Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:5 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能鐫寶石以鑲嵌、能刻木作諸工、
  • 新标点和合本 - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样的工。
  • 当代译本 - 又能雕刻和镶嵌宝石,精通木工和各种手艺。
  • 圣经新译本 - 又可以雕刻宝石,镶嵌宝石;可以雕刻木头,制造各样巧工。
  • 中文标准译本 - 能做镶嵌宝石的石雕工艺,又能做木雕工艺,为要做各样的工艺。
  • 现代标点和合本 - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
  • 和合本(拼音版) - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的工。
  • New International Version - to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
  • New International Reader's Version - He can cut and set stones. He can work with wood. In fact, he can work in all kinds of crafts.
  • English Standard Version - in cutting stones for setting, and in carving wood, to work in every craft.
  • New Living Translation - He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft!
  • Christian Standard Bible - to cut gemstones for mounting, and to carve wood for work in every craft.
  • New American Standard Bible - and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, so that he may work in all kinds of craftsmanship.
  • New King James Version - in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of workmanship.
  • Amplified Bible - and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, to work in all kinds of craftsmanship.
  • American Standard Version - and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
  • King James Version - And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
  • New English Translation - and with cutting and setting stone, and with cutting wood, to work in all kinds of craftsmanship.
  • World English Bible - and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship.
  • 新標點和合本 - 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣的工。
  • 當代譯本 - 又能雕刻和鑲嵌寶石,精通木工和各種手藝。
  • 聖經新譯本 - 又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。
  • 呂振中譯本 - 又能刻寶石鑲 東西 ,能刻木頭,用各樣巧工來作。
  • 中文標準譯本 - 能做鑲嵌寶石的石雕工藝,又能做木雕工藝,為要做各樣的工藝。
  • 現代標點和合本 - 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
  • 文理和合譯本 - 鐫玉以鑲嵌、雕木作巧工、
  • 文理委辦譯本 - 能鐫玉、以飾服、能雕木、作諸工。
  • Nueva Versión Internacional - para cortar y engastar piedras preciosas, para hacer tallados en madera y para realizar toda clase de artesanías.
  • 현대인의 성경 - 또 보석을 깎아 물리며 나무를 조각하고 그 밖의 여러 가지 정교한 일을 하도록 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour tailler des pierres à enchâsser, pour sculpter le bois et pour réaliser toutes sortes d’ouvrages.
  • リビングバイブル - また宝石の細工にも、木の彫刻にも熟練した腕を持っている。
  • Nova Versão Internacional - para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
  • Hoffnung für alle - er hat die Fähigkeit, Edelsteine zu schleifen und einzufassen; er versteht sich auf das Bearbeiten von Holz und auf viele andere Arten von Kunsthandwerk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để cắt ngọc, chạm gỗ, và làm mọi công tác nghệ thuật khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจียระไนเพชรพลอย แกะสลักไม้ และงานฝีมือทุกแบบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งาน​เจียระไน​เพชร​นิล​จินดา​สำหรับ​ฝัง​ตัว​เรือน งาน​แกะ​สลัก​ไม้ และ​งาน​ฝีมือ​ช่าง​ทุก​ชนิด
交叉引用
  • 出埃及記 28:9 - 以寶石二、上鐫 以色列 諸子之名、
  • 出埃及記 28:10 - 六名在此石、六名在彼石、皆序其齒、
  • 出埃及記 28:11 - 鐫 以色列 諸子之名於二寶石上、須按玉工鐫印之法鐫之、嵌於金槽、
  • 出埃及記 28:12 - 將二寶石置於以弗得二肩帶、為 以色列 人為記石、 亞倫 於兩肩擔其名、在耶和華前以為誌、
  • 出埃及記 28:13 - 以金作二槽、
  • 出埃及記 28:14 - 又以精金作二鏈、須彷編繩之法、以二鏈置於二槽上、○
  • 出埃及記 28:15 - 當按精細織法、製決斷之胸牌、製同以弗得、用金絲與藍色紫色絳色縷、並撚之白細麻製之、
  • 出埃及記 28:16 - 胸牌必方而複、長廣維一、以布指為度、
  • 出埃及記 28:17 - 上嵌寶石四行、一行為黃寶石、紅碧璽、綠寶石、
  • 出埃及記 28:18 - 二行為翡翠、藍寶石、水蒼玉、
  • 出埃及記 28:19 - 三行為紅寶石、白瑪瑙、紫晶、
  • 出埃及記 28:20 - 四行為黃碧璽、紅瑪瑙、碧玉、悉嵌於金槽之中、
  • 出埃及記 28:21 - 寶石之數、須按 以色列 十二支派之名數、每一寶石上、用鐫印法、鐫一支派之名、十二支派皆然、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能鐫寶石以鑲嵌、能刻木作諸工、
  • 新标点和合本 - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样的工。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样的工。
  • 当代译本 - 又能雕刻和镶嵌宝石,精通木工和各种手艺。
  • 圣经新译本 - 又可以雕刻宝石,镶嵌宝石;可以雕刻木头,制造各样巧工。
  • 中文标准译本 - 能做镶嵌宝石的石雕工艺,又能做木雕工艺,为要做各样的工艺。
  • 现代标点和合本 - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
  • 和合本(拼音版) - 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的工。
  • New International Version - to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
  • New International Reader's Version - He can cut and set stones. He can work with wood. In fact, he can work in all kinds of crafts.
  • English Standard Version - in cutting stones for setting, and in carving wood, to work in every craft.
  • New Living Translation - He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft!
  • Christian Standard Bible - to cut gemstones for mounting, and to carve wood for work in every craft.
  • New American Standard Bible - and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, so that he may work in all kinds of craftsmanship.
  • New King James Version - in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of workmanship.
  • Amplified Bible - and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, to work in all kinds of craftsmanship.
  • American Standard Version - and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
  • King James Version - And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
  • New English Translation - and with cutting and setting stone, and with cutting wood, to work in all kinds of craftsmanship.
  • World English Bible - and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship.
  • 新標點和合本 - 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣的工。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣的工。
  • 當代譯本 - 又能雕刻和鑲嵌寶石,精通木工和各種手藝。
  • 聖經新譯本 - 又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。
  • 呂振中譯本 - 又能刻寶石鑲 東西 ,能刻木頭,用各樣巧工來作。
  • 中文標準譯本 - 能做鑲嵌寶石的石雕工藝,又能做木雕工藝,為要做各樣的工藝。
  • 現代標點和合本 - 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
  • 文理和合譯本 - 鐫玉以鑲嵌、雕木作巧工、
  • 文理委辦譯本 - 能鐫玉、以飾服、能雕木、作諸工。
  • Nueva Versión Internacional - para cortar y engastar piedras preciosas, para hacer tallados en madera y para realizar toda clase de artesanías.
  • 현대인의 성경 - 또 보석을 깎아 물리며 나무를 조각하고 그 밖의 여러 가지 정교한 일을 하도록 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour tailler des pierres à enchâsser, pour sculpter le bois et pour réaliser toutes sortes d’ouvrages.
  • リビングバイブル - また宝石の細工にも、木の彫刻にも熟練した腕を持っている。
  • Nova Versão Internacional - para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
  • Hoffnung für alle - er hat die Fähigkeit, Edelsteine zu schleifen und einzufassen; er versteht sich auf das Bearbeiten von Holz und auf viele andere Arten von Kunsthandwerk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - để cắt ngọc, chạm gỗ, và làm mọi công tác nghệ thuật khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจียระไนเพชรพลอย แกะสลักไม้ และงานฝีมือทุกแบบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - งาน​เจียระไน​เพชร​นิล​จินดา​สำหรับ​ฝัง​ตัว​เรือน งาน​แกะ​สลัก​ไม้ และ​งาน​ฝีมือ​ช่าง​ทุก​ชนิด
  • 出埃及記 28:9 - 以寶石二、上鐫 以色列 諸子之名、
  • 出埃及記 28:10 - 六名在此石、六名在彼石、皆序其齒、
  • 出埃及記 28:11 - 鐫 以色列 諸子之名於二寶石上、須按玉工鐫印之法鐫之、嵌於金槽、
  • 出埃及記 28:12 - 將二寶石置於以弗得二肩帶、為 以色列 人為記石、 亞倫 於兩肩擔其名、在耶和華前以為誌、
  • 出埃及記 28:13 - 以金作二槽、
  • 出埃及記 28:14 - 又以精金作二鏈、須彷編繩之法、以二鏈置於二槽上、○
  • 出埃及記 28:15 - 當按精細織法、製決斷之胸牌、製同以弗得、用金絲與藍色紫色絳色縷、並撚之白細麻製之、
  • 出埃及記 28:16 - 胸牌必方而複、長廣維一、以布指為度、
  • 出埃及記 28:17 - 上嵌寶石四行、一行為黃寶石、紅碧璽、綠寶石、
  • 出埃及記 28:18 - 二行為翡翠、藍寶石、水蒼玉、
  • 出埃及記 28:19 - 三行為紅寶石、白瑪瑙、紫晶、
  • 出埃及記 28:20 - 四行為黃碧璽、紅瑪瑙、碧玉、悉嵌於金槽之中、
  • 出埃及記 28:21 - 寶石之數、須按 以色列 十二支派之名數、每一寶石上、用鐫印法、鐫一支派之名、十二支派皆然、
圣经
资源
计划
奉献