Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:6 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And you shall put it before the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
  • 新标点和合本 - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的柜盖,就是我与你相会的地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的柜盖,就是我与你相会的地方。
  • 当代译本 - 要把香坛放在约柜前幔子的外面,对着约柜上的施恩座,就是我要跟你会面的地方。
  • 圣经新译本 - 你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。
  • 中文标准译本 - “你要把坛放在靠近见证柜的 幔子前,对着见证柜上的施恩座——我与你相会的地方。
  • 现代标点和合本 - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
  • 和合本(拼音版) - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
  • New International Version - Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law—before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law—where I will meet with you.
  • New International Reader's Version - Put the altar in front of the curtain that hangs in front of the ark. The ark is where the tablets of the covenant law are kept. The ark will have a cover. It will be the place where sin is paid for. There I will meet with you.
  • English Standard Version - And you shall put it in front of the veil that is above the ark of the testimony, in front of the mercy seat that is above the testimony, where I will meet with you.
  • New Living Translation - Place the incense altar just outside the inner curtain that shields the Ark of the Covenant, in front of the Ark’s cover—the place of atonement—that covers the tablets inscribed with the terms of the covenant. I will meet with you there.
  • The Message - “Place the Altar in front of the curtain that hides the Chest of The Testimony, in front of the Atonement-Cover that is over The Testimony where I will meet you. Aaron will burn fragrant incense on it every morning when he polishes the lamps, and again in the evening as he prepares the lamps for lighting, so that there will always be incense burning before God, generation after generation. But don’t burn on this Altar any unholy incense or Whole-Burnt-Offering or Grain-Offering. And don’t pour out Drink-Offerings on it. Once a year Aaron is to purify the Altar horns. Using the blood of the Absolution-Offering of atonement, he is to make this atonement every year down through the generations. It is most holy to God.”
  • Christian Standard Bible - “You are to place the altar in front of the curtain by the ark of the testimony — in front of the mercy seat that is over the testimony — where I will meet with you.
  • New American Standard Bible - You shall put this altar in front of the veil that is near the ark of the testimony, in front of the atoning cover that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.
  • Amplified Bible - You shall put the altar of incense [in the Holy Place] in front and outside of the veil that screens the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
  • American Standard Version - And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
  • King James Version - And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
  • New English Translation - “You are to put it in front of the curtain that is before the ark of the testimony (before the atonement lid that is over the testimony), where I will meet you.
  • World English Bible - You shall put it before the veil that is by the ark of the covenant, before the mercy seat that is over the covenant, where I will meet with you.
  • 新標點和合本 - 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的櫃蓋,就是我與你相會的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的櫃蓋,就是我與你相會的地方。
  • 當代譯本 - 要把香壇放在約櫃前幔子的外面,對著約櫃上的施恩座,就是我要跟你會面的地方。
  • 聖經新譯本 - 你要把壇放在法櫃前面的幔幕前,面對著法櫃上的施恩座,就是我與你相會的地方。
  • 呂振中譯本 - 要把壇放在帷帳前面、對着 裏面 的法櫃、在法 櫃 上的除罪蓋前面;那蓋就是我要和你相會的地方。
  • 中文標準譯本 - 「你要把壇放在靠近見證櫃的 幔子前,對著見證櫃上的施恩座——我與你相會的地方。
  • 現代標點和合本 - 要把壇放在法櫃前的幔子外,對著法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
  • 文理和合譯本 - 置壇於法匱旁之㡘外、法版之上、施恩座前、我將臨汝之處、
  • 文理委辦譯本 - 於法匱簾外、施恩所前、我涖臨之處、必置其壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以臺置於掩法匱之幔前、與法匱上之贖罪蓋、即我降臨諭爾之所相對、
  • Nueva Versión Internacional - Pon el altar frente a la cortina que está ante el arca del pacto, es decir, ante el propiciatorio que está sobre el arca, que es donde me reuniré contigo.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 너는 십계명을 넣어 둔 법궤 위, 곧 내가 너를 만날 속죄소를 가리는 바로 그 휘장 밖에 이 향단을 갖다 놓아라.
  • Новый Русский Перевод - Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег свидетельства, напротив крышки, что служит местом искупления и располагается над табличками со свидетельством. Там Я буду пребывать во время встречи с тобой.
  • Восточный перевод - Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится сундук соглашения, где над крышкой искупления Я буду пребывать во время встречи с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится сундук соглашения, где над крышкой искупления Я буду пребывать во время встречи с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится сундук соглашения, где над крышкой искупления Я буду пребывать во время встречи с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu placeras l’autel devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, devant le propitiatoire qui est au-dessus de l’acte de l’alliance, là où je te rencontrerai.
  • リビングバイブル - この香の祭壇は聖所の垂れ幕のすぐ外側に置きなさい。十のおきて(十戒)を記した石板が納めてある箱(契約の箱)のふた、つまり『恵みの座』の近くに置くのだ。わたしはあなたとそこで会う。
  • Nova Versão Internacional - Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança , diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
  • Hoffnung für alle - Stell den Altar im heiligen Zelt auf, vor dem Vorhang, hinter dem sich die Bundeslade mit den Gesetzestafeln und der Deckplatte befindet, wo ich euch begegne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bàn thờ này được đặt ở trước bức màn che Hòm Giao Ước và nắp chuộc tội trên Hòm, là nơi Ta gặp con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตั้งแท่นนี้ไว้นอกม่านหน้าหีบพันธสัญญา คืออยู่หน้าพระที่นั่งกรุณาซึ่งอยู่เหนือหีบพันธสัญญา เราจะพบกับเจ้าที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั้ง​ไว้​ภาย​นอก​ม่าน​กั้น​ซึ่ง​แขวน​อยู่​ที่​หน้า​หีบ​พันธ​สัญญา คือ​เบื้อง​หน้า​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป​ที่​ปิด​บน​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​ที่​ซึ่ง​เรา​จะ​พบ​กับ​เจ้า
交叉引用
  • Numbers 17:4 - Then you shall place them in the tabernacle of meeting before the Testimony, where I meet with you.
  • Exodus 40:5 - You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
  • Leviticus 16:13 - And he shall put the incense on the fire before the Lord, that the cloud of incense may cover the mercy seat that is on the Testimony, lest he die.
  • Hebrews 4:16 - Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
  • 1 Chronicles 28:11 - Then David gave his son Solomon the plans for the vestibule, its houses, its treasuries, its upper chambers, its inner chambers, and the place of the mercy seat;
  • Exodus 40:3 - You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
  • Exodus 26:31 - “You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
  • Exodus 26:32 - You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
  • Exodus 26:33 - And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.
  • Exodus 26:34 - You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.
  • Exodus 26:35 - You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
  • Matthew 27:51 - Then, behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth quaked, and the rocks were split,
  • Hebrews 9:3 - and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
  • Hebrews 9:4 - which had the golden censer and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which were the golden pot that had the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
  • Hebrews 9:5 - and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.
  • Exodus 30:36 - And you shall beat some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tabernacle of meeting where I will meet with you. It shall be most holy to you.
  • Exodus 29:42 - This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of meeting before the Lord, where I will meet you to speak with you.
  • Exodus 29:43 - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory.
  • Exodus 40:26 - He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
  • Exodus 25:21 - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
  • Exodus 25:22 - And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, about everything which I will give you in commandment to the children of Israel.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And you shall put it before the veil that is before the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
  • 新标点和合本 - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的柜盖,就是我与你相会的地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的柜盖,就是我与你相会的地方。
  • 当代译本 - 要把香坛放在约柜前幔子的外面,对着约柜上的施恩座,就是我要跟你会面的地方。
  • 圣经新译本 - 你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。
  • 中文标准译本 - “你要把坛放在靠近见证柜的 幔子前,对着见证柜上的施恩座——我与你相会的地方。
  • 现代标点和合本 - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
  • 和合本(拼音版) - 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
  • New International Version - Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law—before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law—where I will meet with you.
  • New International Reader's Version - Put the altar in front of the curtain that hangs in front of the ark. The ark is where the tablets of the covenant law are kept. The ark will have a cover. It will be the place where sin is paid for. There I will meet with you.
  • English Standard Version - And you shall put it in front of the veil that is above the ark of the testimony, in front of the mercy seat that is above the testimony, where I will meet with you.
  • New Living Translation - Place the incense altar just outside the inner curtain that shields the Ark of the Covenant, in front of the Ark’s cover—the place of atonement—that covers the tablets inscribed with the terms of the covenant. I will meet with you there.
  • The Message - “Place the Altar in front of the curtain that hides the Chest of The Testimony, in front of the Atonement-Cover that is over The Testimony where I will meet you. Aaron will burn fragrant incense on it every morning when he polishes the lamps, and again in the evening as he prepares the lamps for lighting, so that there will always be incense burning before God, generation after generation. But don’t burn on this Altar any unholy incense or Whole-Burnt-Offering or Grain-Offering. And don’t pour out Drink-Offerings on it. Once a year Aaron is to purify the Altar horns. Using the blood of the Absolution-Offering of atonement, he is to make this atonement every year down through the generations. It is most holy to God.”
  • Christian Standard Bible - “You are to place the altar in front of the curtain by the ark of the testimony — in front of the mercy seat that is over the testimony — where I will meet with you.
  • New American Standard Bible - You shall put this altar in front of the veil that is near the ark of the testimony, in front of the atoning cover that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.
  • Amplified Bible - You shall put the altar of incense [in the Holy Place] in front and outside of the veil that screens the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with you.
  • American Standard Version - And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
  • King James Version - And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
  • New English Translation - “You are to put it in front of the curtain that is before the ark of the testimony (before the atonement lid that is over the testimony), where I will meet you.
  • World English Bible - You shall put it before the veil that is by the ark of the covenant, before the mercy seat that is over the covenant, where I will meet with you.
  • 新標點和合本 - 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的櫃蓋,就是我與你相會的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的櫃蓋,就是我與你相會的地方。
  • 當代譯本 - 要把香壇放在約櫃前幔子的外面,對著約櫃上的施恩座,就是我要跟你會面的地方。
  • 聖經新譯本 - 你要把壇放在法櫃前面的幔幕前,面對著法櫃上的施恩座,就是我與你相會的地方。
  • 呂振中譯本 - 要把壇放在帷帳前面、對着 裏面 的法櫃、在法 櫃 上的除罪蓋前面;那蓋就是我要和你相會的地方。
  • 中文標準譯本 - 「你要把壇放在靠近見證櫃的 幔子前,對著見證櫃上的施恩座——我與你相會的地方。
  • 現代標點和合本 - 要把壇放在法櫃前的幔子外,對著法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
  • 文理和合譯本 - 置壇於法匱旁之㡘外、法版之上、施恩座前、我將臨汝之處、
  • 文理委辦譯本 - 於法匱簾外、施恩所前、我涖臨之處、必置其壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以臺置於掩法匱之幔前、與法匱上之贖罪蓋、即我降臨諭爾之所相對、
  • Nueva Versión Internacional - Pon el altar frente a la cortina que está ante el arca del pacto, es decir, ante el propiciatorio que está sobre el arca, que es donde me reuniré contigo.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 너는 십계명을 넣어 둔 법궤 위, 곧 내가 너를 만날 속죄소를 가리는 바로 그 휘장 밖에 이 향단을 갖다 놓아라.
  • Новый Русский Перевод - Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится ковчег свидетельства, напротив крышки, что служит местом искупления и располагается над табличками со свидетельством. Там Я буду пребывать во время встречи с тобой.
  • Восточный перевод - Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится сундук соглашения, где над крышкой искупления Я буду пребывать во время встречи с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится сундук соглашения, где над крышкой искупления Я буду пребывать во время встречи с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь жертвенник перед завесой, за которой находится сундук соглашения, где над крышкой искупления Я буду пребывать во время встречи с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu placeras l’autel devant le voile qui cache le coffre de l’acte de l’alliance, devant le propitiatoire qui est au-dessus de l’acte de l’alliance, là où je te rencontrerai.
  • リビングバイブル - この香の祭壇は聖所の垂れ幕のすぐ外側に置きなさい。十のおきて(十戒)を記した石板が納めてある箱(契約の箱)のふた、つまり『恵みの座』の近くに置くのだ。わたしはあなたとそこで会う。
  • Nova Versão Internacional - Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança , diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
  • Hoffnung für alle - Stell den Altar im heiligen Zelt auf, vor dem Vorhang, hinter dem sich die Bundeslade mit den Gesetzestafeln und der Deckplatte befindet, wo ich euch begegne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bàn thờ này được đặt ở trước bức màn che Hòm Giao Ước và nắp chuộc tội trên Hòm, là nơi Ta gặp con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตั้งแท่นนี้ไว้นอกม่านหน้าหีบพันธสัญญา คืออยู่หน้าพระที่นั่งกรุณาซึ่งอยู่เหนือหีบพันธสัญญา เราจะพบกับเจ้าที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั้ง​ไว้​ภาย​นอก​ม่าน​กั้น​ซึ่ง​แขวน​อยู่​ที่​หน้า​หีบ​พันธ​สัญญา คือ​เบื้อง​หน้า​ฝา​หีบ​แห่ง​การ​ชดใช้​บาป​ที่​ปิด​บน​หีบ​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​ที่​ซึ่ง​เรา​จะ​พบ​กับ​เจ้า
  • Numbers 17:4 - Then you shall place them in the tabernacle of meeting before the Testimony, where I meet with you.
  • Exodus 40:5 - You shall also set the altar of gold for the incense before the ark of the Testimony, and put up the screen for the door of the tabernacle.
  • Leviticus 16:13 - And he shall put the incense on the fire before the Lord, that the cloud of incense may cover the mercy seat that is on the Testimony, lest he die.
  • Hebrews 4:16 - Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
  • 1 Chronicles 28:11 - Then David gave his son Solomon the plans for the vestibule, its houses, its treasuries, its upper chambers, its inner chambers, and the place of the mercy seat;
  • Exodus 40:3 - You shall put in it the ark of the Testimony, and partition off the ark with the veil.
  • Exodus 26:31 - “You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
  • Exodus 26:32 - You shall hang it upon the four pillars of acacia wood overlaid with gold. Their hooks shall be gold, upon four sockets of silver.
  • Exodus 26:33 - And you shall hang the veil from the clasps. Then you shall bring the ark of the Testimony in there, behind the veil. The veil shall be a divider for you between the holy place and the Most Holy.
  • Exodus 26:34 - You shall put the mercy seat upon the ark of the Testimony in the Most Holy.
  • Exodus 26:35 - You shall set the table outside the veil, and the lampstand across from the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
  • Matthew 27:51 - Then, behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth quaked, and the rocks were split,
  • Hebrews 9:3 - and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
  • Hebrews 9:4 - which had the golden censer and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which were the golden pot that had the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
  • Hebrews 9:5 - and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.
  • Exodus 30:36 - And you shall beat some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tabernacle of meeting where I will meet with you. It shall be most holy to you.
  • Exodus 29:42 - This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of meeting before the Lord, where I will meet you to speak with you.
  • Exodus 29:43 - And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by My glory.
  • Exodus 40:26 - He put the gold altar in the tabernacle of meeting in front of the veil;
  • Exodus 25:21 - You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
  • Exodus 25:22 - And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, about everything which I will give you in commandment to the children of Israel.
圣经
资源
计划
奉献