Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:25 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Lass daraus ein wohlriechendes Öl zubereiten, und zwar auf dieselbe Art und Weise, wie es Salbenmischer tun. Das Öl soll heilig sein und nur dann gebraucht werden, wenn ein Gegenstand oder eine Person mir geweiht wird.
  • 新标点和合本 - 按做香之法调和做成圣膏油。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以做香的方法调和制成圣膏油,它就成为圣膏油。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以做香的方法调和制成圣膏油,它就成为圣膏油。
  • 当代译本 - 按着调制香料的方法制作圣膏油。
  • 圣经新译本 - 你要把这些材料制成圣膏油,就是照着香膏配制师的方法配制成的香膏,是要作为圣膏油的。
  • 中文标准译本 - 你要用这些来制作圣膏油,就是用调配师的做法调配的香膏。这要成为圣膏油。
  • 现代标点和合本 - 按做香之法调和做成圣膏油。
  • 和合本(拼音版) - 按作香之法,调和作成圣膏油。
  • New International Version - Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
  • New International Reader's Version - Have a person who makes perfume mix everything into a sacred anointing oil. It will smell sweet.
  • English Standard Version - And you shall make of these a sacred anointing oil blended as by the perfumer; it shall be a holy anointing oil.
  • New Living Translation - Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
  • Christian Standard Bible - Prepare from these a holy anointing oil, a scented blend, the work of a perfumer; it will be holy anointing oil.
  • New American Standard Bible - You shall make from these a holy anointing oil, a fragrant mixture of ointments, the work of a perfumer; it shall be a holy anointing oil.
  • New King James Version - And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compounded according to the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
  • Amplified Bible - You shall make of these a holy anointing oil, a perfume mixture, the work of a perfumer; it shall be a sacred anointing oil.
  • American Standard Version - And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
  • King James Version - And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
  • New English Translation - You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
  • World English Bible - You shall make it into a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
  • 新標點和合本 - 按做香之法調和做成聖膏油。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以做香的方法調和製成聖膏油,它就成為聖膏油。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以做香的方法調和製成聖膏油,它就成為聖膏油。
  • 當代譯本 - 按著調製香料的方法製作聖膏油。
  • 聖經新譯本 - 你要把這些材料製成聖膏油,就是照著香膏配製師的方法配製成的香膏,是要作為聖膏油的。
  • 呂振中譯本 - 將這些物品作成聖膏油,就是按作香物者的作法所配合成的香物,是要作為聖膏油的。
  • 中文標準譯本 - 你要用這些來製作聖膏油,就是用調配師的做法調配的香膏。這要成為聖膏油。
  • 現代標點和合本 - 按做香之法調和做成聖膏油。
  • 文理和合譯本 - 用調香法、製為聖膏、
  • 文理委辦譯本 - 以調劑之法、製為聖膏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用此諸物、以調和香膏法作聖膏、
  • Nueva Versión Internacional - Con estos ingredientes harás un aceite, es decir, una mezcla aromática como las de los fabricantes de perfumes. Este será el aceite de la unción sagrada.
  • 현대인의 성경 - 향을 만드는 방법으로 이 모든 것을 섞어 향기로운 거룩한 기름을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это – священное масло для помазания.
  • Восточный перевод - Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это священное масло для помазания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это священное масло для помазания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это священное масло для помазания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en feras une huile d’onction sainte, un baume odorant fabriqué par un parfumeur ; ce sera une huile sainte pour l’onction.
  • リビングバイブル - そこで神は、熟練した香料作りに、これらの材料を使って聖なる注ぎの油を作らせるよう命じました。
  • Nova Versão Internacional - Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas—obra de perfumista. Esse será o óleo sagrado para as unções.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng các hương liệu này chế ra một thứ dầu xức thánh, theo phép hòa hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้นำเครื่องปรุงเหล่านี้มาทำเป็นน้ำมันเจิมบริสุทธิ์ น้ำหอมที่ปรุงตามศิลปะของช่างปรุง เพื่อใช้เป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผสม​เข้า​ด้วย​กัน​เป็น​น้ำมัน​เจิม​อัน​บริสุทธิ์ เป็น​เช่น​น้ำหอม​ปรุง​โดย​ช่าง​ทำ​น้ำหอม คือ​เป็น​น้ำมัน​เจิม​อัน​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Hebräer 1:9 - Denn du liebst das Recht und hasst das Unrecht. Darum hat dich dein Gott als Herrscher eingesetzt und mehr als alle anderen mit Freude beschenkt.«
  • 2. Mose 40:9 - Dann sollst du mit dem Salböl das heilige Zelt und alle Gegenstände darin besprengen. So werden sie mir geweiht und sind heilig.
  • 1. Chronik 9:30 - Aber das Mischen der Balsamöle zu einer Salbe war Aufgabe der Priester.
  • Psalm 133:2 - Das ist so wohltuend wie das duftende Öl, mit dem der Priester Aaron gesalbt wurde und das vom Kopf herunterrann in seinen Bart, bis hin zum Halssaum seines Gewandes.
  • Psalm 89:20 - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
  • 4. Mose 35:25 - Wird der Angeklagte freigesprochen, dann sollt ihr ihn vor der Rache schützen und in die Zufluchtsstadt zurückbringen, in die er geflohen war. Dort muss er bleiben, bis der Hohepriester stirbt, der gerade im Amt ist.
  • 2. Mose 37:29 - Bezalel bereitete auch das heilige Salböl zu, das gebraucht wurde, wenn ein Gegenstand oder eine Person dem Herrn geweiht wurde, sowie die wohlriechende Weihrauchmischung für das Räucheropfer. Dabei ging er wie ein erfahrener Salbenmischer vor.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Lass daraus ein wohlriechendes Öl zubereiten, und zwar auf dieselbe Art und Weise, wie es Salbenmischer tun. Das Öl soll heilig sein und nur dann gebraucht werden, wenn ein Gegenstand oder eine Person mir geweiht wird.
  • 新标点和合本 - 按做香之法调和做成圣膏油。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以做香的方法调和制成圣膏油,它就成为圣膏油。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以做香的方法调和制成圣膏油,它就成为圣膏油。
  • 当代译本 - 按着调制香料的方法制作圣膏油。
  • 圣经新译本 - 你要把这些材料制成圣膏油,就是照着香膏配制师的方法配制成的香膏,是要作为圣膏油的。
  • 中文标准译本 - 你要用这些来制作圣膏油,就是用调配师的做法调配的香膏。这要成为圣膏油。
  • 现代标点和合本 - 按做香之法调和做成圣膏油。
  • 和合本(拼音版) - 按作香之法,调和作成圣膏油。
  • New International Version - Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
  • New International Reader's Version - Have a person who makes perfume mix everything into a sacred anointing oil. It will smell sweet.
  • English Standard Version - And you shall make of these a sacred anointing oil blended as by the perfumer; it shall be a holy anointing oil.
  • New Living Translation - Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
  • Christian Standard Bible - Prepare from these a holy anointing oil, a scented blend, the work of a perfumer; it will be holy anointing oil.
  • New American Standard Bible - You shall make from these a holy anointing oil, a fragrant mixture of ointments, the work of a perfumer; it shall be a holy anointing oil.
  • New King James Version - And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compounded according to the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
  • Amplified Bible - You shall make of these a holy anointing oil, a perfume mixture, the work of a perfumer; it shall be a sacred anointing oil.
  • American Standard Version - And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
  • King James Version - And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
  • New English Translation - You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
  • World English Bible - You shall make it into a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
  • 新標點和合本 - 按做香之法調和做成聖膏油。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以做香的方法調和製成聖膏油,它就成為聖膏油。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以做香的方法調和製成聖膏油,它就成為聖膏油。
  • 當代譯本 - 按著調製香料的方法製作聖膏油。
  • 聖經新譯本 - 你要把這些材料製成聖膏油,就是照著香膏配製師的方法配製成的香膏,是要作為聖膏油的。
  • 呂振中譯本 - 將這些物品作成聖膏油,就是按作香物者的作法所配合成的香物,是要作為聖膏油的。
  • 中文標準譯本 - 你要用這些來製作聖膏油,就是用調配師的做法調配的香膏。這要成為聖膏油。
  • 現代標點和合本 - 按做香之法調和做成聖膏油。
  • 文理和合譯本 - 用調香法、製為聖膏、
  • 文理委辦譯本 - 以調劑之法、製為聖膏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用此諸物、以調和香膏法作聖膏、
  • Nueva Versión Internacional - Con estos ingredientes harás un aceite, es decir, una mezcla aromática como las de los fabricantes de perfumes. Este será el aceite de la unción sagrada.
  • 현대인의 성경 - 향을 만드는 방법으로 이 모든 것을 섞어 향기로운 거룩한 기름을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это – священное масло для помазания.
  • Восточный перевод - Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это священное масло для помазания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это священное масло для помазания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай из них священное масло для помазания – искусно приготовленный благовонный состав. Это священное масло для помазания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu en feras une huile d’onction sainte, un baume odorant fabriqué par un parfumeur ; ce sera une huile sainte pour l’onction.
  • リビングバイブル - そこで神は、熟練した香料作りに、これらの材料を使って聖なる注ぎの油を作らせるよう命じました。
  • Nova Versão Internacional - Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas—obra de perfumista. Esse será o óleo sagrado para as unções.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng các hương liệu này chế ra một thứ dầu xức thánh, theo phép hòa hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้นำเครื่องปรุงเหล่านี้มาทำเป็นน้ำมันเจิมบริสุทธิ์ น้ำหอมที่ปรุงตามศิลปะของช่างปรุง เพื่อใช้เป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผสม​เข้า​ด้วย​กัน​เป็น​น้ำมัน​เจิม​อัน​บริสุทธิ์ เป็น​เช่น​น้ำหอม​ปรุง​โดย​ช่าง​ทำ​น้ำหอม คือ​เป็น​น้ำมัน​เจิม​อัน​บริสุทธิ์
  • Hebräer 1:9 - Denn du liebst das Recht und hasst das Unrecht. Darum hat dich dein Gott als Herrscher eingesetzt und mehr als alle anderen mit Freude beschenkt.«
  • 2. Mose 40:9 - Dann sollst du mit dem Salböl das heilige Zelt und alle Gegenstände darin besprengen. So werden sie mir geweiht und sind heilig.
  • 1. Chronik 9:30 - Aber das Mischen der Balsamöle zu einer Salbe war Aufgabe der Priester.
  • Psalm 133:2 - Das ist so wohltuend wie das duftende Öl, mit dem der Priester Aaron gesalbt wurde und das vom Kopf herunterrann in seinen Bart, bis hin zum Halssaum seines Gewandes.
  • Psalm 89:20 - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
  • 4. Mose 35:25 - Wird der Angeklagte freigesprochen, dann sollt ihr ihn vor der Rache schützen und in die Zufluchtsstadt zurückbringen, in die er geflohen war. Dort muss er bleiben, bis der Hohepriester stirbt, der gerade im Amt ist.
  • 2. Mose 37:29 - Bezalel bereitete auch das heilige Salböl zu, das gebraucht wurde, wenn ein Gegenstand oder eine Person dem Herrn geweiht wurde, sowie die wohlriechende Weihrauchmischung für das Räucheropfer. Dabei ging er wie ein erfahrener Salbenmischer vor.
圣经
资源
计划
奉献