Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:19 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
  • 新标点和合本 - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
  • 当代译本 - 供亚伦父子们洗手洗脚,
  • 圣经新译本 - 亚伦和他的儿子要在盆里洗手洗脚。
  • 中文标准译本 - 亚伦和他的儿子们要在盆中洗手洗脚。
  • 现代标点和合本 - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
  • New International Version - Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
  • New International Reader's Version - Aaron and his sons must wash their hands and feet with water from it.
  • English Standard Version - with which Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
  • New Living Translation - Aaron and his sons will wash their hands and feet there.
  • Christian Standard Bible - Aaron and his sons must wash their hands and feet from the basin.
  • New American Standard Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it;
  • New King James Version - for Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in water from it.
  • Amplified Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
  • American Standard Version - And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
  • King James Version - For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
  • New English Translation - and Aaron and his sons must wash their hands and their feet from it.
  • World English Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
  • 新標點和合本 - 亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫和他的兒子要用這盆洗手洗腳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫和他的兒子要用這盆洗手洗腳。
  • 當代譯本 - 供亞倫父子們洗手洗腳,
  • 聖經新譯本 - 亞倫和他的兒子要在盆裡洗手洗腳。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 和他的兒子們要在那裏洗手洗腳。
  • 中文標準譯本 - 亞倫和他的兒子們要在盆中洗手洗腳。
  • 現代標點和合本 - 亞倫和他的兒子要在這盆裡洗手洗腳。
  • 文理和合譯本 - 使亞倫與其子、在彼盥手濯足、
  • 文理委辦譯本 - 使亞倫與子在彼盥手濯足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 及其諸子、當於盤洗手濯足、
  • Nueva Versión Internacional - pues con ella deben lavarse Aarón y sus hijos las manos y los pies.
  • 현대인의 성경 - 아론과 그의 아들들은 성막에 들어갈 때나 단에 가까이 가서 나 여호와에게 불로 제물을 태워 바치기 전에 이 물로 반드시 손발을 씻어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Аарон и его сыновья моют из него свои руки и ноги.
  • Восточный перевод - Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Хорун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec cette eau, Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.
  • リビングバイブル - アロンと息子たちは手と足をそこで洗う。
  • Hoffnung für alle - damit Aaron und seine Söhne sich die Hände und Füße waschen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn và các con trai người sẽ rửa tay, và rửa chân tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนและบรรดาบุตรชายจะใช้น้ำนั้นล้างมือล้างเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​จะ​ใช้​น้ำ​ใน​อ่าง​ล้าง​มือ​และ​เท้า
交叉引用
  • Hebreus 9:10 - Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
  • Tito 3:5 - não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
  • Apocalipse 1:5 - e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra . Ele nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
  • Apocalipse 1:6 - e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
  • 1 Coríntios 6:9 - Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativose,
  • 1 Coríntios 6:10 - nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
  • 1 Coríntios 6:11 - Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
  • João 13:8 - Disse Pedro: “Não; nunca lavarás os meus pés!”. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá parte comigo”.
  • João 13:9 - Respondeu Simão Pedro: “Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça!”
  • João 13:10 - Respondeu Jesus: “Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos”.
  • Hebreus 10:22 - Assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e os nossos corpos lavados com água pura.
  • Êxodo 40:31 - Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
  • Êxodo 40:32 - Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Salmos 26:6 - Lavo as mãos na inocência, e do teu altar, Senhor, me aproximo
  • Isaías 52:11 - Afastem-se, afastem-se, saiam daqui! Não toquem em coisas impuras! Saiam dela e sejam puros, vocês, que transportam os utensílios do Senhor.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
  • 新标点和合本 - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦和他的儿子要用这盆洗手洗脚。
  • 当代译本 - 供亚伦父子们洗手洗脚,
  • 圣经新译本 - 亚伦和他的儿子要在盆里洗手洗脚。
  • 中文标准译本 - 亚伦和他的儿子们要在盆中洗手洗脚。
  • 现代标点和合本 - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
  • New International Version - Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
  • New International Reader's Version - Aaron and his sons must wash their hands and feet with water from it.
  • English Standard Version - with which Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
  • New Living Translation - Aaron and his sons will wash their hands and feet there.
  • Christian Standard Bible - Aaron and his sons must wash their hands and feet from the basin.
  • New American Standard Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it;
  • New King James Version - for Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in water from it.
  • Amplified Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
  • American Standard Version - And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
  • King James Version - For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
  • New English Translation - and Aaron and his sons must wash their hands and their feet from it.
  • World English Bible - Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
  • 新標點和合本 - 亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫和他的兒子要用這盆洗手洗腳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫和他的兒子要用這盆洗手洗腳。
  • 當代譯本 - 供亞倫父子們洗手洗腳,
  • 聖經新譯本 - 亞倫和他的兒子要在盆裡洗手洗腳。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 和他的兒子們要在那裏洗手洗腳。
  • 中文標準譯本 - 亞倫和他的兒子們要在盆中洗手洗腳。
  • 現代標點和合本 - 亞倫和他的兒子要在這盆裡洗手洗腳。
  • 文理和合譯本 - 使亞倫與其子、在彼盥手濯足、
  • 文理委辦譯本 - 使亞倫與子在彼盥手濯足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 及其諸子、當於盤洗手濯足、
  • Nueva Versión Internacional - pues con ella deben lavarse Aarón y sus hijos las manos y los pies.
  • 현대인의 성경 - 아론과 그의 아들들은 성막에 들어갈 때나 단에 가까이 가서 나 여호와에게 불로 제물을 태워 바치기 전에 이 물로 반드시 손발을 씻어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Аарон и его сыновья моют из него свои руки и ноги.
  • Восточный перевод - Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Харун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Хорун и его сыновья моют свои руки и ноги водой из этого умывальника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec cette eau, Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.
  • リビングバイブル - アロンと息子たちは手と足をそこで洗う。
  • Hoffnung für alle - damit Aaron und seine Söhne sich die Hände und Füße waschen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn và các con trai người sẽ rửa tay, và rửa chân tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนและบรรดาบุตรชายจะใช้น้ำนั้นล้างมือล้างเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​จะ​ใช้​น้ำ​ใน​อ่าง​ล้าง​มือ​และ​เท้า
  • Hebreus 9:10 - Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
  • Tito 3:5 - não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
  • Apocalipse 1:5 - e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra . Ele nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
  • Apocalipse 1:6 - e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
  • 1 Coríntios 6:9 - Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativose,
  • 1 Coríntios 6:10 - nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
  • 1 Coríntios 6:11 - Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
  • João 13:8 - Disse Pedro: “Não; nunca lavarás os meus pés!”. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá parte comigo”.
  • João 13:9 - Respondeu Simão Pedro: “Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça!”
  • João 13:10 - Respondeu Jesus: “Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos”.
  • Hebreus 10:22 - Assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e os nossos corpos lavados com água pura.
  • Êxodo 40:31 - Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
  • Êxodo 40:32 - Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Salmos 26:6 - Lavo as mãos na inocência, e do teu altar, Senhor, me aproximo
  • Isaías 52:11 - Afastem-se, afastem-se, saiam daqui! Não toquem em coisas impuras! Saiam dela e sejam puros, vocês, que transportam os utensílios do Senhor.
圣经
资源
计划
奉献