Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:7 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕法匱、法匱上之贖罪蓋、並會幕中之一切器具、
  • 新标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 当代译本 - 即会幕、约柜和约柜上面的施恩座、会幕里面所有的器具、
  • 圣经新译本 - 就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、
  • 中文标准译本 - 会幕、见证柜和其上的施恩座、会幕中的一切器具、
  • 现代标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本(拼音版) - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具;
  • New International Version - the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent—
  • New International Reader's Version - “the tent of meeting the ark where the tablets of the covenant law are kept the cover for the ark
  • English Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • New Living Translation - the Tabernacle; the Ark of the Covenant; the Ark’s cover—the place of atonement; all the furnishings of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible - the tent of meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on top of it, and all the other furnishings of the tent  —
  • New American Standard Bible - the tent of meeting, the ark of testimony, the atoning cover that is on it, and all the furniture of the tent,
  • New King James Version - the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—
  • Amplified Bible - the Tent of Meeting, the ark of the Testimony, the mercy seat that is upon it, all the furnishings of the tent—
  • American Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
  • King James Version - The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
  • New English Translation - the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid that is on it, all the furnishings of the tent,
  • World English Bible - the Tent of Meeting, the ark of the covenant, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
  • 新標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 當代譯本 - 即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、
  • 聖經新譯本 - 就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
  • 呂振中譯本 - 就是會棚、法櫃,和櫃上的除罪蓋、以及會棚中的一切器具、
  • 中文標準譯本 - 會幕、見證櫃和其上的施恩座、會幕中的一切器具、
  • 現代標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 文理和合譯本 - 會幕法匱、與其上施恩座、暨幕中器皿、
  • 文理委辦譯本 - 會幕法匱、與施恩所、暨幕中器皿、
  • Nueva Versión Internacional - »la Tienda de reunión, el arca del pacto, el propiciatorio que va encima de ella, el resto del mobiliario de la Tienda,
  • 현대인의 성경 - 그들이 만들어야 할 것은 성막, 법궤와 속죄소인 그 뚜껑, 성막의 모든 기구,
  • Новый Русский Перевод - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
  • Восточный перевод - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • La Bible du Semeur 2015 - la tente de la Rencontre, le coffre de l’acte de l’alliance, le propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la tente,
  • リビングバイブル - 天幕、契約の箱とそのふたの『恵みの座』、天幕の中のあらゆる造作、
  • Nova Versão Internacional - “a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda—
  • Hoffnung für alle - das heilige Zelt, die Bundeslade für die steinernen Gesetzestafeln und ihre Deckplatte, die heiligen Gefäße und Werkzeuge, die im Zelt gebraucht werden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gồm có Đền Tạm; Hòm Giao Ước; nắp chuộc tội trên Hòm; và mọi dụng cụ khác trong Đền Tạm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าจะเป็นเต็นท์นัดพบ หีบพันธสัญญาซึ่งมีพระที่นั่งกรุณาวางอยู่ และเครื่องใช้อื่นๆ ทั้งหมดในเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย หีบ​พันธ​สัญญา​กับ​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป เครื่อง​ใช้​ทั้ง​หมด​ใน​กระโจม
交叉引用
  • 出埃及記 25:10 - 以什停木作匱、長二尺半、 尺原文作肘因古以肘為度下同 廣一尺半、高一尺半、
  • 出埃及記 25:11 - 內外蔽以精金、其上四圍、以金作緣、
  • 出埃及記 25:12 - 為之鑄金環四、置於四隅、此旁二環、彼旁二環、
  • 出埃及記 25:13 - 以什停木作杠蔽以金、
  • 出埃及記 25:14 - 以杠貫於匱旁之環、藉以舁匱、
  • 出埃及記 25:15 - 杠須常貫環而不離之、
  • 出埃及記 25:16 - 以我所將賜爾之律法、藏於匱內、
  • 出埃及記 25:17 - 以精金作贖罪蓋、 贖罪蓋或作施恩所下同 長二尺半、廣一尺半、
  • 出埃及記 25:18 - 以金作二基路伯、用鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、
  • 出埃及記 25:19 - 此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、當於贖罪蓋之兩旁作基路伯、
  • 出埃及記 25:20 - 基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、
  • 出埃及記 25:21 - 以贖罪蓋置於匱上、匱中藏我所將賜爾之律法、
  • 出埃及記 25:22 - 在彼於法匱贖罪蓋上二基路伯間、我臨爾、以所命爾傳於 以色列 人者諭爾、 或作我降臨於法匱贖罪蓋上二基路伯間在彼以我命爾傳於以色列人者諭爾 ○
  • 出埃及記 27:9 - 幕之四圍當有院、以撚之白細麻作幃以為墻、南旁長百尺、
  • 出埃及記 27:10 - 柱二十、銅座二十、柱上之鈎與桁、皆以銀作、
  • 出埃及記 27:11 - 北旁之幃亦長百尺、柱二十、銅座二十、鈎與桁亦以銀作、
  • 出埃及記 27:12 - 院之西旁、廣五十尺、用幃五十尺、柱十、銅座十、
  • 出埃及記 27:13 - 院之東旁、廣五十尺、
  • 出埃及記 27:14 - 左旁用幃十五尺、柱三、銅座三、
  • 出埃及記 27:15 - 右旁用幃十五尺、柱三、銅座三、
  • 出埃及記 27:16 - 以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製院之門簾、須用花紋製法、長二十尺、柱四、銅座四、
  • 出埃及記 27:17 - 凡院四圍、柱上之鈎與桁、須以銀作之、座須以銅作之、
  • 出埃及記 27:18 - 其院長一百尺、廣五十尺、院之幃墻高五尺、以撚之白細麻作之、座以銅作、
  • 出埃及記 27:19 - 幕內所用一切器具及其橛、並院之諸橛、皆以銅作、○
  • 出埃及記 26:1 - 爾立幕當先作十幔、 或作爾為幕當作十幔 以撚之白細麻、與藍色紫色絳色之縷作之、按精細織法、上織基路伯、
  • 出埃及記 26:2 - 每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、
  • 出埃及記 26:3 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
  • 出埃及記 26:4 - 作藍色襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、
  • 出埃及記 26:5 - 此幅邊作五十襻、彼幅邊作五十襻、兩邊之襻須相對、
  • 出埃及記 26:6 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、使成一幕、○
  • 出埃及記 26:7 - 以山羊毛作十一幔、以為外幕、
  • 出埃及記 26:8 - 每幔長三十尺、廣四尺、十一幔長廣維一、
  • 出埃及記 26:9 - 當連五幔成為一幅、又連六幔成為一幅、摺第六幔之半、垂於幕前、
  • 出埃及記 26:10 - 當作五十襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、
  • 出埃及記 26:11 - 又作銅鈎五十、貫鈎於襻、使外幕連為一、
  • 出埃及記 26:12 - 幕幔所餘、即所餘之彼半幔、可垂於幕後、
  • 出埃及記 26:13 - 外幕之幔、兩旁各餘一尺、可垂於幕之兩旁以蔽之、
  • 出埃及記 26:14 - 復以牡山羊皮之染紅者為幕作蓋、又以海龍皮作蓋於其上、○
  • 出埃及記 26:15 - 爾以什停木、為幕作豎板、
  • 出埃及記 26:16 - 每板長十尺、廣一尺有半、
  • 出埃及記 26:17 - 每板必有二榫相對、一切幕板、俱當按此法而作、
  • 出埃及記 26:18 - 幕之南作板二十、
  • 出埃及記 26:19 - 作銀座四十、每一板下二座、以接板之二榫、
  • 出埃及記 26:20 - 幕之北、 原文作幕之北旁即北面 作板二十、
  • 出埃及記 26:21 - 作銀座四十、每一板下二座、
  • 出埃及記 26:22 - 幕之西、即幕後、作板六、
  • 出埃及記 26:23 - 幕後兩頭之隅、作板二、
  • 出埃及記 26:24 - 幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、
  • 出埃及記 26:25 - 其板凡八、銀座十六、每一板下二座、
  • 出埃及記 26:26 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
  • 出埃及記 26:27 - 右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上、亦作五楗、
  • 出埃及記 26:28 - 當中之楗須在板內、由此邊達於彼邊、
  • 出埃及記 26:29 - 板須以金蔽之、又作金環貫楗、楗亦以金蔽之、
  • 出埃及記 26:30 - 爾立幕、必遵山上示爾之式、○
  • 出埃及記 26:31 - 以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕幔、按精細織法、上織基路伯、
  • 出埃及記 26:32 - 以什停木作柱四、以金蔽之、柱有金鈎、用以垂幔、四柱安於四銀座之上、
  • 出埃及記 26:33 - 既垂幔於鈎、以法匱置於幔內、以幔為隔、區別聖所與至聖所、
  • 出埃及記 26:34 - 以贖罪蓋、置於至聖所內之法匱上、
  • 出埃及記 26:35 - 在幔外、幕之北置案、幕之南置燈臺、須彼此相對、
  • 出埃及記 26:36 - 又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、作幕門之簾、上繡花紋、
  • 出埃及記 26:37 - 以什停木、為簾作柱五、蔽之以金、上置金鈎、又為之鑄銅座五、
  • 出埃及記 36:8 - 凡有智慧心者、作會幕、先作十幔、用撚之白細麻與藍色紫色絳色縷作之、按精細織法、上織基路伯、
  • 出埃及記 36:9 - 每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕法匱、法匱上之贖罪蓋、並會幕中之一切器具、
  • 新标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
  • 当代译本 - 即会幕、约柜和约柜上面的施恩座、会幕里面所有的器具、
  • 圣经新译本 - 就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、
  • 中文标准译本 - 会幕、见证柜和其上的施恩座、会幕中的一切器具、
  • 现代标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
  • 和合本(拼音版) - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具;
  • New International Version - the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent—
  • New International Reader's Version - “the tent of meeting the ark where the tablets of the covenant law are kept the cover for the ark
  • English Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
  • New Living Translation - the Tabernacle; the Ark of the Covenant; the Ark’s cover—the place of atonement; all the furnishings of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible - the tent of meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on top of it, and all the other furnishings of the tent  —
  • New American Standard Bible - the tent of meeting, the ark of testimony, the atoning cover that is on it, and all the furniture of the tent,
  • New King James Version - the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—
  • Amplified Bible - the Tent of Meeting, the ark of the Testimony, the mercy seat that is upon it, all the furnishings of the tent—
  • American Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
  • King James Version - The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
  • New English Translation - the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid that is on it, all the furnishings of the tent,
  • World English Bible - the Tent of Meeting, the ark of the covenant, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
  • 新標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
  • 當代譯本 - 即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、
  • 聖經新譯本 - 就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
  • 呂振中譯本 - 就是會棚、法櫃,和櫃上的除罪蓋、以及會棚中的一切器具、
  • 中文標準譯本 - 會幕、見證櫃和其上的施恩座、會幕中的一切器具、
  • 現代標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
  • 文理和合譯本 - 會幕法匱、與其上施恩座、暨幕中器皿、
  • 文理委辦譯本 - 會幕法匱、與施恩所、暨幕中器皿、
  • Nueva Versión Internacional - »la Tienda de reunión, el arca del pacto, el propiciatorio que va encima de ella, el resto del mobiliario de la Tienda,
  • 현대인의 성경 - 그들이 만들어야 할 것은 성막, 법궤와 속죄소인 그 뚜껑, 성막의 모든 기구,
  • Новый Русский Перевод - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
  • Восточный перевод - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
  • La Bible du Semeur 2015 - la tente de la Rencontre, le coffre de l’acte de l’alliance, le propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la tente,
  • リビングバイブル - 天幕、契約の箱とそのふたの『恵みの座』、天幕の中のあらゆる造作、
  • Nova Versão Internacional - “a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda—
  • Hoffnung für alle - das heilige Zelt, die Bundeslade für die steinernen Gesetzestafeln und ihre Deckplatte, die heiligen Gefäße und Werkzeuge, die im Zelt gebraucht werden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gồm có Đền Tạm; Hòm Giao Ước; nắp chuộc tội trên Hòm; và mọi dụng cụ khác trong Đền Tạm;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าจะเป็นเต็นท์นัดพบ หีบพันธสัญญาซึ่งมีพระที่นั่งกรุณาวางอยู่ และเครื่องใช้อื่นๆ ทั้งหมดในเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย หีบ​พันธ​สัญญา​กับ​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป เครื่อง​ใช้​ทั้ง​หมด​ใน​กระโจม
  • 出埃及記 25:10 - 以什停木作匱、長二尺半、 尺原文作肘因古以肘為度下同 廣一尺半、高一尺半、
  • 出埃及記 25:11 - 內外蔽以精金、其上四圍、以金作緣、
  • 出埃及記 25:12 - 為之鑄金環四、置於四隅、此旁二環、彼旁二環、
  • 出埃及記 25:13 - 以什停木作杠蔽以金、
  • 出埃及記 25:14 - 以杠貫於匱旁之環、藉以舁匱、
  • 出埃及記 25:15 - 杠須常貫環而不離之、
  • 出埃及記 25:16 - 以我所將賜爾之律法、藏於匱內、
  • 出埃及記 25:17 - 以精金作贖罪蓋、 贖罪蓋或作施恩所下同 長二尺半、廣一尺半、
  • 出埃及記 25:18 - 以金作二基路伯、用鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、
  • 出埃及記 25:19 - 此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、當於贖罪蓋之兩旁作基路伯、
  • 出埃及記 25:20 - 基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、
  • 出埃及記 25:21 - 以贖罪蓋置於匱上、匱中藏我所將賜爾之律法、
  • 出埃及記 25:22 - 在彼於法匱贖罪蓋上二基路伯間、我臨爾、以所命爾傳於 以色列 人者諭爾、 或作我降臨於法匱贖罪蓋上二基路伯間在彼以我命爾傳於以色列人者諭爾 ○
  • 出埃及記 27:9 - 幕之四圍當有院、以撚之白細麻作幃以為墻、南旁長百尺、
  • 出埃及記 27:10 - 柱二十、銅座二十、柱上之鈎與桁、皆以銀作、
  • 出埃及記 27:11 - 北旁之幃亦長百尺、柱二十、銅座二十、鈎與桁亦以銀作、
  • 出埃及記 27:12 - 院之西旁、廣五十尺、用幃五十尺、柱十、銅座十、
  • 出埃及記 27:13 - 院之東旁、廣五十尺、
  • 出埃及記 27:14 - 左旁用幃十五尺、柱三、銅座三、
  • 出埃及記 27:15 - 右旁用幃十五尺、柱三、銅座三、
  • 出埃及記 27:16 - 以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製院之門簾、須用花紋製法、長二十尺、柱四、銅座四、
  • 出埃及記 27:17 - 凡院四圍、柱上之鈎與桁、須以銀作之、座須以銅作之、
  • 出埃及記 27:18 - 其院長一百尺、廣五十尺、院之幃墻高五尺、以撚之白細麻作之、座以銅作、
  • 出埃及記 27:19 - 幕內所用一切器具及其橛、並院之諸橛、皆以銅作、○
  • 出埃及記 26:1 - 爾立幕當先作十幔、 或作爾為幕當作十幔 以撚之白細麻、與藍色紫色絳色之縷作之、按精細織法、上織基路伯、
  • 出埃及記 26:2 - 每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、
  • 出埃及記 26:3 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
  • 出埃及記 26:4 - 作藍色襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、
  • 出埃及記 26:5 - 此幅邊作五十襻、彼幅邊作五十襻、兩邊之襻須相對、
  • 出埃及記 26:6 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、使成一幕、○
  • 出埃及記 26:7 - 以山羊毛作十一幔、以為外幕、
  • 出埃及記 26:8 - 每幔長三十尺、廣四尺、十一幔長廣維一、
  • 出埃及記 26:9 - 當連五幔成為一幅、又連六幔成為一幅、摺第六幔之半、垂於幕前、
  • 出埃及記 26:10 - 當作五十襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、
  • 出埃及記 26:11 - 又作銅鈎五十、貫鈎於襻、使外幕連為一、
  • 出埃及記 26:12 - 幕幔所餘、即所餘之彼半幔、可垂於幕後、
  • 出埃及記 26:13 - 外幕之幔、兩旁各餘一尺、可垂於幕之兩旁以蔽之、
  • 出埃及記 26:14 - 復以牡山羊皮之染紅者為幕作蓋、又以海龍皮作蓋於其上、○
  • 出埃及記 26:15 - 爾以什停木、為幕作豎板、
  • 出埃及記 26:16 - 每板長十尺、廣一尺有半、
  • 出埃及記 26:17 - 每板必有二榫相對、一切幕板、俱當按此法而作、
  • 出埃及記 26:18 - 幕之南作板二十、
  • 出埃及記 26:19 - 作銀座四十、每一板下二座、以接板之二榫、
  • 出埃及記 26:20 - 幕之北、 原文作幕之北旁即北面 作板二十、
  • 出埃及記 26:21 - 作銀座四十、每一板下二座、
  • 出埃及記 26:22 - 幕之西、即幕後、作板六、
  • 出埃及記 26:23 - 幕後兩頭之隅、作板二、
  • 出埃及記 26:24 - 幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、
  • 出埃及記 26:25 - 其板凡八、銀座十六、每一板下二座、
  • 出埃及記 26:26 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
  • 出埃及記 26:27 - 右旁之幕板上作五楗、後旁之幕板上、即西旁之幕板上、亦作五楗、
  • 出埃及記 26:28 - 當中之楗須在板內、由此邊達於彼邊、
  • 出埃及記 26:29 - 板須以金蔽之、又作金環貫楗、楗亦以金蔽之、
  • 出埃及記 26:30 - 爾立幕、必遵山上示爾之式、○
  • 出埃及記 26:31 - 以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕幔、按精細織法、上織基路伯、
  • 出埃及記 26:32 - 以什停木作柱四、以金蔽之、柱有金鈎、用以垂幔、四柱安於四銀座之上、
  • 出埃及記 26:33 - 既垂幔於鈎、以法匱置於幔內、以幔為隔、區別聖所與至聖所、
  • 出埃及記 26:34 - 以贖罪蓋、置於至聖所內之法匱上、
  • 出埃及記 26:35 - 在幔外、幕之北置案、幕之南置燈臺、須彼此相對、
  • 出埃及記 26:36 - 又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、作幕門之簾、上繡花紋、
  • 出埃及記 26:37 - 以什停木、為簾作柱五、蔽之以金、上置金鈎、又為之鑄銅座五、
  • 出埃及記 36:8 - 凡有智慧心者、作會幕、先作十幔、用撚之白細麻與藍色紫色絳色縷作之、按精細織法、上織基路伯、
  • 出埃及記 36:9 - 每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、
圣经
资源
计划
奉献