Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:1 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
  • New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
  • New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
  • English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
  • The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
  • Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
  • New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
  • New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
  • Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
  • King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
  • New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
  • World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
  • 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
  • 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
  • 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
  • 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
  • リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​ไม้​สีเสียด​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • 列王纪上 6:20 - 至圣所长、宽和高都是九米,里面全贴上纯金,香柏木造的祭坛也包上纯金。
  • 利未记 4:18 - 也要把一些血抹在耶和华面前的香坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在会幕门前的燔祭坛脚。
  • 历代志下 26:16 - 乌西雅强盛后,便心高气傲,以致走向灭亡。他干犯他的上帝耶和华,擅自进入耶和华的殿在香坛上烧香。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦每年要用赎罪祭牲的血在坛的角上行一次赎罪礼,世代如此。这是耶和华至圣的坛。”
  • 出埃及记 30:7 - “亚伦每天早上料理灯台的时候,要在这坛上烧芬芳的香。
  • 出埃及记 30:8 - 黄昏点灯的时候,他也要在耶和华面前烧香,世世代代都要如此。
  • 出埃及记 40:5 - 把烧香的金香坛放在约柜前面,挂上圣幕入口的帘子。
  • 利未记 4:7 - 也要把一些公牛的血抹在耶和华面前的香坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在会幕门口的燔祭坛脚。
  • 启示录 8:3 - 另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多香,把香和众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。
  • 出埃及记 37:25 - 他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体,
  • 出埃及记 37:26 - 坛顶、坛的四面和坛上凸起的角包上纯金,四周镶上金边。
  • 出埃及记 37:27 - 他造了两个金环,安在坛两侧的金边下面,
  • 出埃及记 37:28 - 又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
  • New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
  • New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
  • English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
  • The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
  • Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
  • New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
  • New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
  • Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
  • King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
  • New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
  • World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
  • 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
  • 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
  • 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
  • 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
  • リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​ไม้​สีเสียด​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
  • 列王纪上 6:20 - 至圣所长、宽和高都是九米,里面全贴上纯金,香柏木造的祭坛也包上纯金。
  • 利未记 4:18 - 也要把一些血抹在耶和华面前的香坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在会幕门前的燔祭坛脚。
  • 历代志下 26:16 - 乌西雅强盛后,便心高气傲,以致走向灭亡。他干犯他的上帝耶和华,擅自进入耶和华的殿在香坛上烧香。
  • 出埃及记 30:10 - 亚伦每年要用赎罪祭牲的血在坛的角上行一次赎罪礼,世代如此。这是耶和华至圣的坛。”
  • 出埃及记 30:7 - “亚伦每天早上料理灯台的时候,要在这坛上烧芬芳的香。
  • 出埃及记 30:8 - 黄昏点灯的时候,他也要在耶和华面前烧香,世世代代都要如此。
  • 出埃及记 40:5 - 把烧香的金香坛放在约柜前面,挂上圣幕入口的帘子。
  • 利未记 4:7 - 也要把一些公牛的血抹在耶和华面前的香坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在会幕门口的燔祭坛脚。
  • 启示录 8:3 - 另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多香,把香和众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。
  • 出埃及记 37:25 - 他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛上面凸起的四角与坛连成一体,
  • 出埃及记 37:26 - 坛顶、坛的四面和坛上凸起的角包上纯金,四周镶上金边。
  • 出埃及记 37:27 - 他造了两个金环,安在坛两侧的金边下面,
  • 出埃及记 37:28 - 又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。
圣经
资源
计划
奉献