逐节对照
- 文理和合譯本 - 思索技藝、製金銀銅之器、
- 新标点和合本 - 能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 能设计图案,用金、银、铜制造各物,
- 和合本2010(神版-简体) - 能设计图案,用金、银、铜制造各物,
- 当代译本 - 能用金、银和铜制造精巧的器具,
- 圣经新译本 - 可以设计巧工,可以用金、银、铜制造各物。
- 中文标准译本 - 能构思艺术设计,能做金、银、铜的工艺,
- 现代标点和合本 - 能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
- 和合本(拼音版) - 能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
- New International Version - to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
- New International Reader's Version - He can make beautiful patterns in gold, silver and bronze.
- English Standard Version - to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze,
- New Living Translation - He is a master craftsman, expert in working with gold, silver, and bronze.
- Christian Standard Bible - to design artistic works in gold, silver, and bronze,
- New American Standard Bible - to create artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
- New King James Version - to design artistic works, to work in gold, in silver, in bronze,
- Amplified Bible - to make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
- American Standard Version - to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
- King James Version - To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
- New English Translation - to make artistic designs for work with gold, with silver, and with bronze,
- World English Bible - to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
- 新標點和合本 - 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 能設計圖案,用金、銀、銅製造各物,
- 和合本2010(神版-繁體) - 能設計圖案,用金、銀、銅製造各物,
- 當代譯本 - 能用金、銀和銅製造精巧的器具,
- 聖經新譯本 - 可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。
- 呂振中譯本 - 能巧設圖案,用金銀銅去製作;
- 中文標準譯本 - 能構思藝術設計,能做金、銀、銅的工藝,
- 現代標點和合本 - 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
- 文理委辦譯本 - 其所造作惟尚奇技、製金三品。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 能思妙法以製金銀銅、
- Nueva Versión Internacional - para hacer trabajos artísticos en oro, plata y bronce,
- 현대인의 성경 - 기술적인 도안을 하게 하며 금과 은과 놋을 가지고 그 도안대로 만들게 하고
- Новый Русский Перевод - Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
- Восточный перевод - Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,
- La Bible du Semeur 2015 - pour concevoir des projets, pour travailler l’or, l’argent et le bronze,
- リビングバイブル - 彼は、金、銀、青銅の細工を美しくデザインすることができる。
- Nova Versão Internacional - para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
- Hoffnung für alle - Er kann Pläne entwerfen und nach ihnen Gegenstände aus Gold, Silber oder Bronze anfertigen;
- Kinh Thánh Hiện Đại - để vẽ kiểu và chế tạo các vật bằng vàng, bạc và đồng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อออกแบบเครื่องทอง เงิน และทองสัมฤทธิ์อย่างวิจิตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อทำงานออกแบบอย่างมีศิลปะ ซึ่งทำด้วยทองคำ เงิน และทองสัมฤทธิ์
交叉引用
- 出埃及記 28:15 - 作補服用以斷事、良工之製、同於聖衣、以金絲與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布為之、
- 歷代志下 2:7 - 今求遣一巧匠、精於金銀銅鐵、及紫絳藍三色之工、並善雕刻者、與我父大衛於猶大及耶路撒冷、所備之巧匠同在、
- 歷代志下 2:13 - 今我遣一巧匠、有聰明者詣爾、即我父老戶蘭、
- 歷代志下 2:14 - 乃但支派婦人之子、其父推羅人、精於金銀銅鐵石木、及紫藍絳三色、與細枲之工、又善雕刻、能搆巧思、為之備所、俾與爾之巧匠、及爾父我主大衛之巧匠同在、
- 列王紀上 7:14 - 彼乃拿弗他利支派嫠婦之子、其父推羅人、業銅工、戶蘭聰明智慧、技藝俱備、善於銅工、乃詣所羅門王、為之製造、
- 出埃及記 26:1 - 作幕用幔凡十、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷為之、上繡良工所製之基路伯、
- 出埃及記 25:32 - 其梃出枝凡六、兩旁各三、
- 出埃及記 25:33 - 枝各有盞、狀似杏蕊、有節有花、燈之六枝皆然、
- 出埃及記 25:34 - 梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、
- 出埃及記 25:35 - 梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、