逐节对照
- 현대인의 성경 - 계피 약 6킬로그램, 그리고 감람기름 약 4리터를 구하여
- 新标点和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
- 和合本2010(神版-简体) - 和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
- 当代译本 - 肉桂皮六公斤,都按圣所的秤为准,再加上橄榄油四升,
- 圣经新译本 - 肉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。
- 中文标准译本 - 桂皮五百谢克尔,都要按圣所的谢克尔标准;又要取橄榄油一欣 。
- 现代标点和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
- 和合本(拼音版) - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
- New International Version - 500 shekels of cassia—all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
- New International Reader's Version - Also get 12 pounds eight ounces of cassia. All the spices must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. And get a gallon of olive oil.
- English Standard Version - and 500 of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
- New Living Translation - and 12-1/2 pounds of cassia —as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.
- Christian Standard Bible - 12½ pounds of cassia (by the sanctuary shekel), and a gallon of olive oil.
- New American Standard Bible - and of cassia 500, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
- New King James Version - five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
- Amplified Bible - and five hundred shekels of cinnamon blossom according to the sanctuary shekel, and a hin of olive oil.
- American Standard Version - and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
- King James Version - And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
- New English Translation - and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
- World English Bible - and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
- 新標點和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
- 和合本2010(神版-繁體) - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
- 當代譯本 - 肉桂皮六公斤,都按聖所的秤為準,再加上橄欖油四升,
- 聖經新譯本 - 肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。
- 呂振中譯本 - 桂皮五百,都按聖所的平,又橄欖油一欣 ;
- 中文標準譯本 - 桂皮五百謝克爾,都要按聖所的謝克爾標準;又要取橄欖油一欣 。
- 現代標點和合本 - 桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣,
- 文理和合譯本 - 玉桂五百舍客勒、咸依聖所權衡、和橄欖油一欣、
- 文理委辦譯本 - 肉桂五百分、和以橄欖油十斤、權衡其數、必循聖所之法、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 桂皮五百舍客勒、皆循聖所權衡之舍客勒、再取油果油一欣、
- Nueva Versión Internacional - seis kilos de casia, y cuatro litros de aceite de oliva, según la tasación oficial del santuario.
- Новый Русский Перевод - пятьсот шекелей кассии – все по весу, установленному в святилище, – и гин оливкового масла.
- Восточный перевод - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - шесть килограммов кассии – и четыре литра оливкового масла.
- La Bible du Semeur 2015 - six kilogrammes de casse – selon l’unité de poids en vigueur au sanctuaire et six litres d’huile d’olive .
- リビングバイブル - 桂枝が没薬と同じ量、オリーブ油が一ヒン(三・八リットル)集まりました。
- Nova Versão Internacional - seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
- Hoffnung für alle - 3 Kilogramm Kassia – alles gewogen nach dem Gewicht, das im Heiligtum gilt –, dazu 4 Liter Olivenöl.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và 5,7 ký quế bì, theo cân Nơi Thánh, cùng với 3,8 lít dầu ô-liu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การบูร ประมาณ 6 กิโลกรัมและน้ำมันมะกอกประมาณ 4 ลิตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การบูร 500 เชเขล ตามมาตราเชเขลของสถานที่บริสุทธิ์ และน้ำมันมะกอก 1 ฮิน
交叉引用
- 민수기 15:5 - 번제나 다른 제사에 어린 양을 제물로 바칠 때는 포도주 약 리터를 전제로 함께 바쳐야 한다.
- 에스겔 45:12 - 그리고 한 세겔은 20게라이고 20세겔과 25세겔과 15세겔을 모두 합한 60세겔이 한 미나이다.”
- 출애굽기 29:40 - 그리고 너는 어린 양 한 마리에 대하여 고운 밀가루 2.2리터와 순수한 감람기름 약 리터를 섞어서 바치고 또 포도주 약 리터를 제물로 바쳐라.
- 시편 45:8 - 왕의 모든 옷은 몰약과 침향과 계피의 향기를 풍기고 상아궁에서 흘러나오는 현악기의 연주 소리는 왕의 마음을 즐겁게 합니다.