逐节对照
- 文理和合譯本 - 會幕法匱、與其上施恩座、暨幕中器皿、
- 新标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
- 和合本2010(神版-简体) - 就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、
- 当代译本 - 即会幕、约柜和约柜上面的施恩座、会幕里面所有的器具、
- 圣经新译本 - 就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、
- 中文标准译本 - 会幕、见证柜和其上的施恩座、会幕中的一切器具、
- 现代标点和合本 - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
- 和合本(拼音版) - 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具;
- New International Version - the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent—
- New International Reader's Version - “the tent of meeting the ark where the tablets of the covenant law are kept the cover for the ark
- English Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the furnishings of the tent,
- New Living Translation - the Tabernacle; the Ark of the Covenant; the Ark’s cover—the place of atonement; all the furnishings of the Tabernacle;
- Christian Standard Bible - the tent of meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on top of it, and all the other furnishings of the tent —
- New American Standard Bible - the tent of meeting, the ark of testimony, the atoning cover that is on it, and all the furniture of the tent,
- New King James Version - the tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—
- Amplified Bible - the Tent of Meeting, the ark of the Testimony, the mercy seat that is upon it, all the furnishings of the tent—
- American Standard Version - the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the furniture of the Tent,
- King James Version - The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
- New English Translation - the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid that is on it, all the furnishings of the tent,
- World English Bible - the Tent of Meeting, the ark of the covenant, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
- 新標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是會幕、法櫃和其上的櫃蓋、會幕中一切的器具、
- 當代譯本 - 即會幕、約櫃和約櫃上面的施恩座、會幕裡面所有的器具、
- 聖經新譯本 - 就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
- 呂振中譯本 - 就是會棚、法櫃,和櫃上的除罪蓋、以及會棚中的一切器具、
- 中文標準譯本 - 會幕、見證櫃和其上的施恩座、會幕中的一切器具、
- 現代標點和合本 - 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
- 文理委辦譯本 - 會幕法匱、與施恩所、暨幕中器皿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即會幕法匱、法匱上之贖罪蓋、並會幕中之一切器具、
- Nueva Versión Internacional - »la Tienda de reunión, el arca del pacto, el propiciatorio que va encima de ella, el resto del mobiliario de la Tienda,
- 현대인의 성경 - 그들이 만들어야 할 것은 성막, 법궤와 속죄소인 그 뚜껑, 성막의 모든 기구,
- Новый Русский Перевод - шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочую утварь шатра;
- Восточный перевод - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - шатёр встречи, сундук соглашения с его крышкой и прочую утварь шатра –
- La Bible du Semeur 2015 - la tente de la Rencontre, le coffre de l’acte de l’alliance, le propitiatoire qui doit lui servir de couvercle, et tous les objets de la tente,
- リビングバイブル - 天幕、契約の箱とそのふたの『恵みの座』、天幕の中のあらゆる造作、
- Nova Versão Internacional - “a Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda—
- Hoffnung für alle - das heilige Zelt, die Bundeslade für die steinernen Gesetzestafeln und ihre Deckplatte, die heiligen Gefäße und Werkzeuge, die im Zelt gebraucht werden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - gồm có Đền Tạm; Hòm Giao Ước; nắp chuộc tội trên Hòm; và mọi dụng cụ khác trong Đền Tạm;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ว่าจะเป็นเต็นท์นัดพบ หีบพันธสัญญาซึ่งมีพระที่นั่งกรุณาวางอยู่ และเครื่องใช้อื่นๆ ทั้งหมดในเต็นท์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือกระโจมที่นัดหมาย หีบพันธสัญญากับฝาหีบแห่งการชดใช้บาป เครื่องใช้ทั้งหมดในกระโจม
交叉引用
- 出埃及記 25:10 - 以皂莢木作匱、長二肘有半、廣一肘有半、高一肘有半、
- 出埃及記 25:11 - 內外包以精金、其上四周、飾以金緣、
- 出埃及記 25:12 - 鑄金環四、置於四足、左右各二、
- 出埃及記 25:13 - 以皂莢木作杠、包之以金、
- 出埃及記 25:14 - 貫於匱旁之環、用以舁匱、
- 出埃及記 25:15 - 杠常貫環、而弗離、
- 出埃及記 25:16 - 我所賜爾之法、宜藏於匱、
- 出埃及記 25:17 - 以精金作施恩座、長二肘有半、廣一肘有半、
- 出埃及記 25:18 - 以金用鏇法作基路伯二、置施恩座之兩端、
- 出埃及記 25:19 - 每端各一、與施恩座相連、
- 出埃及記 25:20 - 基路伯高展其翮、以覆施恩座、其面向之、彼此相對、
- 出埃及記 25:21 - 置施恩座於匱上、我所賜爾之法、藏於匱中、
- 出埃及記 25:22 - 我將於彼臨爾、在施恩座、法匱上基路伯間、以我所命諭爾、使告以色列民、○
- 出埃及記 27:9 - 又立幕院、南面之帷長百肘、以撚綫細枲布為之、
- 出埃及記 27:10 - 其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
- 出埃及記 27:11 - 北面之帷長百肘、其柱二十、銅座二十、柱鈎與環、皆以銀作、
- 出埃及記 27:12 - 院之西面、帷廣五十肘、其柱十、其座十、
- 出埃及記 27:13 - 院之東面、廣五十肘、
- 出埃及記 27:14 - 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、
- 出埃及記 27:15 - 門右之帷十五肘、其柱三、其座三、
- 出埃及記 27:16 - 院門之㡘、以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、繡工製之、長二十肘、其柱四、其座四、
- 出埃及記 27:17 - 院四周之柱、其鈎與環、俱以銀作、其座則銅、
- 出埃及記 27:18 - 院長百肘、廣五十肘、帷高五肘、以撚綫細枲布為之、其座乃銅、
- 出埃及記 27:19 - 幕中所用之器與釘、及院之釘、悉以銅作、○
- 出埃及記 26:1 - 作幕用幔凡十、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷為之、上繡良工所製之基路伯、
- 出埃及記 26:2 - 每幔長二十八肘、廣四肘、諸幔長短同、
- 出埃及記 26:3 - 幔相連各五、
- 出埃及記 26:4 - 幔邊之聯絡處、作藍襻、次幔亦然、
- 出埃及記 26:5 - 幅邊各作襻五十、兩邊之襻相對、
- 出埃及記 26:6 - 又作金鈎五十、鈎連諸幔、成為一幕、○
- 出埃及記 26:7 - 以山羊毛作幔十一、為幕外帷、
- 出埃及記 26:8 - 每幔長三十肘、廣四肘、十一幔長短同、
- 出埃及記 26:9 - 五幔相聯、六幔亦相聯、其第六幔、宜重複於幕前、
- 出埃及記 26:10 - 幔邊之聯絡處、作五十襻、次幔亦然、
- 出埃及記 26:11 - 又作銅鈎五十、鈎連諸襻、成為一帷、
- 出埃及記 26:12 - 帷之餘半、必垂幕後、
- 出埃及記 26:13 - 帷幔之餘、每旁一肘、垂幕兩旁、障其左右、
- 出埃及記 26:14 - 以牡綿羊皮之染紅者為幕幬、其上蒙以海獺皮、○
- 出埃及記 26:15 - 以皂莢木作幕板、立於四周、
- 出埃及記 26:16 - 板長十肘、廣一肘有半、
- 出埃及記 26:17 - 二榫相接、幕之諸板皆然、
- 出埃及記 26:18 - 幕之南、作板二十、
- 出埃及記 26:19 - 銀座四十、板下各二、與二榫相對、
- 出埃及記 26:20 - 幕之北、作板二十、
- 出埃及記 26:21 - 銀座四十、板下各二、
- 出埃及記 26:22 - 幕後西旁、作板六、
- 出埃及記 26:23 - 幕後兩隅、作板二、
- 出埃及記 26:24 - 自下而上、連於一環、兩隅皆然、
- 出埃及記 26:25 - 厥板凡八、銀座十六、板下各二、○
- 出埃及記 26:26 - 以皂莢木作楗、
- 出埃及記 26:27 - 左幕板五楗、右幕板五楗、後幕板五楗、
- 出埃及記 26:28 - 板之中楗、貫乎兩端、
- 出埃及記 26:29 - 以金包板、作金環貫楗、包楗以金、
- 出埃及記 26:30 - 立幕、必循在山示汝之式、○
- 出埃及記 26:31 - 以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布作㡘、上繡良工所製之基路伯、
- 出埃及記 26:32 - 以皂莢木作柱四、包之以金、垂㡘其上、以金製鈎、銀座凡四、
- 出埃及記 26:33 - 㡘垂鈎下、運法匱入、㡘介聖所與至聖所之間、
- 出埃及記 26:34 - 施恩座置於至聖所法匱上、
- 出埃及記 26:35 - 置几於㡘外幕北、置燈臺於幕南、與幾相對、
- 出埃及記 26:36 - 以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、繡為外帷門㡘、
- 出埃及記 26:37 - 以皂莢木作柱五、包之以金、作金鈎、鑄五銅座、以垂其㡘、
- 出埃及記 36:8 - 其中諸有智者作幕、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷、作幔十、上繡良工所製之基路伯、
- 出埃及記 36:9 - 每幔長二十八肘、廣四肘、諸幔長短維一、