Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:11 NET
逐节对照
  • New English Translation - the anointing oil, and sweet incense for the Holy Place. They will make all these things just as I have commanded you.”
  • 新标点和合本 - 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 当代译本 - 以及膏油和圣所使用的芬芳的香。他们要照我对你的吩咐去做。”
  • 圣经新译本 - 膏油和圣所使用的芬芳的香,他们都要照着我吩咐你的一切去作。”
  • 中文标准译本 - 膏油和圣所用的芬芳香;他们要照着我吩咐你的一切去做。”
  • 现代标点和合本 - 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
  • 和合本(拼音版) - 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去作。”
  • New International Version - and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
  • New International Reader's Version - the anointing oil and the sweet-smelling incense for the Holy Room “The skilled workers must make them just as I commanded you.”
  • English Standard Version - and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
  • New Living Translation - the anointing oil; the fragrant incense for the Holy Place. The craftsmen must make everything as I have commanded you.”
  • Christian Standard Bible - the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. They must make them according to all that I have commanded you.”
  • New American Standard Bible - the anointing oil also, and the fragrant incense for the Holy Place, they are to make them according to everything that I have commanded you.”
  • New King James Version - and the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do.”
  • Amplified Bible - and the anointing oil and the sweet and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them according to all that I have commanded you.”
  • American Standard Version - and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • King James Version - And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • World English Bible - the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”
  • 新標點和合本 - 膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
  • 當代譯本 - 以及膏油和聖所使用的芬芳的香。他們要照我對你的吩咐去做。」
  • 聖經新譯本 - 膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
  • 呂振中譯本 - 膏油和聖所使用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐你的去作。』
  • 中文標準譯本 - 膏油和聖所用的芬芳香;他們要照著我吩咐你的一切去做。」
  • 現代標點和合本 - 膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
  • 文理和合譯本 - 膏與聖所芳品之香、悉遵我所命爾者而作、○
  • 文理委辦譯本 - 香膏芬芳之品、以為聖事、悉遵我命而作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 膏油及在聖所所用之香、彼等悉當遵我所命爾者而作、○
  • Nueva Versión Internacional - el aceite de la unción, y el incienso aromático para el Lugar Santo. »Todo deberán hacerlo tal como te he mandado que lo hagas».
  • 현대인의 성경 - 거룩한 기름, 성소에 쓸 향기로운 향이다. 그들은 이 모든 것을 내가 너희에게 명령한 그대로 만들어야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • Восточный перевод - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’huile d’onction et le parfum aromatique pour le sanctuaire. Les artisans se conformeront à tous les ordres que je t’ai donnés.
  • リビングバイブル - 注ぎの油、聖所でたく香りのよい香である。彼らは、すべて、わたしがあなたに与えた指示どおりに作らなければならない。」
  • Nova Versão Internacional - e o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. “Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei”.
  • Hoffnung für alle - das Salböl und die wohlriechende Weihrauchmischung für das Heiligtum. Die Kunsthandwerker sollen alles genau so anfertigen, wie ich es dir befohlen habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dầu xức thánh và hương thơm dùng trong Nơi Thánh. Các thợ thủ công phải theo đúng những chỉ thị Ta đã phán dạy con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันเจิมและเครื่องหอมสำหรับวิสุทธิสถานให้พวกเขาทำสิ่งเหล่านี้ตามที่เราได้สั่งเจ้าไว้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช้​น้ำมัน​เจิม​และ​เครื่อง​หอม​สำหรับ​วิสุทธิ​สถาน พวก​เขา​ควร​ทำ​ตาม​ที่​เรา​บัญชา​เจ้า​ไว้​ทุก​ประการ”
交叉引用
  • Exodus 30:23 - “Take choice spices: twelve and a half pounds of free-flowing myrrh, half that – about six and a quarter pounds – of sweet-smelling cinnamon, six and a quarter pounds of sweet-smelling cane,
  • Exodus 30:24 - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • Exodus 30:25 - You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
  • Exodus 30:26 - “With it you are to anoint the tent of meeting, the ark of the testimony,
  • Exodus 30:27 - the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
  • Exodus 30:28 - the altar for the burnt offering and all its utensils, and the laver and its base.
  • Exodus 30:29 - So you are to sanctify them, and they will be most holy; anything that touches them will be holy.
  • Exodus 30:30 - “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.
  • Exodus 30:31 - And you are to tell the Israelites: ‘This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
  • Exodus 30:32 - It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
  • Exodus 30:33 - Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • Exodus 30:34 - The Lord said to Moses: “Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • Exodus 30:35 - and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - You are to beat some of it very fine and put some of it before the ark of the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it is to be most holy to you.
  • Exodus 30:37 - And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people.”
  • Exodus 37:29 - He made the sacred anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a perfumer.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - the anointing oil, and sweet incense for the Holy Place. They will make all these things just as I have commanded you.”
  • 新标点和合本 - 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 当代译本 - 以及膏油和圣所使用的芬芳的香。他们要照我对你的吩咐去做。”
  • 圣经新译本 - 膏油和圣所使用的芬芳的香,他们都要照着我吩咐你的一切去作。”
  • 中文标准译本 - 膏油和圣所用的芬芳香;他们要照着我吩咐你的一切去做。”
  • 现代标点和合本 - 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
  • 和合本(拼音版) - 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去作。”
  • New International Version - and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
  • New International Reader's Version - the anointing oil and the sweet-smelling incense for the Holy Room “The skilled workers must make them just as I commanded you.”
  • English Standard Version - and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
  • New Living Translation - the anointing oil; the fragrant incense for the Holy Place. The craftsmen must make everything as I have commanded you.”
  • Christian Standard Bible - the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. They must make them according to all that I have commanded you.”
  • New American Standard Bible - the anointing oil also, and the fragrant incense for the Holy Place, they are to make them according to everything that I have commanded you.”
  • New King James Version - and the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do.”
  • Amplified Bible - and the anointing oil and the sweet and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them according to all that I have commanded you.”
  • American Standard Version - and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • King James Version - And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • World English Bible - the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”
  • 新標點和合本 - 膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
  • 當代譯本 - 以及膏油和聖所使用的芬芳的香。他們要照我對你的吩咐去做。」
  • 聖經新譯本 - 膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
  • 呂振中譯本 - 膏油和聖所使用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐你的去作。』
  • 中文標準譯本 - 膏油和聖所用的芬芳香;他們要照著我吩咐你的一切去做。」
  • 現代標點和合本 - 膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
  • 文理和合譯本 - 膏與聖所芳品之香、悉遵我所命爾者而作、○
  • 文理委辦譯本 - 香膏芬芳之品、以為聖事、悉遵我命而作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 膏油及在聖所所用之香、彼等悉當遵我所命爾者而作、○
  • Nueva Versión Internacional - el aceite de la unción, y el incienso aromático para el Lugar Santo. »Todo deberán hacerlo tal como te he mandado que lo hagas».
  • 현대인의 성경 - 거룩한 기름, 성소에 쓸 향기로운 향이다. 그들은 이 모든 것을 내가 너희에게 명령한 그대로 만들어야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • Восточный перевод - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’huile d’onction et le parfum aromatique pour le sanctuaire. Les artisans se conformeront à tous les ordres que je t’ai donnés.
  • リビングバイブル - 注ぎの油、聖所でたく香りのよい香である。彼らは、すべて、わたしがあなたに与えた指示どおりに作らなければならない。」
  • Nova Versão Internacional - e o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. “Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei”.
  • Hoffnung für alle - das Salböl und die wohlriechende Weihrauchmischung für das Heiligtum. Die Kunsthandwerker sollen alles genau so anfertigen, wie ich es dir befohlen habe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - dầu xức thánh và hương thơm dùng trong Nơi Thánh. Các thợ thủ công phải theo đúng những chỉ thị Ta đã phán dạy con.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันเจิมและเครื่องหอมสำหรับวิสุทธิสถานให้พวกเขาทำสิ่งเหล่านี้ตามที่เราได้สั่งเจ้าไว้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใช้​น้ำมัน​เจิม​และ​เครื่อง​หอม​สำหรับ​วิสุทธิ​สถาน พวก​เขา​ควร​ทำ​ตาม​ที่​เรา​บัญชา​เจ้า​ไว้​ทุก​ประการ”
  • Exodus 30:23 - “Take choice spices: twelve and a half pounds of free-flowing myrrh, half that – about six and a quarter pounds – of sweet-smelling cinnamon, six and a quarter pounds of sweet-smelling cane,
  • Exodus 30:24 - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
  • Exodus 30:25 - You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
  • Exodus 30:26 - “With it you are to anoint the tent of meeting, the ark of the testimony,
  • Exodus 30:27 - the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
  • Exodus 30:28 - the altar for the burnt offering and all its utensils, and the laver and its base.
  • Exodus 30:29 - So you are to sanctify them, and they will be most holy; anything that touches them will be holy.
  • Exodus 30:30 - “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.
  • Exodus 30:31 - And you are to tell the Israelites: ‘This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
  • Exodus 30:32 - It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
  • Exodus 30:33 - Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • Exodus 30:34 - The Lord said to Moses: “Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • Exodus 30:35 - and make it into an incense, a perfume, the work of a perfumer. It is to be finely ground, and pure and sacred.
  • Exodus 30:36 - You are to beat some of it very fine and put some of it before the ark of the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it is to be most holy to you.
  • Exodus 30:37 - And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Whoever makes anything like it, to use as perfume, will be cut off from his people.”
  • Exodus 37:29 - He made the sacred anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a perfumer.
圣经
资源
计划
奉献