逐节对照
- 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
- 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
- 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
- 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
- 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
- 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
- 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
- New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
- New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
- English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
- New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
- The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
- Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
- New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
- New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
- Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
- American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
- King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
- New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
- World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
- 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
- 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
- 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
- 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
- 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
- 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
- Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
- 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
- Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
- リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
- Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
- Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงสร้างแท่นบูชาด้วยไม้สีเสียดสำหรับเผาเครื่องหอม
交叉引用
- 列王紀上 6:20 - 後殿深廣崇高各二丈、飾以兼金。以柏香木作香壇、蓋以兼金。
- 利未記 4:18 - 必取血少許、釁於我前、會幕香壇之角、傾餘血於會幕前、祭壇下、
- 歷代志下 26:16 - 國強心驕、以召禍患、干上帝耶和華命、入殿焚香於壇。
- 出埃及記 30:10 - 亞倫必釁血於壇角、歲凡一次、代民贖罪、是為至聖、以奉事我、永世無替。
- 出埃及記 30:7 - 清晨修燈時、亞倫必焚香於其上、
- 出埃及記 30:8 - 薄暮燃燈時、亦必焚香於其上、炷香我耶和華前、歷代勿替。
- 出埃及記 40:5 - 以焚香之金壇置於法匱前、施幬為幕門、
- 利未記 4:7 - 必取血少許、釁於我前、會幕香壇之角、傾餘血於會幕前、祭壇下、
- 啟示錄 8:3 - 又一天使執金鼎、侍祭壇側、授香無算、以香與聖徒祈禱、獻於位前之金壇、
- 出埃及記 37:25 - 用皂莢木作香壇、其形維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木為、
- 出埃及記 37:26 - 壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周悉緣以金、
- 出埃及記 37:27 - 兩旁緣下作金環二、貫杠以舁壇、
- 出埃及記 37:28 - 用皂莢木作杠、飾以金、