皿、
  • 文理委辦譯本 - 會幕法匱、與施恩所、暨幕中器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕法匱、法匱上之贖罪蓋、並會幕中之一切器具、
  • Nueva Versión Internacional - »la Tienda de reunión, el arca del pacto, el propiciatorio que va encima de ella, el resto del mobiliario de la Tienda,
  • 현대인의 성경 - 그들이 만들어야 할 것은 성막, 법궤와 속죄소인 그 뚜껑, 성막의 모든 기구,
  • Новый Русский Перевод - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
  • Восточный перевод - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • La Bible du Semeur 2015 - la tente de la Rencontre, le coffre de l’acte de l’alliance, le propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la tente,
  • リビングバイブル - 天幕、契約の箱とそのふたの『恵みの座』、天幕の中のあらゆる造作、
  • Nova Versão Internacional - “a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda—
  • Hoffnung für alle - das heilige Zelt, die Bundeslade für die steinernen Gesetzestafeln und ihre Deckplatte, die heiligen Gefäße und Werkzeuge, die im Zelt gebraucht werden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gồm có Đền Tạm; Hòm Giao Ước; nắp chuộc tội trên Hòm; và mọi dụng cụ khác trong Đền Tạm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าจะเป็นเต็นท์นัดพบ หีบพันธสัญญาซึ่งมีพระที่นั่งกรุณาวางอยู่ และเครื่องใช้อื่นๆ ทั้งหมดในเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย หีบ​พันธ​สัญญา​กับ​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป เครื่อง​ใช้​ทั้ง​หมด​ใน​กระโจม
交叉引用
  • 出埃及記 25:10 - 『你 要用皂莢木作個櫃:長二肘 半,寬一肘半,高一肘半。
  • 出埃及記 25:11 - 你要用淨金包它,內外都要包;在它上頭四圍要作上金牙邊。
  • 出埃及記 25:12 - 你要鑄造四個金環,安在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。
  • 出埃及記 25:13 - 要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 出埃及記 25:14 - 要把杠穿在櫃旁面的環內,好用杠抬櫃。
  • 出埃及記 25:15 - 杠要常在櫃的環內,不可抽出來。
  • 出埃及記 25:16 - 要將我所要賜給你的法 版 放在櫃裏。
  • 出埃及記 25:17 - 要用淨金作除罪蓋,長二肘,寬一肘半。
  • 出埃及記 25:18 - 要用金子作兩個基路伯,用錘 的法子來作,在除罪蓋的兩頭。
  • 出埃及記 25:19 - 這頭作個基路伯,那頭 作 個基路伯,兩個基路伯要和除罪蓋相連地製造、在蓋的兩頭。
  • 出埃及記 25:20 - 兩個基路伯要高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉要彼此相對;它們的臉要朝着除罪蓋。
  • 出埃及記 25:21 - 你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法 版 放在櫃裏。
  • 出埃及記 25:22 - 我要在那裏和你相會,也要從除罪蓋的上邊、從法櫃上兩基路伯之間、將我所要吩咐你傳給 以色列 人的一切事和你講說。
  • 出埃及記 27:9 - 『你要作帳幕的院子;在南邊、即向南那方面、院子要有帷子、是撚的麻絲 作的 、一面長一百肘。
  • 出埃及記 27:10 - 帷子的柱子要二十根,帶卯的座二十個要銅的;柱子上的鈎子和箍子都要用銀的。
  • 出埃及記 27:11 - 北面、 就是 在長的 一面 、也是這樣:要有帷子長一百 肘 ;柱子要二十根,帶卯的座二十個要銅的;柱子上的鈎子和箍子都要用銀的。
  • 出埃及記 27:12 - 院子寬的一面、就是西面、也要有帷子、五十肘;柱子要十根,帶卯的座要十個。
  • 出埃及記 27:13 - 院子寬的一面、就是東面、日出的方向、要五十肘。
  • 出埃及記 27:14 - 一扇門扇的帷子要十五肘;柱子要三根,帶卯的座要三個。
  • 出埃及記 27:15 - 另一扇門扇也要有帷子十五 肘 ;柱子要三根,帶卯的座要三個。
  • 出埃及記 27:16 - 院子的大門要有簾子,長二十肘;是拿藍紫色紫紅色朱紅色 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 作 的;柱子要四根,帶卯的座要四個。
  • 出埃及記 27:17 - 院子四面的一切柱子都要有銀箍連絡着,還要有銀鈎、和帶卯的銅座。
  • 出埃及記 27:18 - 院子要長一百肘、寬五十肘 、高五肘,有撚的麻絲和帶卯的銅座。
  • 出埃及記 27:19 - 帳幕各樣用處的器具、跟帳幕的一切橛子和院子裏的一切橛子、都要用銅作的。
  • 出埃及記 26:1 - 『至於帳幕、你要用十幅幔子來作;這些幔子要拿撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、用巧設圖案的作法製 成的 基路伯作的。
  • 出埃及記 26:2 - 每一幅幔子要長二十八肘 、每一幅幔子要寬四肘:所有的幔子都要一樣的尺寸。
  • 出埃及記 26:3 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
  • 出埃及記 26:4 - 在一組相連的幔子末一幅邊兒上、要作藍紫色的鈕扣;在另一組相連的幔子儘末一幅邊兒上、也要照樣地作。
  • 出埃及記 26:5 - 你要在一幅 相連 的幔子上作五十個鈕扣;也要在另一幅 相連 的幔子邊兒上作五十個鈕扣:鈕扣要彼此相對。
  • 出埃及記 26:6 - 也要作五十個金鈎,用鈎使幔子彼此相連,好使帳幕成為一整個。
  • 出埃及記 26:7 - 『你要用山羊 毛 作幔子,作為帳幕上的罩棚;作十一幅幔子。
  • 出埃及記 26:8 - 每一幅幔子要長三十肘,每一幅幔子要寬四肘:十一幅幔子都要一樣的尺寸。
  • 出埃及記 26:9 - 要把五幅幔子連在一起,又要把六幅幔子 連 在一起:這第六幅幔子要在罩棚前面疊上去。
  • 出埃及記 26:10 - 在一組相連的幔子儘末一幅邊兒上、要作五十個鈕扣;在另一組相連的幔子 末幅 邊兒上也 要作 五十個鈕扣。
  • 出埃及記 26:11 - 『又要作五十個銅鈎,把鈎穿進鈕扣中,讓罩棚相連、成為一整個。
  • 出埃及記 26:12 - 罩棚的幔子所餘下的那垂下來的、就是那餘下來的半幅幔子、要垂在帳幕的後邊。
  • 出埃及記 26:13 - 罩棚幔子的長度所餘下的、這邊一肘、那邊一肘、要垂在帳幕的兩旁、在這邊和那邊、來遮蓋帳幕。
  • 出埃及記 26:14 - 你要用染紅的公羊皮作罩棚的遮蓋物,又用塔哈示皮 作 頂遮蓋 放 在上面。
  • 出埃及記 26:15 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
  • 出埃及記 26:16 - 一個框子要長十肘,每一個框子要寬一肘半。
  • 出埃及記 26:17 - 每一個框子要有兩個榫彼此銜接;帳幕一切的框子你都要這樣作。
  • 出埃及記 26:18 - 你要給帳幕作框子:給南邊、即向南那方面、 作 二十個框子。
  • 出埃及記 26:19 - 你要作四十個帶卯的銀座在這二十個框子底下;一個框子底下有兩個卯來接它的兩個榫;另一個框子底下也有兩個卯來接它的兩個榫。
  • 出埃及記 26:20 - 帳幕的第二邊、就是北面、也要有二十個框子,
  • 出埃及記 26:21 - 和四十個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。
  • 出埃及記 26:22 - 給帳幕後部、就是西面、你要作六個框子。
  • 出埃及記 26:23 - 給在後部帳幕的拐角、你要作兩個框子。
  • 出埃及記 26:24 - 在下頭它們是雙的,但是在上頭、這一雙卻要跟第一個環合成一個:它們兩副都要這樣、來做兩個拐角。
  • 出埃及記 26:25 - 所以要有八個框子和十六個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。
  • 出埃及記 26:26 - 『你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;
  • 出埃及記 26:27 - 帳幕另一邊的框子也要五根橫木;帳幕 另 一邊、向西的、後部的框子、也要五根橫木。
  • 出埃及記 26:28 - 在框子中段中橫木要從這一頭橫串到那一頭。
  • 出埃及記 26:29 - 框子要包金;它們的環要作金的、來做穿橫木的所在;它們的橫木也要包金。
  • 出埃及記 26:30 - 你立起帳幕、要照你在山上蒙指示的模樣。
  • 出埃及記 26:31 - 『你要拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、和撚的麻絲、作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作它 。
  • 出埃及記 26:32 - 你要把帷帳掛在四根包金的皂莢木柱子上; 柱子 有金鈎; 柱子 安在四個帶卯的銀座上。
  • 出埃及記 26:33 - 你掛帷帳要在鈎子底下,把法櫃抬進帷帳以內那裏,這帷帳就給你們將聖所和至聖所分開。
  • 出埃及記 26:34 - 你要把除罪蓋安在至聖所內的法櫃上。
  • 出埃及記 26:35 - 把桌子放在帷帳外,把燈臺 放 在帳幕的南邊,和桌子相對;桌子要安在帳幕的北邊。
  • 出埃及記 26:36 - 『你要給帳棚的出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 來作 。
  • 出埃及記 26:37 - 要用皂莢木給簾子作五根柱子,用金包上,柱子上的鈎子要金的;你也要給柱子鑄造五個帶卯的銅座。
  • 出埃及記 36:8 - 在作這工程的人中間、凡有匠心之才的;就用十幅幔子作帳幕;這些幔子是 比撒列 用撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、巧設 圖案 的作法 製成 的基路伯來作的。
  • 出埃及記 36:9 - 每一幅幔子長二十八肘 ,每一幅幔子寬四肘:所有的幔子都是一樣的尺寸。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 就是會棚、法櫃,和櫃上的除罪蓋、以及會棚中的一切器具、
  • 新标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 当代译本 - 即会幕、约柜和约柜上面的施恩座、会幕里面所有的器具、
  • 圣经新译本 - 就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、
  • 中文标准译本 - 会幕、见证柜和其上的施恩座、会幕中的一切器具、
  • 现代标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本(拼音版) - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具;
  • New International Version - the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent—
  • New International Reader's Version - “the tent of meeting the ark where the tablets of the covenant law are kept the cover for the ark
  • English Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • New Living Translation - the Tabernacle; the Ark of the Covenant; the Ark’s cover—the place of atonement; all the furnishings of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible - the tent of meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on top of it, and all the other furnishings of the tent  —
  • New American Standard Bible - the tent of meeting, the ark of testimony, the atoning cover that is on it, and all the furniture of the tent,
  • New King James Version - the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—
  • Amplified Bible - the Tent of Meeting, the ark of the Testimony, the mercy seat that is upon it, all the furnishings of the tent—
  • American Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
  • King James Version - The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
  • New English Translation - the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid that is on it, all the furnishings of the tent,
  • World English Bible - the Tent of Meeting, the ark of the covenant, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
  • 新標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 當代譯本 - 即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、
  • 聖經新譯本 - 就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
  • 中文標準譯本 - 會幕、見證櫃和其上的施恩座、會幕中的一切器具、
  • 現代標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 文理和合譯本 - 會幕法匱、與其上施恩座、暨幕中器皿、
  • 文理委辦譯本 - 會幕法匱、與施恩所、暨幕中器皿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕法匱、法匱上之贖罪蓋、並會幕中之一切器具、
  • Nueva Versión Internacional - »la Tienda de reunión, el arca del pacto, el propiciatorio que va encima de ella, el resto del mobiliario de la Tienda,
  • 현대인의 성경 - 그들이 만들어야 할 것은 성막, 법궤와 속죄소인 그 뚜껑, 성막의 모든 기구,
  • Новый Русский Перевод - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
  • Восточный перевод - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • La Bible du Semeur 2015 - la tente de la Rencontre, le coffre de l’acte de l’alliance, le propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la tente,
  • リビングバイブル - 天幕、契約の箱とそのふたの『恵みの座』、天幕の中のあらゆる造作、
  • Nova Versão Internacional - “a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda—
  • Hoffnung für alle - das heilige Zelt, die Bundeslade für die steinernen Gesetzestafeln und ihre Deckplatte, die heiligen Gefäße und Werkzeuge, die im Zelt gebraucht werden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gồm có Đền Tạm; Hòm Giao Ước; nắp chuộc tội trên Hòm; và mọi dụng cụ khác trong Đền Tạm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าจะเป็นเต็นท์นัดพบ หีบพันธสัญญาซึ่งมีพระที่นั่งกรุณาวางอยู่ และเครื่องใช้อื่นๆ ทั้งหมดในเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย หีบ​พันธ​สัญญา​กับ​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป เครื่อง​ใช้​ทั้ง​หมด​ใน​กระโจม
  • 出埃及記 25:10 - 『你 要用皂莢木作個櫃:長二肘 半,寬一肘半,高一肘半。
  • 出埃及記 25:11 - 你要用淨金包它,內外都要包;在它上頭四圍要作上金牙邊。
  • 出埃及記 25:12 - 你要鑄造四個金環,安在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。
  • 出埃及記 25:13 - 要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 出埃及記 25:14 - 要把杠穿在櫃旁面的環內,好用杠抬櫃。
  • 出埃及記 25:15 - 杠要常在櫃的環內,不可抽出來。
  • 出埃及記 25:16 - 要將我所要賜給你的法 版 放在櫃裏。
  • 出埃及記 25:17 - 要用淨金作除罪蓋,長二肘,寬一肘半。
  • 出埃及記 25:18 - 要用金子作兩個基路伯,用錘 的法子來作,在除罪蓋的兩頭。
  • 出埃及記 25:19 - 這頭作個基路伯,那頭 作 個基路伯,兩個基路伯要和除罪蓋相連地製造、在蓋的兩頭。
  • 出埃及記 25:20 - 兩個基路伯要高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉要彼此相對;它們的臉要朝着除罪蓋。
  • 出埃及記 25:21 - 你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法 版 放在櫃裏。
  • 出埃及記 25:22 - 我要在那裏和你相會,也要從除罪蓋的上邊、從法櫃上兩基路伯之間、將我所要吩咐你傳給 以色列 人的一切事和你講說。
  • 出埃及記 27:9 - 『你要作帳幕的院子;在南邊、即向南那方面、院子要有帷子、是撚的麻絲 作的 、一面長一百肘。
  • 出埃及記 27:10 - 帷子的柱子要二十根,帶卯的座二十個要銅的;柱子上的鈎子和箍子都要用銀的。
  • 出埃及記 27:11 - 北面、 就是 在長的 一面 、也是這樣:要有帷子長一百 肘 ;柱子要二十根,帶卯的座二十個要銅的;柱子上的鈎子和箍子都要用銀的。
  • 出埃及記 27:12 - 院子寬的一面、就是西面、也要有帷子、五十肘;柱子要十根,帶卯的座要十個。
  • 出埃及記 27:13 - 院子寬的一面、就是東面、日出的方向、要五十肘。
  • 出埃及記 27:14 - 一扇門扇的帷子要十五肘;柱子要三根,帶卯的座要三個。
  • 出埃及記 27:15 - 另一扇門扇也要有帷子十五 肘 ;柱子要三根,帶卯的座要三個。
  • 出埃及記 27:16 - 院子的大門要有簾子,長二十肘;是拿藍紫色紫紅色朱紅色 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 作 的;柱子要四根,帶卯的座要四個。
  • 出埃及記 27:17 - 院子四面的一切柱子都要有銀箍連絡着,還要有銀鈎、和帶卯的銅座。
  • 出埃及記 27:18 - 院子要長一百肘、寬五十肘 、高五肘,有撚的麻絲和帶卯的銅座。
  • 出埃及記 27:19 - 帳幕各樣用處的器具、跟帳幕的一切橛子和院子裏的一切橛子、都要用銅作的。
  • 出埃及記 26:1 - 『至於帳幕、你要用十幅幔子來作;這些幔子要拿撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、用巧設圖案的作法製 成的 基路伯作的。
  • 出埃及記 26:2 - 每一幅幔子要長二十八肘 、每一幅幔子要寬四肘:所有的幔子都要一樣的尺寸。
  • 出埃及記 26:3 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
  • 出埃及記 26:4 - 在一組相連的幔子末一幅邊兒上、要作藍紫色的鈕扣;在另一組相連的幔子儘末一幅邊兒上、也要照樣地作。
  • 出埃及記 26:5 - 你要在一幅 相連 的幔子上作五十個鈕扣;也要在另一幅 相連 的幔子邊兒上作五十個鈕扣:鈕扣要彼此相對。
  • 出埃及記 26:6 - 也要作五十個金鈎,用鈎使幔子彼此相連,好使帳幕成為一整個。
  • 出埃及記 26:7 - 『你要用山羊 毛 作幔子,作為帳幕上的罩棚;作十一幅幔子。
  • 出埃及記 26:8 - 每一幅幔子要長三十肘,每一幅幔子要寬四肘:十一幅幔子都要一樣的尺寸。
  • 出埃及記 26:9 - 要把五幅幔子連在一起,又要把六幅幔子 連 在一起:這第六幅幔子要在罩棚前面疊上去。
  • 出埃及記 26:10 - 在一組相連的幔子儘末一幅邊兒上、要作五十個鈕扣;在另一組相連的幔子 末幅 邊兒上也 要作 五十個鈕扣。
  • 出埃及記 26:11 - 『又要作五十個銅鈎,把鈎穿進鈕扣中,讓罩棚相連、成為一整個。
  • 出埃及記 26:12 - 罩棚的幔子所餘下的那垂下來的、就是那餘下來的半幅幔子、要垂在帳幕的後邊。
  • 出埃及記 26:13 - 罩棚幔子的長度所餘下的、這邊一肘、那邊一肘、要垂在帳幕的兩旁、在這邊和那邊、來遮蓋帳幕。
  • 出埃及記 26:14 - 你要用染紅的公羊皮作罩棚的遮蓋物,又用塔哈示皮 作 頂遮蓋 放 在上面。
  • 出埃及記 26:15 - 『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。
  • 出埃及記 26:16 - 一個框子要長十肘,每一個框子要寬一肘半。
  • 出埃及記 26:17 - 每一個框子要有兩個榫彼此銜接;帳幕一切的框子你都要這樣作。
  • 出埃及記 26:18 - 你要給帳幕作框子:給南邊、即向南那方面、 作 二十個框子。
  • 出埃及記 26:19 - 你要作四十個帶卯的銀座在這二十個框子底下;一個框子底下有兩個卯來接它的兩個榫;另一個框子底下也有兩個卯來接它的兩個榫。
  • 出埃及記 26:20 - 帳幕的第二邊、就是北面、也要有二十個框子,
  • 出埃及記 26:21 - 和四十個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。
  • 出埃及記 26:22 - 給帳幕後部、就是西面、你要作六個框子。
  • 出埃及記 26:23 - 給在後部帳幕的拐角、你要作兩個框子。
  • 出埃及記 26:24 - 在下頭它們是雙的,但是在上頭、這一雙卻要跟第一個環合成一個:它們兩副都要這樣、來做兩個拐角。
  • 出埃及記 26:25 - 所以要有八個框子和十六個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。
  • 出埃及記 26:26 - 『你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;
  • 出埃及記 26:27 - 帳幕另一邊的框子也要五根橫木;帳幕 另 一邊、向西的、後部的框子、也要五根橫木。
  • 出埃及記 26:28 - 在框子中段中橫木要從這一頭橫串到那一頭。
  • 出埃及記 26:29 - 框子要包金;它們的環要作金的、來做穿橫木的所在;它們的橫木也要包金。
  • 出埃及記 26:30 - 你立起帳幕、要照你在山上蒙指示的模樣。
  • 出埃及記 26:31 - 『你要拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、和撚的麻絲、作帷帳,用巧設圖案的作法 製成 的基路伯來作它 。
  • 出埃及記 26:32 - 你要把帷帳掛在四根包金的皂莢木柱子上; 柱子 有金鈎; 柱子 安在四個帶卯的銀座上。
  • 出埃及記 26:33 - 你掛帷帳要在鈎子底下,把法櫃抬進帷帳以內那裏,這帷帳就給你們將聖所和至聖所分開。
  • 出埃及記 26:34 - 你要把除罪蓋安在至聖所內的法櫃上。
  • 出埃及記 26:35 - 把桌子放在帷帳外,把燈臺 放 在帳幕的南邊,和桌子相對;桌子要安在帳幕的北邊。
  • 出埃及記 26:36 - 『你要給帳棚的出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的 線 和撚的麻絲、用刺繡的方法 來作 。
  • 出埃及記 26:37 - 要用皂莢木給簾子作五根柱子,用金包上,柱子上的鈎子要金的;你也要給柱子鑄造五個帶卯的銅座。
  • 出埃及記 36:8 - 在作這工程的人中間、凡有匠心之才的;就用十幅幔子作帳幕;這些幔子是 比撒列 用撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的 線 、巧設 圖案 的作法 製成 的基路伯來作的。
  • 出埃及記 36:9 - 每一幅幔子長二十八肘 ,每一幅幔子寬四肘:所有的幔子都是一樣的尺寸。
圣经
资源
计划
奉献