Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:33 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำ​ตาม​ส่วน​ผสม​อย่าง​นี้​หรือ​เจิม​น้ำมัน​นี้​ให้​กับ​คน​อื่นๆ จะ​ถูก​ตัดขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา’”
  • 新标点和合本 - 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。’”
  • 当代译本 - 任何人若仿制或用这油抹祭司以外的人,要将他从民中铲除。’”
  • 圣经新译本 - 无论谁配制相似的膏油,或把这膏油抹在外人的身上,这人就一定要从他的族人中被剪除。’”
  • 中文标准译本 - 任何人照着这膏油去调配,或把膏油抹在祭司以外的人身上,就要从民中被剪除。’”
  • 现代标点和合本 - 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
  • 和合本(拼音版) - 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
  • New International Version - Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.’ ”
  • New International Reader's Version - Suppose a person makes perfume in the same way. And suppose that person puts it on someone who is not a priest. Then that person must be separated from their people.’ ”
  • English Standard Version - Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.’”
  • New Living Translation - Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
  • Christian Standard Bible - Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people.”
  • New American Standard Bible - Whoever mixes any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’ ”
  • New King James Version - Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’ ”
  • Amplified Bible - Whoever prepares any like it or puts any of it on a layman shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them].’ ”
  • American Standard Version - Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
  • King James Version - Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
  • New English Translation - Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • World English Bible - Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”
  • 新標點和合本 - 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
  • 當代譯本 - 任何人若仿製或用這油抹祭司以外的人,要將他從民中剷除。』」
  • 聖經新譯本 - 無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’”
  • 呂振中譯本 - 人若配合跟這個相似的,或是將這膏油塗在非祭司的平常人身上,這人就必須從他的族人中被剪除。」』
  • 中文標準譯本 - 任何人照著這膏油去調配,或把膏油抹在祭司以外的人身上,就要從民中被剪除。』」
  • 現代標點和合本 - 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
  • 文理和合譯本 - 凡私製此膏、或以之膏外人者、必絕於民中、○
  • 文理委辦譯本 - 凡遵是法調劑他膏、或以之膏他人者、必絕於民中。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡以此法私調和如此之膏、或以此膏膏他人者、其人必滅絕於民中、○
  • Nueva Versión Internacional - Cualquiera que haga un perfume como este, y cualquiera que unja con él a alguien que no sea sacerdote, será eliminado de su pueblo”».
  • 현대인의 성경 - 이와 같은 것을 만들거나 이 기름을 제사장이 아닌 다른 사람에게 붓는 자는 누구든지 자기 백성 가운데서 제거될 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священника, будет исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод - Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священнослужителя, будет исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священнослужителя, будет исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священнослужителя, будет исторгнут из своего народа».
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui composera une huile semblable et qui en appliquera sur quelqu’un d’autre qu’un prêtre sera retranché de son peuple.
  • リビングバイブル - このような香料を作ったりする者、また、それを祭司でない者に注ぐ者はだれであれ、みな共同体から除名されなければならない。』」
  • Nova Versão Internacional - Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo”.
  • Hoffnung für alle - Wer dennoch ein solches Öl herstellt oder irgendeinen Menschen mit diesem Öl salbt, hat sein Leben verwirkt. Er muss aus dem Volk ausgeschlossen werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào chế dầu theo công thức này hoặc dùng dầu này xức cho một người thường sẽ bị trục xuất khỏi cộng đồng Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดผสมน้ำมันหอมอย่างนี้หรือนำไปใช้กับผู้ที่ไม่ใช่ปุโรหิต จะต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชากรของเขา’ ”
交叉引用
  • อพยพ 12:19 - อย่า​ให้​มี​เชื้อ​ยีสต์​หลงเหลือ​อยู่​ใน​บ้าน​พวก​เจ้า​ตลอด​ระยะ​เวลา 7 วัน เพราะ​ถ้า​ใคร​รับประทาน​สิ่ง​ที่​มี​เชื้อ​ยีสต์ คน​นั้น​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​มวลชน​ชาว​อิสราเอล ไม่​ว่า​เขา​จะ​เป็น​คน​ต่างด้าว​หรือ​ชาว​อิสราเอล​โดย​กำเนิด
  • ฮีบรู 10:26 - ถ้า​เรา​ตั้งใจ​ทำ​บาป​เรื่อย​ไป​หลัง​จาก​ที่​ได้​รับ​ทราบ​ความ​จริง​แล้ว เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป​ก็​จะ​ไม่​มี​เหลือ​อยู่​เลย
  • ฮีบรู 10:27 - จะ​มี​แต่​ความ​หวาด​กลัว​เรื่อง​รอ​การ​พิพากษา และ​ไฟ​อัน​ร้อน​ยิ่ง​ที่​จะ​เผาผลาญ​ศัตรู​ของ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 10:28 - ผู้​ใด​ที่​ไม่​ได้​เชื่อฟัง​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส เมื่อ​มี​พยาน​สอง​หรือ​สาม​ปาก​ให้​คำ​ยืนยัน เขา​ก็​ตาย​ไป​โดย​ปราศจาก​ความ​เมตตา
  • ฮีบรู 10:29 - แล้ว​ท่าน​คิด​ว่า คน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เขา​นับ​ว่า​โลหิต​แห่ง​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​ชำระ​ให้​เขา​บริสุทธิ์​ไม่​ใช่​โลหิต​ที่​บริสุทธิ์ และ​ได้​ดูหมิ่น​พระ​วิญญาณ​ผู้​มี​พระ​คุณ เขา​คน​นั้น​ควร​ได้​รับ​โทษ​จะ​ได้​รับ​หนัก​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
  • กันดารวิถี 9:13 - แต่​ถ้า​ชาย​ใด​ไม่​มี​มลทิน​และ​ไม่​ได้​ออก​เดินทาง​ไป​ไหน แต่​ไม่​ได้​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา เขา​จะต้อง​ถูก​ตัดขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา เพราะ​เขา​ไม่​ได้​ถวาย​เครื่อง​บูชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตาม​กำหนด​เวลา ชาย​ผู้​นั้น​จะต้อง​รับ​โทษ​บาป​ของ​ตน
  • เลวีนิติ 17:9 - โดย​ไม่​นำ​สัตว์​มา​ยัง​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​นั้น​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 19:8 - และ​ทุก​คน​ที่​รับ​ประทาน​ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ เพราะ​เขา​ไม่​เคารพ​สิ่ง​บริสุทธิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • อพยพ 29:33 - พวก​เขา​จะ​รับประทาน​ของ​ดัง​กล่าว​ซึ่ง​ถูก​นำ​มา​ชดใช้​บาป​เพื่อ​แต่งตั้ง​และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ แต่​อย่า​ให้​ผู้อื่น​ใด​รับประทาน​เลย เพราะ​เป็น​ของ​บริสุทธิ์
  • เลวีนิติ 7:20 - ผู้​ใด​ที่​ไม่​สะอาด​ตาม​พิธี​ไป​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ซึ่ง​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 7:21 - และ​ถ้า​ผู้​ใด​แตะ​ต้อง​สิ่ง​ใด​ที่​ไม่​สะอาด​ตาม​พิธี ไม่​ว่า​จะ​เป็น​มนุษย์ สัตว์ หรือ​สิ่ง​ใด​ที่​ไม่​สะอาด หรือ​น่า​ขยะ​แขยง แล้ว​มา​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ซึ่ง​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา”
  • เลวีนิติ 17:4 - โดย​ไม่​เอา​มา​ยัง​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​มอบ​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​นั้น​จะ​นับ​ว่า​มี​ความ​ผิด​เรื่อง​เลือด เพราะ​เขา​ทำ​ให้​มี​การ​หลั่ง​เลือด และ​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 23:29 - เพราะ​ว่า​ถ้า​ใคร​ไม่​งด​อาหาร​และ​สิ่ง​ที่​ให้​ความ​สุข​สำราญ​ใน​วัน​นั้น จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​ตน
  • ลูกา 12:1 - ใน​ขณะ​ที่​คน​จำนวน​นับ​พัน​ได้​ชุมนุม​เบียดเสียด​กัน​อยู่ พระ​เยซู​ได้​กล่าว​กับ​สาวก​ของ​พระ​องค์​ใน​ตอน​แรก​ว่า “จง​ระวัง​เชื้อ​ยีสต์ ​ของ​พวก​ฟาริสี คือ​การ​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก
  • ลูกา 12:2 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • อพยพ 12:15 - จง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน วัน​แรก​จง​กำจัด​เชื้อ​ยีสต์​ไม่​ให้​ตก​ค้าง​อยู่​ใน​บ้าน​เจ้า เพราะ​ถ้า​ใคร​รับประทาน​สิ่ง​ที่​มี​เชื้อ​ยีสต์​ใน​ระยะ​ตั้งแต่​วัน​แรก​จน​ถึง​วัน​ที่​เจ็ด คน​นั้น​จะ​ถูก​ตัดขาด​จาก​อิสราเอล
  • ปฐมกาล 17:14 - ชาย​ใด​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​ตัด​ผิว​หนัง​ที่​ปลาย​องคชาต เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา เพราะ​ไม่​ได้​รักษา​พันธ​สัญญา​ของ​เรา”
  • อพยพ 30:38 - ถ้า​ผู้​ใด​ปรุง​น้ำหอม​ใช้​ตาม​ส่วน​ผสม​นี้​จะ​ถูก​ตัดขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำ​ตาม​ส่วน​ผสม​อย่าง​นี้​หรือ​เจิม​น้ำมัน​นี้​ให้​กับ​คน​อื่นๆ จะ​ถูก​ตัดขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา’”
  • 新标点和合本 - 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。’”
  • 当代译本 - 任何人若仿制或用这油抹祭司以外的人,要将他从民中铲除。’”
  • 圣经新译本 - 无论谁配制相似的膏油,或把这膏油抹在外人的身上,这人就一定要从他的族人中被剪除。’”
  • 中文标准译本 - 任何人照着这膏油去调配,或把膏油抹在祭司以外的人身上,就要从民中被剪除。’”
  • 现代标点和合本 - 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
  • 和合本(拼音版) - 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
  • New International Version - Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.’ ”
  • New International Reader's Version - Suppose a person makes perfume in the same way. And suppose that person puts it on someone who is not a priest. Then that person must be separated from their people.’ ”
  • English Standard Version - Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.’”
  • New Living Translation - Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
  • Christian Standard Bible - Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people.”
  • New American Standard Bible - Whoever mixes any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’ ”
  • New King James Version - Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’ ”
  • Amplified Bible - Whoever prepares any like it or puts any of it on a layman shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them].’ ”
  • American Standard Version - Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
  • King James Version - Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
  • New English Translation - Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • World English Bible - Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”
  • 新標點和合本 - 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
  • 當代譯本 - 任何人若仿製或用這油抹祭司以外的人,要將他從民中剷除。』」
  • 聖經新譯本 - 無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’”
  • 呂振中譯本 - 人若配合跟這個相似的,或是將這膏油塗在非祭司的平常人身上,這人就必須從他的族人中被剪除。」』
  • 中文標準譯本 - 任何人照著這膏油去調配,或把膏油抹在祭司以外的人身上,就要從民中被剪除。』」
  • 現代標點和合本 - 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
  • 文理和合譯本 - 凡私製此膏、或以之膏外人者、必絕於民中、○
  • 文理委辦譯本 - 凡遵是法調劑他膏、或以之膏他人者、必絕於民中。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡以此法私調和如此之膏、或以此膏膏他人者、其人必滅絕於民中、○
  • Nueva Versión Internacional - Cualquiera que haga un perfume como este, y cualquiera que unja con él a alguien que no sea sacerdote, será eliminado de su pueblo”».
  • 현대인의 성경 - 이와 같은 것을 만들거나 이 기름을 제사장이 아닌 다른 사람에게 붓는 자는 누구든지 자기 백성 가운데서 제거될 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священника, будет исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод - Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священнослужителя, будет исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священнослужителя, будет исторгнут из своего народа».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто сделает сходное благовоние или помажет им кого-то, кроме священнослужителя, будет исторгнут из своего народа».
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui composera une huile semblable et qui en appliquera sur quelqu’un d’autre qu’un prêtre sera retranché de son peuple.
  • リビングバイブル - このような香料を作ったりする者、また、それを祭司でない者に注ぐ者はだれであれ、みな共同体から除名されなければならない。』」
  • Nova Versão Internacional - Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo”.
  • Hoffnung für alle - Wer dennoch ein solches Öl herstellt oder irgendeinen Menschen mit diesem Öl salbt, hat sein Leben verwirkt. Er muss aus dem Volk ausgeschlossen werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào chế dầu theo công thức này hoặc dùng dầu này xức cho một người thường sẽ bị trục xuất khỏi cộng đồng Ít-ra-ên.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดผสมน้ำมันหอมอย่างนี้หรือนำไปใช้กับผู้ที่ไม่ใช่ปุโรหิต จะต้องถูกตัดออกจากหมู่ประชากรของเขา’ ”
  • อพยพ 12:19 - อย่า​ให้​มี​เชื้อ​ยีสต์​หลงเหลือ​อยู่​ใน​บ้าน​พวก​เจ้า​ตลอด​ระยะ​เวลา 7 วัน เพราะ​ถ้า​ใคร​รับประทาน​สิ่ง​ที่​มี​เชื้อ​ยีสต์ คน​นั้น​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​มวลชน​ชาว​อิสราเอล ไม่​ว่า​เขา​จะ​เป็น​คน​ต่างด้าว​หรือ​ชาว​อิสราเอล​โดย​กำเนิด
  • ฮีบรู 10:26 - ถ้า​เรา​ตั้งใจ​ทำ​บาป​เรื่อย​ไป​หลัง​จาก​ที่​ได้​รับ​ทราบ​ความ​จริง​แล้ว เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบล้าง​บาป​ก็​จะ​ไม่​มี​เหลือ​อยู่​เลย
  • ฮีบรู 10:27 - จะ​มี​แต่​ความ​หวาด​กลัว​เรื่อง​รอ​การ​พิพากษา และ​ไฟ​อัน​ร้อน​ยิ่ง​ที่​จะ​เผาผลาญ​ศัตรู​ของ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 10:28 - ผู้​ใด​ที่​ไม่​ได้​เชื่อฟัง​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส เมื่อ​มี​พยาน​สอง​หรือ​สาม​ปาก​ให้​คำ​ยืนยัน เขา​ก็​ตาย​ไป​โดย​ปราศจาก​ความ​เมตตา
  • ฮีบรู 10:29 - แล้ว​ท่าน​คิด​ว่า คน​ที่​เหยียบ​ย่ำ​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า และ​เขา​นับ​ว่า​โลหิต​แห่ง​พันธ​สัญญา​ซึ่ง​ชำระ​ให้​เขา​บริสุทธิ์​ไม่​ใช่​โลหิต​ที่​บริสุทธิ์ และ​ได้​ดูหมิ่น​พระ​วิญญาณ​ผู้​มี​พระ​คุณ เขา​คน​นั้น​ควร​ได้​รับ​โทษ​จะ​ได้​รับ​หนัก​ยิ่ง​กว่า​เพียง​ไร
  • กันดารวิถี 9:13 - แต่​ถ้า​ชาย​ใด​ไม่​มี​มลทิน​และ​ไม่​ได้​ออก​เดินทาง​ไป​ไหน แต่​ไม่​ได้​ฉลอง​เทศกาล​ปัสกา เขา​จะต้อง​ถูก​ตัดขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา เพราะ​เขา​ไม่​ได้​ถวาย​เครื่อง​บูชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตาม​กำหนด​เวลา ชาย​ผู้​นั้น​จะต้อง​รับ​โทษ​บาป​ของ​ตน
  • เลวีนิติ 17:9 - โดย​ไม่​นำ​สัตว์​มา​ยัง​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​นั้น​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 19:8 - และ​ทุก​คน​ที่​รับ​ประทาน​ก็​จะ​ต้อง​รับ​โทษ เพราะ​เขา​ไม่​เคารพ​สิ่ง​บริสุทธิ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • อพยพ 29:33 - พวก​เขา​จะ​รับประทาน​ของ​ดัง​กล่าว​ซึ่ง​ถูก​นำ​มา​ชดใช้​บาป​เพื่อ​แต่งตั้ง​และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์ แต่​อย่า​ให้​ผู้อื่น​ใด​รับประทาน​เลย เพราะ​เป็น​ของ​บริสุทธิ์
  • เลวีนิติ 7:20 - ผู้​ใด​ที่​ไม่​สะอาด​ตาม​พิธี​ไป​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ซึ่ง​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 7:21 - และ​ถ้า​ผู้​ใด​แตะ​ต้อง​สิ่ง​ใด​ที่​ไม่​สะอาด​ตาม​พิธี ไม่​ว่า​จะ​เป็น​มนุษย์ สัตว์ หรือ​สิ่ง​ใด​ที่​ไม่​สะอาด หรือ​น่า​ขยะ​แขยง แล้ว​มา​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​จาก​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ซึ่ง​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา”
  • เลวีนิติ 17:4 - โดย​ไม่​เอา​มา​ยัง​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย และ​มอบ​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ กระโจม​ที่​พำนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​นั้น​จะ​นับ​ว่า​มี​ความ​ผิด​เรื่อง​เลือด เพราะ​เขา​ทำ​ให้​มี​การ​หลั่ง​เลือด และ​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 23:29 - เพราะ​ว่า​ถ้า​ใคร​ไม่​งด​อาหาร​และ​สิ่ง​ที่​ให้​ความ​สุข​สำราญ​ใน​วัน​นั้น จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​ตน
  • ลูกา 12:1 - ใน​ขณะ​ที่​คน​จำนวน​นับ​พัน​ได้​ชุมนุม​เบียดเสียด​กัน​อยู่ พระ​เยซู​ได้​กล่าว​กับ​สาวก​ของ​พระ​องค์​ใน​ตอน​แรก​ว่า “จง​ระวัง​เชื้อ​ยีสต์ ​ของ​พวก​ฟาริสี คือ​การ​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก
  • ลูกา 12:2 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • อพยพ 12:15 - จง​รับประทาน​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​ใน​ระยะ 7 วัน วัน​แรก​จง​กำจัด​เชื้อ​ยีสต์​ไม่​ให้​ตก​ค้าง​อยู่​ใน​บ้าน​เจ้า เพราะ​ถ้า​ใคร​รับประทาน​สิ่ง​ที่​มี​เชื้อ​ยีสต์​ใน​ระยะ​ตั้งแต่​วัน​แรก​จน​ถึง​วัน​ที่​เจ็ด คน​นั้น​จะ​ถูก​ตัดขาด​จาก​อิสราเอล
  • ปฐมกาล 17:14 - ชาย​ใด​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​ตัด​ผิว​หนัง​ที่​ปลาย​องคชาต เขา​จะ​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา เพราะ​ไม่​ได้​รักษา​พันธ​สัญญา​ของ​เรา”
  • อพยพ 30:38 - ถ้า​ผู้​ใด​ปรุง​น้ำหอม​ใช้​ตาม​ส่วน​ผสม​นี้​จะ​ถูก​ตัดขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา”
圣经
资源
计划
奉献