Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用金合欢木做杠,包上金子。
  • 新标点和合本 - 要用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用金合欢木做杠,包上金子。
  • 当代译本 - 要用皂荚木造横杠,包上金。
  • 圣经新译本 - 你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。
  • 中文标准译本 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金。
  • 现代标点和合本 - 要用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 和合本(拼音版) - 要用皂荚木作杠,用金包裹。
  • New International Version - Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New International Reader's Version - Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold.
  • English Standard Version - You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New Living Translation - Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Christian Standard Bible - Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New American Standard Bible - And you shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New King James Version - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
  • Amplified Bible - You shall make the poles of acacia wood overlaid with gold.
  • American Standard Version - And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.
  • King James Version - And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
  • New English Translation - You are to make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • World English Bible - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
  • 新標點和合本 - 要用皂莢木做槓,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用金合歡木做槓,包上金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用金合歡木做槓,包上金子。
  • 當代譯本 - 要用皂莢木造橫槓,包上金。
  • 聖經新譯本 - 你要用皂莢木做木槓,要用金把它們包裹。
  • 呂振中譯本 - 你要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 中文標準譯本 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金。
  • 現代標點和合本 - 要用皂莢木做槓,用金包裹。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、
  • 文理委辦譯本 - 用皂莢木作杠、飾之以金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作杠、以金蔽之、
  • Nueva Versión Internacional - Prepara las varas de madera de acacia, y recúbrelas de oro.
  • 현대인의 성경 - 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай шесты из акации и позолоти их.
  • Восточный перевод - Сделай шесты из акации и позолоти их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай шесты из акации и позолоти их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай шесты из акации и позолоти их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras ces barres en bois d’acacia plaqué d’or.
  • リビングバイブル - 棒はアカシヤ材で作り、金をかぶせる。
  • Nova Versão Internacional - e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
  • Hoffnung für alle - Lass die Stangen aus Akazienholz anfertigen und mit Gold überziehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำคานหามจากไม้กระถินเทศหุ้มทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​คาน​หาม​ด้วย​ไม้​สีเสียด​หุ้ม​ด้วย​ทองคำ
交叉引用
  • 出埃及记 25:27 - 环要靠近边缘,以便穿杠抬供桌。
  • 出埃及记 25:13 - 要用金合欢木做两根杠,包上金子。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用金合欢木做杠,包上金子。
  • 新标点和合本 - 要用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用金合欢木做杠,包上金子。
  • 当代译本 - 要用皂荚木造横杠,包上金。
  • 圣经新译本 - 你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。
  • 中文标准译本 - 你要用金合欢木做两根杠,把它们包上金。
  • 现代标点和合本 - 要用皂荚木做杠,用金包裹。
  • 和合本(拼音版) - 要用皂荚木作杠,用金包裹。
  • New International Version - Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New International Reader's Version - Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold.
  • English Standard Version - You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New Living Translation - Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Christian Standard Bible - Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New American Standard Bible - And you shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • New King James Version - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
  • Amplified Bible - You shall make the poles of acacia wood overlaid with gold.
  • American Standard Version - And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.
  • King James Version - And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
  • New English Translation - You are to make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • World English Bible - You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
  • 新標點和合本 - 要用皂莢木做槓,用金包裹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用金合歡木做槓,包上金子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用金合歡木做槓,包上金子。
  • 當代譯本 - 要用皂莢木造橫槓,包上金。
  • 聖經新譯本 - 你要用皂莢木做木槓,要用金把它們包裹。
  • 呂振中譯本 - 你要用皂莢木作兩根杠,用金包它。
  • 中文標準譯本 - 你要用金合歡木做兩根杠,把它們包上金。
  • 現代標點和合本 - 要用皂莢木做槓,用金包裹。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作杠、包之以金、
  • 文理委辦譯本 - 用皂莢木作杠、飾之以金、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以什停木作杠、以金蔽之、
  • Nueva Versión Internacional - Prepara las varas de madera de acacia, y recúbrelas de oro.
  • 현대인의 성경 - 아카시아나무로 운반채를 만들어 금으로 싸라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай шесты из акации и позолоти их.
  • Восточный перевод - Сделай шесты из акации и позолоти их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай шесты из акации и позолоти их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай шесты из акации и позолоти их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras ces barres en bois d’acacia plaqué d’or.
  • リビングバイブル - 棒はアカシヤ材で作り、金をかぶせる。
  • Nova Versão Internacional - e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
  • Hoffnung für alle - Lass die Stangen aus Akazienholz anfertigen und mit Gold überziehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đòn khiêng được làm bằng gỗ keo bọc vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทำคานหามจากไม้กระถินเทศหุ้มทองคำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​คาน​หาม​ด้วย​ไม้​สีเสียด​หุ้ม​ด้วย​ทองคำ
  • 出埃及记 25:27 - 环要靠近边缘,以便穿杠抬供桌。
  • 出埃及记 25:13 - 要用金合欢木做两根杠,包上金子。
圣经
资源
计划
奉献