逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
- 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
- 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
- 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
- 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
- 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
- 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
- New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
- New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
- English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
- New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
- The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
- Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
- New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
- New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
- Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
- American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
- King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
- New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
- World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
- 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
- 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
- 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
- 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
- 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
- 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
- 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
- Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
- 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
- Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
- Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
- Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงสร้างแท่นบูชาด้วยไม้สีเสียดสำหรับเผาเครื่องหอม
交叉引用
- 1 Rois 6:20 - Cette pièce avait la forme d’un cube de dix mètres de côté . Ses murs étaient plaqués d’or fin . On lambrissa également un autel en cèdre.
- Lévitique 4:18 - Il appliquera du sang sur les cornes de l’autel, devant l’Eternel dans la tente de la Rencontre. Il répandra tout le reste du sang sur le socle de l’autel des holocaustes situé à l’entrée de la tente.
- 2 Chroniques 26:16 - Mais lorsqu’il fut devenu puissant, son cœur se gonfla d’orgueil, ce qui entraîna sa perte. Il fut rebelle à l’Eternel son Dieu car il pénétra dans son temple pour offrir des parfums sur l’autel des parfums .
- Exode 30:10 - Une fois l’an, Aaron fera le rite d’expiation sur les cornes de l’autel : de génération en génération, il fera le rite d’expiation pour l’autel une fois par an avec le sang du sacrifice pour le péché offert pour l’expiation. Cet autel est éminemment saint pour l’Eternel.
- Exode 30:7 - C’est sur cet autel que chaque matin Aaron fera brûler les essences parfumées pendant qu’il arrangera les lampes,
- Exode 30:8 - et chaque soir, quand il les allumera. Le parfum brûlera continuellement devant l’Eternel, de génération en génération.
- Exode 40:5 - Tu installeras l’autel d’or destiné à brûler le parfum en face du coffre de l’acte de l’alliance et tu tendras le rideau à l’entrée du tabernacle.
- Lévitique 4:7 - Puis il appliquera de ce sang sur les cornes de l’autel des parfums aromatiques, devant l’Eternel, dans la tente de la Rencontre. Il répandra tout le reste du sang du taureau sur le socle de l’autel des holocaustes situé à l’entrée de la tente de la Rencontre.
- Apocalypse 8:3 - Un autre ange vint et se plaça sur l’autel. Il portait un encensoir d’or. On lui remit de nombreux parfums pour les offrir sur l’autel d’or devant le trône avec les prières des membres du peuple saint.
- Exode 37:25 - Betsaléel fabriqua l’autel des parfums en bois d’acacia, il était carré, de cinquante centimètres de côté, et était relevé aux angles de quatre cornes en saillie. Il avait un mètre de hauteur.
- Exode 37:26 - Il en plaqua d’or pur le plateau, les parois tout autour et les cornes et le garnit d’une bordure d’or qui en faisait le tour.
- Exode 37:27 - Il lui fit deux anneaux d’or qu’il fixa sous la bordure de part et d’autre, sur les deux parois, pour recevoir les barres servant à transporter l’autel.
- Exode 37:28 - Il fit ces barres en bois d’acacia plaqué d’or .