Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:29 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Consecrate them and they will be especially holy. Whatever touches them will be consecrated.
  • 新标点和合本 - 要使这些物成为圣,好成为至圣;凡挨着的都成为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要使这些分别为圣,成为至圣;凡触摸它们的都成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要使这些分别为圣,成为至圣;凡触摸它们的都成为圣。
  • 当代译本 - 你要使这一切圣洁,成为至圣之物。凡碰到它们的都会圣洁。
  • 圣经新译本 - 你要使它们成圣,使它们成为至圣;凡是触着它们的,都要成圣。
  • 中文标准译本 - 你要把它们分别为圣,它们就成为至圣的;所有碰它们的也都分别为圣了。
  • 现代标点和合本 - 要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。
  • 和合本(拼音版) - 要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。
  • New International Version - You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
  • New International Reader's Version - You must set them apart so that they will be very holy. Anything that touches them will be holy.
  • English Standard Version - You shall consecrate them, that they may be most holy. Whatever touches them will become holy.
  • New Living Translation - Consecrate them to make them absolutely holy. After this, whatever touches them will also become holy.
  • New American Standard Bible - You shall also consecrate them, so that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.
  • New King James Version - You shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy.
  • Amplified Bible - You shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy (set apart for God).
  • American Standard Version - And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
  • King James Version - And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
  • New English Translation - So you are to sanctify them, and they will be most holy; anything that touches them will be holy.
  • World English Bible - You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
  • 新標點和合本 - 要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要使這些分別為聖,成為至聖;凡觸摸它們的都成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要使這些分別為聖,成為至聖;凡觸摸它們的都成為聖。
  • 當代譯本 - 你要使這一切聖潔,成為至聖之物。凡碰到它們的都會聖潔。
  • 聖經新譯本 - 你要使它們成聖,使它們成為至聖;凡是觸著它們的,都要成聖。
  • 呂振中譯本 - 你要把這些東西分別為聖,好成為至聖;無論甚麼、凡觸着它們的、都會成為聖的。
  • 中文標準譯本 - 你要把它們分別為聖,它們就成為至聖的;所有碰它們的也都分別為聖了。
  • 現代標點和合本 - 要使這些物成為聖,好成為至聖,凡挨著的都成為聖。
  • 文理和合譯本 - 均別之為至聖、凡觸之者、皆為聖焉、
  • 文理委辦譯本 - 均使之為至聖、惟成聖者可近其側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾膏此諸物、使之為至聖、凡倚近此諸物者亦必成聖、
  • Nueva Versión Internacional - De este modo los consagrarás, y serán objetos santísimos; cualquier cosa que toque esos objetos quedará también consagrada.
  • 현대인의 성경 - 그 모든 것을 아주 거룩한 것으로 구별하여라. 이것에 접촉하는 사람이나 물건이 다 거룩해질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Освяти их; они будут великой святыней, и все, что прикоснется к ним, станет свято.
  • Восточный перевод - Освяти их; они будут великой святыней, и всё, что прикоснётся к ним, станет свято.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Освяти их; они будут великой святыней, и всё, что прикоснётся к ним, станет свято.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Освяти их; они будут великой святыней, и всё, что прикоснётся к ним, станет свято.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les consacreras et ils seront éminemment saints. Tout ce qui les touchera sera saint.
  • リビングバイブル - それらを、特別に選ばれたものとしてきよめるためである。それらに触れるものは何でもきよくなる。
  • Nova Versão Internacional - Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
  • Hoffnung für alle - So sollst du alle diese Dinge weihen. Sie werden dann besonders heilig sein, und alles, was mit ihnen in Berührung kommt, wird ebenfalls heilig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, các vật này sẽ được thánh hóa, được dành riêng cho Chúa Hằng Hữu, bất kỳ vật gì đụng đến chúng cũng đều được thánh hóa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชำระของเหล่านี้เพื่อจะได้เป็นสิ่งที่บริสุทธิ์ที่สุด สิ่งใดก็ตามเมื่อสัมผัสสิ่งของเหล่านี้จะบริสุทธิ์ไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ทำ​ให้​สิ่ง​เหล่า​นี้​บริสุทธิ์ คือ​บริสุทธิ์​โดย​บริบูรณ์ อะไร​ก็​ตาม​ที่​สัมผัส​ก็​ย่อม​จะ​บริสุทธิ์​ไป​ด้วย
交叉引用
  • Matthew 23:17 - Blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctified the gold?
  • Leviticus 6:18 - Any male among Aaron’s descendants may eat it. It is a permanent portion throughout your generations from the food offerings to the Lord. Anything that touches the offerings will become holy.”
  • Matthew 23:19 - Blind people! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?
  • Exodus 29:37 - For seven days you must make atonement for the altar and consecrate it. The altar will be especially holy. Whatever touches the altar will be consecrated.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Consecrate them and they will be especially holy. Whatever touches them will be consecrated.
  • 新标点和合本 - 要使这些物成为圣,好成为至圣;凡挨着的都成为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要使这些分别为圣,成为至圣;凡触摸它们的都成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要使这些分别为圣,成为至圣;凡触摸它们的都成为圣。
  • 当代译本 - 你要使这一切圣洁,成为至圣之物。凡碰到它们的都会圣洁。
  • 圣经新译本 - 你要使它们成圣,使它们成为至圣;凡是触着它们的,都要成圣。
  • 中文标准译本 - 你要把它们分别为圣,它们就成为至圣的;所有碰它们的也都分别为圣了。
  • 现代标点和合本 - 要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。
  • 和合本(拼音版) - 要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。
  • New International Version - You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
  • New International Reader's Version - You must set them apart so that they will be very holy. Anything that touches them will be holy.
  • English Standard Version - You shall consecrate them, that they may be most holy. Whatever touches them will become holy.
  • New Living Translation - Consecrate them to make them absolutely holy. After this, whatever touches them will also become holy.
  • New American Standard Bible - You shall also consecrate them, so that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.
  • New King James Version - You shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy.
  • Amplified Bible - You shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy (set apart for God).
  • American Standard Version - And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
  • King James Version - And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
  • New English Translation - So you are to sanctify them, and they will be most holy; anything that touches them will be holy.
  • World English Bible - You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
  • 新標點和合本 - 要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要使這些分別為聖,成為至聖;凡觸摸它們的都成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要使這些分別為聖,成為至聖;凡觸摸它們的都成為聖。
  • 當代譯本 - 你要使這一切聖潔,成為至聖之物。凡碰到它們的都會聖潔。
  • 聖經新譯本 - 你要使它們成聖,使它們成為至聖;凡是觸著它們的,都要成聖。
  • 呂振中譯本 - 你要把這些東西分別為聖,好成為至聖;無論甚麼、凡觸着它們的、都會成為聖的。
  • 中文標準譯本 - 你要把它們分別為聖,它們就成為至聖的;所有碰它們的也都分別為聖了。
  • 現代標點和合本 - 要使這些物成為聖,好成為至聖,凡挨著的都成為聖。
  • 文理和合譯本 - 均別之為至聖、凡觸之者、皆為聖焉、
  • 文理委辦譯本 - 均使之為至聖、惟成聖者可近其側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾膏此諸物、使之為至聖、凡倚近此諸物者亦必成聖、
  • Nueva Versión Internacional - De este modo los consagrarás, y serán objetos santísimos; cualquier cosa que toque esos objetos quedará también consagrada.
  • 현대인의 성경 - 그 모든 것을 아주 거룩한 것으로 구별하여라. 이것에 접촉하는 사람이나 물건이 다 거룩해질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Освяти их; они будут великой святыней, и все, что прикоснется к ним, станет свято.
  • Восточный перевод - Освяти их; они будут великой святыней, и всё, что прикоснётся к ним, станет свято.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Освяти их; они будут великой святыней, и всё, что прикоснётся к ним, станет свято.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Освяти их; они будут великой святыней, и всё, что прикоснётся к ним, станет свято.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les consacreras et ils seront éminemment saints. Tout ce qui les touchera sera saint.
  • リビングバイブル - それらを、特別に選ばれたものとしてきよめるためである。それらに触れるものは何でもきよくなる。
  • Nova Versão Internacional - Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
  • Hoffnung für alle - So sollst du alle diese Dinge weihen. Sie werden dann besonders heilig sein, und alles, was mit ihnen in Berührung kommt, wird ebenfalls heilig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, các vật này sẽ được thánh hóa, được dành riêng cho Chúa Hằng Hữu, bất kỳ vật gì đụng đến chúng cũng đều được thánh hóa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชำระของเหล่านี้เพื่อจะได้เป็นสิ่งที่บริสุทธิ์ที่สุด สิ่งใดก็ตามเมื่อสัมผัสสิ่งของเหล่านี้จะบริสุทธิ์ไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ทำ​ให้​สิ่ง​เหล่า​นี้​บริสุทธิ์ คือ​บริสุทธิ์​โดย​บริบูรณ์ อะไร​ก็​ตาม​ที่​สัมผัส​ก็​ย่อม​จะ​บริสุทธิ์​ไป​ด้วย
  • Matthew 23:17 - Blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctified the gold?
  • Leviticus 6:18 - Any male among Aaron’s descendants may eat it. It is a permanent portion throughout your generations from the food offerings to the Lord. Anything that touches the offerings will become holy.”
  • Matthew 23:19 - Blind people! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?
  • Exodus 29:37 - For seven days you must make atonement for the altar and consecrate it. The altar will be especially holy. Whatever touches the altar will be consecrated.
圣经
资源
计划
奉献