Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:30 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - “你也要用这油来膏亚伦父子们,使他们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 新标点和合本 - 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要膏亚伦和他的儿子,使他们分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要膏亚伦和他的儿子,使他们分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 圣经新译本 - 你也要膏抹亚伦和他的儿子,好使他们成圣,作我的祭司。
  • 中文标准译本 - 你要膏抹亚伦和他的儿子们,使他们分别为圣,作祭司事奉我。
  • 现代标点和合本 - 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本(拼音版) - 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
  • New International Version - “Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
  • New International Reader's Version - “Anoint Aaron and his sons. Set them apart so that they can serve me as priests.
  • English Standard Version - You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may serve me as priests.
  • New Living Translation - “Anoint Aaron and his sons also, consecrating them to serve me as priests.
  • The Message - “Then anoint Aaron and his sons. Consecrate them as priests to me. Tell the Israelites, ‘This will be my holy anointing oil throughout your generations.’ Don’t pour it on ordinary men. Don’t copy this mixture to use for yourselves. It’s holy; keep it holy. Whoever mixes up anything like it, or puts it on an ordinary person, will be exiled.”
  • Christian Standard Bible - Anoint Aaron and his sons and consecrate them to serve me as priests.
  • New American Standard Bible - And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, so that they may serve as priests to Me.
  • New King James Version - And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to Me as priests.
  • Amplified Bible - You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may serve as priests to Me.
  • American Standard Version - And thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest’s office.
  • King James Version - And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
  • New English Translation - “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.
  • World English Bible - You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
  • 新標點和合本 - 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要膏亞倫和他的兒子,使他們分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要膏亞倫和他的兒子,使他們分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 當代譯本 - 「你也要用這油來膏亞倫父子們,使他們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
  • 聖經新譯本 - 你也要膏抹亞倫和他的兒子,好使他們成聖,作我的祭司。
  • 呂振中譯本 - 你也要用膏膏 亞倫 和他的兒子們,好把他們分別為聖、作祭司來事奉我。
  • 中文標準譯本 - 你要膏抹亞倫和他的兒子們,使他們分別為聖,作祭司事奉我。
  • 現代標點和合本 - 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
  • 文理和合譯本 - 亦膏亞倫及其子、使之為聖、任祭司職、以奉事我、
  • 文理委辦譯本 - 以膏膏亞倫、及其子、使之成聖、任為祭司、而奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又膏 亞倫 與其諸子區別為聖、為祭司奉事我、
  • Nueva Versión Internacional - »Unge a Aarón y a sus hijos, y conságralos para que me sirvan como sacerdotes.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아론과 그의 아들들에게 이 기름을 발라 그들을 거룩하게 하여 제사장으로서 나를 섬기게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Помажь Аарона и его сыновей и освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.
  • Восточный перевод - Помажь Харуна и его сыновей и освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помажь Харуна и его сыновей и освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помажь Хоруна и его сыновей и освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu oindras aussi Aaron et ses fils et tu les consacreras à mon service comme prêtres.
  • リビングバイブル - アロンと息子たちにもこの油を塗り、祭司としてわたしに奉仕できるようにきよめなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
  • Hoffnung für alle - Auch Aaron und seine Söhne sollst du mit dem Öl besprengen. Dadurch werden sie heilig und können mir als Priester dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy xức dầu đó cho A-rôn và các con trai người, đặc cử họ làm chức tế lễ thánh phục vụ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงเจิมอาโรนและบรรดาบุตรชายของเขา เป็นการชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์และแยกไว้เพื่อปฏิบัติหน้าที่ปุโรหิตรับใช้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เจ้า​จง​เจิม​อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์​เพื่อ​รับใช้​เรา​เช่น​ปุโรหิต
交叉引用
  • 出埃及记 29:7 - 之后,把膏油倒在他头上,立他为祭司。
  • 出埃及记 29:8 - 接着轮到亚伦的儿子们,要给他们穿上内袍,
  • 出埃及记 29:9 - 为他们束上腰带,戴上头巾,他们就按永远的律例得到祭司的职分。你要这样把圣职授予他们。
  • 出埃及记 29:10 - “你要把公牛牵到会幕前面,亚伦父子们要把手按在公牛头上。
  • 出埃及记 29:11 - 你要在会幕门前,在耶和华面前宰公牛。
  • 出埃及记 29:12 - 要取些公牛的血带到祭坛那里,用手指把血抹在祭坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在坛脚。
  • 出埃及记 29:13 - 再把包裹内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏和肾脏上的脂肪都放在祭坛上烧掉。
  • 出埃及记 29:14 - 但公牛的皮、肉和粪要拿到营外焚烧。这是赎罪祭。
  • 出埃及记 29:15 - “要把一只公绵羊牵来,亚伦父子们要把手按在羊头上,
  • 出埃及记 29:16 - 然后你要宰羊,把血洒在祭坛四周。
  • 出埃及记 29:17 - 再把羊切成块状,用水洗净所有的内脏和腿,跟肉块和头放在一起。
  • 出埃及记 29:18 - 然后,把整只羊放在祭坛上焚烧,这是献给耶和华的燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 出埃及记 29:19 - “你要把另一只公绵羊牵来,亚伦父子们要把手按在羊头上,
  • 出埃及记 29:20 - 然后你要宰羊,取一点血涂在亚伦和他儿子们的右耳垂、右手大拇指和右脚大脚趾上,剩下的血就洒在祭坛四周。
  • 出埃及记 29:21 - 再从祭坛上取些血,与膏油一起洒在亚伦父子及其衣服上。这样,他们和他们的衣服就会变得圣洁。
  • 出埃及记 29:22 - “你要取出羊的脂肪、肥尾巴、包裹内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏、肾脏上的脂肪和右腿,因为这是授圣职时所献的羊。
  • 出埃及记 29:23 - 再从耶和华面前装无酵饼的篮子里取一个饼、一个油饼和一个薄饼。
  • 出埃及记 29:24 - 把这些都放在亚伦父子们手中,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
  • 出埃及记 29:25 - 然后,你要把这些祭物接过来,放在祭坛的燔祭上焚烧献给耶和华,成为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 出埃及记 29:26 - 你要拿起亚伦承受圣职时所献的那只公绵羊的胸肉,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。之后,这份祭肉就归你。
  • 出埃及记 29:27 - “你要将属于亚伦父子们、授圣职时所献公绵羊的摇祭胸肉和举祭腿肉分别出来,使之圣洁。
  • 出埃及记 29:28 - 这些祭物要从以色列人所献的平安祭中取出来,归给亚伦父子们,作为永远的定例。这是以色列人当向耶和华献的祭物。
  • 出埃及记 29:29 - “亚伦的圣衣要留给他的子孙,他们可以穿上这圣衣受膏,承受圣职。
  • 出埃及记 29:30 - 接替亚伦做祭司的那位后裔,每次进会幕的圣所供职时,都要一连七天穿着圣衣。
  • 出埃及记 29:31 - “你要在圣洁的地方煮授圣职时所用的公绵羊肉。
  • 出埃及记 29:32 - 亚伦父子们可以在会幕的门前吃这公绵羊祭肉和篮内的饼。
  • 出埃及记 29:33 - 他们要吃这些在授圣职时用来赎罪、使他们圣洁的祭物。但祭司以外的人不能吃,因为这些是圣物。
  • 出埃及记 29:34 - 若有授圣职时所献的肉或饼留到早晨,就要烧掉,不可再吃,因为这些都是圣物。
  • 出埃及记 29:35 - “你要照我的吩咐,为亚伦父子们举行授圣职礼,历时七天。
  • 出埃及记 29:36 - 每天要献一头公牛作赎罪祭,来洁净祭坛,然后用膏油抹祭坛,使祭坛圣洁。
  • 出埃及记 29:37 - 连续七天都要这样做,使祭坛完全圣洁,凡是碰到祭坛的都变得圣洁。
  • 出埃及记 40:15 - 用同样的仪式膏立他们,使他们做祭司事奉我。他们的受膏将使他们永远做祭司,世代相传。”
  • 出埃及记 28:3 - 你要吩咐所有我赋予智慧的巧手裁缝师为亚伦缝制衣服,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 民数记 3:3 - 亚伦的儿子都是受膏的祭司,由摩西授予他们圣职做祭司。
  • 利未记 8:30 - 摩西拿了一些膏油和坛上的血,洒在亚伦和他的衣服上,也洒在他儿子们和他们的衣服上,使亚伦父子们和他们的衣服圣洁。
  • 利未记 8:12 - 然后,摩西把膏油倒在亚伦头上膏立他,使他圣洁。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - “你也要用这油来膏亚伦父子们,使他们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 新标点和合本 - 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要膏亚伦和他的儿子,使他们分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要膏亚伦和他的儿子,使他们分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 圣经新译本 - 你也要膏抹亚伦和他的儿子,好使他们成圣,作我的祭司。
  • 中文标准译本 - 你要膏抹亚伦和他的儿子们,使他们分别为圣,作祭司事奉我。
  • 现代标点和合本 - 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本(拼音版) - 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
  • New International Version - “Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
  • New International Reader's Version - “Anoint Aaron and his sons. Set them apart so that they can serve me as priests.
  • English Standard Version - You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may serve me as priests.
  • New Living Translation - “Anoint Aaron and his sons also, consecrating them to serve me as priests.
  • The Message - “Then anoint Aaron and his sons. Consecrate them as priests to me. Tell the Israelites, ‘This will be my holy anointing oil throughout your generations.’ Don’t pour it on ordinary men. Don’t copy this mixture to use for yourselves. It’s holy; keep it holy. Whoever mixes up anything like it, or puts it on an ordinary person, will be exiled.”
  • Christian Standard Bible - Anoint Aaron and his sons and consecrate them to serve me as priests.
  • New American Standard Bible - And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, so that they may serve as priests to Me.
  • New King James Version - And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to Me as priests.
  • Amplified Bible - You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may serve as priests to Me.
  • American Standard Version - And thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest’s office.
  • King James Version - And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
  • New English Translation - “You are to anoint Aaron and his sons and sanctify them, so that they may minister as my priests.
  • World English Bible - You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
  • 新標點和合本 - 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要膏亞倫和他的兒子,使他們分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要膏亞倫和他的兒子,使他們分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 當代譯本 - 「你也要用這油來膏亞倫父子們,使他們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
  • 聖經新譯本 - 你也要膏抹亞倫和他的兒子,好使他們成聖,作我的祭司。
  • 呂振中譯本 - 你也要用膏膏 亞倫 和他的兒子們,好把他們分別為聖、作祭司來事奉我。
  • 中文標準譯本 - 你要膏抹亞倫和他的兒子們,使他們分別為聖,作祭司事奉我。
  • 現代標點和合本 - 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
  • 文理和合譯本 - 亦膏亞倫及其子、使之為聖、任祭司職、以奉事我、
  • 文理委辦譯本 - 以膏膏亞倫、及其子、使之成聖、任為祭司、而奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又膏 亞倫 與其諸子區別為聖、為祭司奉事我、
  • Nueva Versión Internacional - »Unge a Aarón y a sus hijos, y conságralos para que me sirvan como sacerdotes.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아론과 그의 아들들에게 이 기름을 발라 그들을 거룩하게 하여 제사장으로서 나를 섬기게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Помажь Аарона и его сыновей и освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.
  • Восточный перевод - Помажь Харуна и его сыновей и освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помажь Харуна и его сыновей и освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помажь Хоруна и его сыновей и освяти их, чтобы они могли быть Моими священнослужителями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu oindras aussi Aaron et ses fils et tu les consacreras à mon service comme prêtres.
  • リビングバイブル - アロンと息子たちにもこの油を塗り、祭司としてわたしに奉仕できるようにきよめなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
  • Hoffnung für alle - Auch Aaron und seine Söhne sollst du mit dem Öl besprengen. Dadurch werden sie heilig und können mir als Priester dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy xức dầu đó cho A-rôn và các con trai người, đặc cử họ làm chức tế lễ thánh phục vụ Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงเจิมอาโรนและบรรดาบุตรชายของเขา เป็นการชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์และแยกไว้เพื่อปฏิบัติหน้าที่ปุโรหิตรับใช้เรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เจ้า​จง​เจิม​อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา ทำ​ให้​พวก​เขา​บริสุทธิ์​เพื่อ​รับใช้​เรา​เช่น​ปุโรหิต
  • 出埃及记 29:7 - 之后,把膏油倒在他头上,立他为祭司。
  • 出埃及记 29:8 - 接着轮到亚伦的儿子们,要给他们穿上内袍,
  • 出埃及记 29:9 - 为他们束上腰带,戴上头巾,他们就按永远的律例得到祭司的职分。你要这样把圣职授予他们。
  • 出埃及记 29:10 - “你要把公牛牵到会幕前面,亚伦父子们要把手按在公牛头上。
  • 出埃及记 29:11 - 你要在会幕门前,在耶和华面前宰公牛。
  • 出埃及记 29:12 - 要取些公牛的血带到祭坛那里,用手指把血抹在祭坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在坛脚。
  • 出埃及记 29:13 - 再把包裹内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏和肾脏上的脂肪都放在祭坛上烧掉。
  • 出埃及记 29:14 - 但公牛的皮、肉和粪要拿到营外焚烧。这是赎罪祭。
  • 出埃及记 29:15 - “要把一只公绵羊牵来,亚伦父子们要把手按在羊头上,
  • 出埃及记 29:16 - 然后你要宰羊,把血洒在祭坛四周。
  • 出埃及记 29:17 - 再把羊切成块状,用水洗净所有的内脏和腿,跟肉块和头放在一起。
  • 出埃及记 29:18 - 然后,把整只羊放在祭坛上焚烧,这是献给耶和华的燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 出埃及记 29:19 - “你要把另一只公绵羊牵来,亚伦父子们要把手按在羊头上,
  • 出埃及记 29:20 - 然后你要宰羊,取一点血涂在亚伦和他儿子们的右耳垂、右手大拇指和右脚大脚趾上,剩下的血就洒在祭坛四周。
  • 出埃及记 29:21 - 再从祭坛上取些血,与膏油一起洒在亚伦父子及其衣服上。这样,他们和他们的衣服就会变得圣洁。
  • 出埃及记 29:22 - “你要取出羊的脂肪、肥尾巴、包裹内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏、肾脏上的脂肪和右腿,因为这是授圣职时所献的羊。
  • 出埃及记 29:23 - 再从耶和华面前装无酵饼的篮子里取一个饼、一个油饼和一个薄饼。
  • 出埃及记 29:24 - 把这些都放在亚伦父子们手中,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
  • 出埃及记 29:25 - 然后,你要把这些祭物接过来,放在祭坛的燔祭上焚烧献给耶和华,成为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
  • 出埃及记 29:26 - 你要拿起亚伦承受圣职时所献的那只公绵羊的胸肉,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。之后,这份祭肉就归你。
  • 出埃及记 29:27 - “你要将属于亚伦父子们、授圣职时所献公绵羊的摇祭胸肉和举祭腿肉分别出来,使之圣洁。
  • 出埃及记 29:28 - 这些祭物要从以色列人所献的平安祭中取出来,归给亚伦父子们,作为永远的定例。这是以色列人当向耶和华献的祭物。
  • 出埃及记 29:29 - “亚伦的圣衣要留给他的子孙,他们可以穿上这圣衣受膏,承受圣职。
  • 出埃及记 29:30 - 接替亚伦做祭司的那位后裔,每次进会幕的圣所供职时,都要一连七天穿着圣衣。
  • 出埃及记 29:31 - “你要在圣洁的地方煮授圣职时所用的公绵羊肉。
  • 出埃及记 29:32 - 亚伦父子们可以在会幕的门前吃这公绵羊祭肉和篮内的饼。
  • 出埃及记 29:33 - 他们要吃这些在授圣职时用来赎罪、使他们圣洁的祭物。但祭司以外的人不能吃,因为这些是圣物。
  • 出埃及记 29:34 - 若有授圣职时所献的肉或饼留到早晨,就要烧掉,不可再吃,因为这些都是圣物。
  • 出埃及记 29:35 - “你要照我的吩咐,为亚伦父子们举行授圣职礼,历时七天。
  • 出埃及记 29:36 - 每天要献一头公牛作赎罪祭,来洁净祭坛,然后用膏油抹祭坛,使祭坛圣洁。
  • 出埃及记 29:37 - 连续七天都要这样做,使祭坛完全圣洁,凡是碰到祭坛的都变得圣洁。
  • 出埃及记 40:15 - 用同样的仪式膏立他们,使他们做祭司事奉我。他们的受膏将使他们永远做祭司,世代相传。”
  • 出埃及记 28:3 - 你要吩咐所有我赋予智慧的巧手裁缝师为亚伦缝制衣服,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 民数记 3:3 - 亚伦的儿子都是受膏的祭司,由摩西授予他们圣职做祭司。
  • 利未记 8:30 - 摩西拿了一些膏油和坛上的血,洒在亚伦和他的衣服上,也洒在他儿子们和他们的衣服上,使亚伦父子们和他们的衣服圣洁。
  • 利未记 8:12 - 然后,摩西把膏油倒在亚伦头上膏立他,使他圣洁。
圣经
资源
计划
奉献