Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:18 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Y cuando terminó de hablar con Moisés en el monte Sinaí, le dio las dos tablas de la ley, que eran dos lajas escritas por el dedo mismo de Dios.
  • 新标点和合本 - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 当代译本 - 耶和华在西奈山对摩西说完这些话以后,就把自己用指头刻上诫命的两块石版交给摩西。
  • 圣经新译本 - 耶和华在西奈山上与摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 中文标准译本 - 耶和华在西奈山与摩西说完了话,就交给他两块见证版,就是神用手指写下的石版。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
  • New International Version - When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
  • New International Reader's Version - The Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai. Then he gave him the two tablets of the covenant law. They were made out of stone. The words on them were written by the finger of God.
  • English Standard Version - And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • New Living Translation - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
  • The Message - When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses two tablets of Testimony, slabs of stone, written with the finger of God.
  • Christian Standard Bible - When he finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the testimony, stone tablets inscribed by the finger of God.
  • New American Standard Bible - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
  • New King James Version - And when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • Amplified Bible - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • American Standard Version - And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
  • King James Version - And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
  • New English Translation - He gave Moses two tablets of testimony when he had finished speaking with him on Mount Sinai, tablets of stone written by the finger of God.
  • World English Bible - When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses the two tablets of the covenant, stone tablets, written with God’s finger.
  • 新標點和合本 - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
  • 當代譯本 - 耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
  • 呂振中譯本 - 永恆主在 西乃 山和 摩西 說完了話,就把兩塊法版交給 摩西 ,是石版,上帝用手指頭寫的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在西奈山與摩西說完了話,就交給他兩塊見證版,就是神用手指寫下的石版。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 文理和合譯本 - 耶和華於西乃山諭摩西畢、錫以法版二、即上帝手書之石版、
  • 文理委辦譯本 - 上帝於西乃山、既與摩西言、手書律法於二石碑、以賜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 西乃 山諭 摩西 畢、賜之二法板、即石板、其上之字、乃天主親手 天主親手原文作天主之指 所書者、
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 시내산에서 모세에게 하시던 말씀을 마치시고 십계명이 기록된 두 돌판을 그에게 주셨는데 이것은 하나님이 직접 쓰신 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.
  • Восточный перевод - Когда Вечный закончил говорить с Мусой на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный закончил говорить с Мусой на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный закончил говорить с Мусо на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il eut terminé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Eternel lui remit les deux tablettes de l’acte de l’alliance ; c’étaient des tablettes de pierre gravées par le doigt de Dieu.
  • リビングバイブル - こうして神は、シナイ山でモーセと話し終え、彼に二枚の石板を与えました。その板には、神の指で書かれた十戒が記されていました。
  • Nova Versão Internacional - Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Nachdem der Herr dies alles zu Mose gesagt hatte, übergab er ihm auf dem Berg Sinai die beiden Steintafeln, auf denen die Gesetze des Bundes festgehalten waren. Gott selbst hatte die Worte auf diese Tafeln geschrieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ở trên Núi Si-nai, sau khi đã dặn bảo Môi-se mọi điều, Chúa Hằng Hữu trao cho ông hai bảng “Giao Ước,” tức là hai bảng đá, trên đó Đức Chúa Trời đã dùng ngón tay Ngài viết các điều răn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนายจบแล้ว พระองค์ประทานศิลาสองแผ่นซึ่งจารึกพระบัญญัติสิบประการโดยนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้าเองแก่โมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​พระ​องค์​กล่าว​กับ​โมเสส​ที่​ภูเขา​ซีนาย​จบ​แล้ว พระ​องค์​มอบ​แผ่น​พระ​บัญญัติ 2 แผ่น​เป็น​แผ่น​ศิลา​ซึ่ง​จารึก​ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​พระ​เจ้า​เอง
交叉引用
  • Lucas 11:20 - Pero, si expulso a los demonios con el poder de Dios, eso significa que ha llegado a ustedes el reino de Dios.
  • Jeremías 31:33 - »Este es el pacto que después de aquel tiempo haré con el pueblo de Israel —afirma el Señor—: Pondré mi ley en su mente, y la escribiré en su corazón. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
  • Deuteronomio 9:9 - Cuando subí a la montaña para recibir las tablas de piedra, es decir, las tablas del pacto que el Señor había hecho contigo, me quedé en la montaña cuarenta días y cuarenta noches, y no comí pan ni bebí agua.
  • Deuteronomio 9:10 - Allí el Señor me dio dos tablas de piedra, en las que él mismo escribió todas las palabras que proclamó desde la montaña, de en medio del fuego, el día de la asamblea.
  • Deuteronomio 9:11 - »Pasados los cuarenta días y las cuarenta noches, el Señor me dio las dos tablas de piedra, es decir, las tablas del pacto,
  • Éxodo 34:1 - El Señor le dijo a Moisés: «Labra dos tablas de piedra semejantes a las primeras que rompiste. Voy a escribir en ellas lo mismo que estaba escrito en las primeras.
  • Éxodo 34:2 - Prepárate para subir mañana a la cumbre del monte Sinaí, y presentarte allí ante mí.
  • Éxodo 34:3 - Nadie debe acompañarte, ni debe verse a nadie en ninguna parte del monte. Ni siquiera las ovejas y las vacas deben pastar frente al monte».
  • Éxodo 34:4 - Moisés labró dos tablas de piedra semejantes a las primeras, y muy de mañana subió con ellas al monte Sinaí, como se lo había ordenado el Señor.
  • Mateo 12:28 - En cambio, si expulso a los demonios por medio del Espíritu de Dios, eso significa que el reino de Dios ha llegado a ustedes.
  • Éxodo 24:18 - Moisés se internó en la nube y subió al monte, y allí permaneció cuarenta días y cuarenta noches.
  • 2 Corintios 3:7 - El ministerio que causaba muerte, el que estaba grabado con letras en piedra, fue tan glorioso que los israelitas no podían mirar la cara de Moisés debido a la gloria que se reflejaba en su rostro, la cual ya se estaba extinguiendo.
  • 2 Corintios 3:8 - Pues bien, si aquel ministerio fue así, ¿no será todavía más glorioso el ministerio del Espíritu?
  • Éxodo 34:28 - Y Moisés se quedó en el monte, con el Señor, cuarenta días y cuarenta noches, sin comer ni beber nada. Allí, en las tablas, escribió los términos del pacto, es decir, los diez mandamientos.
  • Éxodo 34:29 - Cuando Moisés descendió del monte Sinaí, traía en sus manos las dos tablas de la ley. Pero no sabía que, por haberle hablado el Señor, de su rostro salía un haz de luz.
  • Éxodo 8:19 - «En todo esto anda la mano de Dios», admitieron los magos ante el faraón, pero este había endurecido su corazón, así que no les hizo caso, tal como el Señor lo había advertido.
  • 2 Corintios 3:3 - Es evidente que ustedes son una carta de Cristo, expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios viviente; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne, en los corazones.
  • Éxodo 24:12 - El Señor le dijo a Moisés: «Sube a encontrarte conmigo en el monte, y quédate allí. Voy a darte las tablas con la ley y los mandamientos que he escrito para guiarlos en la vida».
  • Éxodo 32:15 - Moisés volvió entonces del monte. Cuando bajó, traía en sus manos las dos tablas de la ley, las cuales estaban escritas por sus dos lados.
  • Éxodo 32:16 - Tanto las tablas como la escritura grabada en ellas eran obra de Dios.
  • Deuteronomio 5:22 - »Estas son las palabras que el Señor pronunció con voz fuerte desde el fuego, la nube y la densa oscuridad, cuando ustedes estaban reunidos al pie de la montaña. No añadió nada más. Luego las escribió en dos tablas de piedra, y me las entregó.
  • Deuteronomio 4:13 - El Señor les dio a conocer su pacto, los diez mandamientos, los cuales escribió en dos tablas de piedra y les ordenó que los pusieran en práctica.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Y cuando terminó de hablar con Moisés en el monte Sinaí, le dio las dos tablas de la ley, que eran dos lajas escritas por el dedo mismo de Dios.
  • 新标点和合本 - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 当代译本 - 耶和华在西奈山对摩西说完这些话以后,就把自己用指头刻上诫命的两块石版交给摩西。
  • 圣经新译本 - 耶和华在西奈山上与摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
  • 中文标准译本 - 耶和华在西奈山与摩西说完了话,就交给他两块见证版,就是神用手指写下的石版。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是上帝用指头写的石版。
  • New International Version - When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
  • New International Reader's Version - The Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai. Then he gave him the two tablets of the covenant law. They were made out of stone. The words on them were written by the finger of God.
  • English Standard Version - And he gave to Moses, when he had finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • New Living Translation - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
  • The Message - When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses two tablets of Testimony, slabs of stone, written with the finger of God.
  • Christian Standard Bible - When he finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the testimony, stone tablets inscribed by the finger of God.
  • New American Standard Bible - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
  • New King James Version - And when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • Amplified Bible - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • American Standard Version - And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
  • King James Version - And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
  • New English Translation - He gave Moses two tablets of testimony when he had finished speaking with him on Mount Sinai, tablets of stone written by the finger of God.
  • World English Bible - When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses the two tablets of the covenant, stone tablets, written with God’s finger.
  • 新標點和合本 - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
  • 當代譯本 - 耶和華在西奈山對摩西說完這些話以後,就把自己用指頭刻上誡命的兩塊石版交給摩西。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
  • 呂振中譯本 - 永恆主在 西乃 山和 摩西 說完了話,就把兩塊法版交給 摩西 ,是石版,上帝用手指頭寫的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在西奈山與摩西說完了話,就交給他兩塊見證版,就是神用手指寫下的石版。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是神用指頭寫的石版。
  • 文理和合譯本 - 耶和華於西乃山諭摩西畢、錫以法版二、即上帝手書之石版、
  • 文理委辦譯本 - 上帝於西乃山、既與摩西言、手書律法於二石碑、以賜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 西乃 山諭 摩西 畢、賜之二法板、即石板、其上之字、乃天主親手 天主親手原文作天主之指 所書者、
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 시내산에서 모세에게 하시던 말씀을 마치시고 십계명이 기록된 두 돌판을 그에게 주셨는데 이것은 하나님이 직접 쓰신 것이었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано перстом Божьим.
  • Восточный перевод - Когда Вечный закончил говорить с Мусой на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный закончил говорить с Мусой на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный закончил говорить с Мусо на горе Синай, Он дал ему две каменные плитки священного соглашения, на которых было написано рукой Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il eut terminé de s’entretenir avec Moïse sur le mont Sinaï, l’Eternel lui remit les deux tablettes de l’acte de l’alliance ; c’étaient des tablettes de pierre gravées par le doigt de Dieu.
  • リビングバイブル - こうして神は、シナイ山でモーセと話し終え、彼に二枚の石板を与えました。その板には、神の指で書かれた十戒が記されていました。
  • Nova Versão Internacional - Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Nachdem der Herr dies alles zu Mose gesagt hatte, übergab er ihm auf dem Berg Sinai die beiden Steintafeln, auf denen die Gesetze des Bundes festgehalten waren. Gott selbst hatte die Worte auf diese Tafeln geschrieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ở trên Núi Si-nai, sau khi đã dặn bảo Môi-se mọi điều, Chúa Hằng Hữu trao cho ông hai bảng “Giao Ước,” tức là hai bảng đá, trên đó Đức Chúa Trời đã dùng ngón tay Ngài viết các điều răn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสบนภูเขาซีนายจบแล้ว พระองค์ประทานศิลาสองแผ่นซึ่งจารึกพระบัญญัติสิบประการโดยนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้าเองแก่โมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​พระ​องค์​กล่าว​กับ​โมเสส​ที่​ภูเขา​ซีนาย​จบ​แล้ว พระ​องค์​มอบ​แผ่น​พระ​บัญญัติ 2 แผ่น​เป็น​แผ่น​ศิลา​ซึ่ง​จารึก​ด้วย​นิ้ว​มือ​ของ​พระ​เจ้า​เอง
  • Lucas 11:20 - Pero, si expulso a los demonios con el poder de Dios, eso significa que ha llegado a ustedes el reino de Dios.
  • Jeremías 31:33 - »Este es el pacto que después de aquel tiempo haré con el pueblo de Israel —afirma el Señor—: Pondré mi ley en su mente, y la escribiré en su corazón. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
  • Deuteronomio 9:9 - Cuando subí a la montaña para recibir las tablas de piedra, es decir, las tablas del pacto que el Señor había hecho contigo, me quedé en la montaña cuarenta días y cuarenta noches, y no comí pan ni bebí agua.
  • Deuteronomio 9:10 - Allí el Señor me dio dos tablas de piedra, en las que él mismo escribió todas las palabras que proclamó desde la montaña, de en medio del fuego, el día de la asamblea.
  • Deuteronomio 9:11 - »Pasados los cuarenta días y las cuarenta noches, el Señor me dio las dos tablas de piedra, es decir, las tablas del pacto,
  • Éxodo 34:1 - El Señor le dijo a Moisés: «Labra dos tablas de piedra semejantes a las primeras que rompiste. Voy a escribir en ellas lo mismo que estaba escrito en las primeras.
  • Éxodo 34:2 - Prepárate para subir mañana a la cumbre del monte Sinaí, y presentarte allí ante mí.
  • Éxodo 34:3 - Nadie debe acompañarte, ni debe verse a nadie en ninguna parte del monte. Ni siquiera las ovejas y las vacas deben pastar frente al monte».
  • Éxodo 34:4 - Moisés labró dos tablas de piedra semejantes a las primeras, y muy de mañana subió con ellas al monte Sinaí, como se lo había ordenado el Señor.
  • Mateo 12:28 - En cambio, si expulso a los demonios por medio del Espíritu de Dios, eso significa que el reino de Dios ha llegado a ustedes.
  • Éxodo 24:18 - Moisés se internó en la nube y subió al monte, y allí permaneció cuarenta días y cuarenta noches.
  • 2 Corintios 3:7 - El ministerio que causaba muerte, el que estaba grabado con letras en piedra, fue tan glorioso que los israelitas no podían mirar la cara de Moisés debido a la gloria que se reflejaba en su rostro, la cual ya se estaba extinguiendo.
  • 2 Corintios 3:8 - Pues bien, si aquel ministerio fue así, ¿no será todavía más glorioso el ministerio del Espíritu?
  • Éxodo 34:28 - Y Moisés se quedó en el monte, con el Señor, cuarenta días y cuarenta noches, sin comer ni beber nada. Allí, en las tablas, escribió los términos del pacto, es decir, los diez mandamientos.
  • Éxodo 34:29 - Cuando Moisés descendió del monte Sinaí, traía en sus manos las dos tablas de la ley. Pero no sabía que, por haberle hablado el Señor, de su rostro salía un haz de luz.
  • Éxodo 8:19 - «En todo esto anda la mano de Dios», admitieron los magos ante el faraón, pero este había endurecido su corazón, así que no les hizo caso, tal como el Señor lo había advertido.
  • 2 Corintios 3:3 - Es evidente que ustedes son una carta de Cristo, expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios viviente; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne, en los corazones.
  • Éxodo 24:12 - El Señor le dijo a Moisés: «Sube a encontrarte conmigo en el monte, y quédate allí. Voy a darte las tablas con la ley y los mandamientos que he escrito para guiarlos en la vida».
  • Éxodo 32:15 - Moisés volvió entonces del monte. Cuando bajó, traía en sus manos las dos tablas de la ley, las cuales estaban escritas por sus dos lados.
  • Éxodo 32:16 - Tanto las tablas como la escritura grabada en ellas eran obra de Dios.
  • Deuteronomio 5:22 - »Estas son las palabras que el Señor pronunció con voz fuerte desde el fuego, la nube y la densa oscuridad, cuando ustedes estaban reunidos al pie de la montaña. No añadió nada más. Luego las escribió en dos tablas de piedra, y me las entregó.
  • Deuteronomio 4:13 - El Señor les dio a conocer su pacto, los diez mandamientos, los cuales escribió en dos tablas de piedra y les ordenó que los pusieran en práctica.
圣经
资源
计划
奉献