Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:38 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 用未盈歲之羔二、日陳於壇。
  • 新标点和合本 - “你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
  • 当代译本 - “你每天要在祭坛上献两只一岁的公羊羔,
  • 圣经新译本 - “这就是你要献在祭坛的:每天两只一岁的羊羔。
  • 中文标准译本 - “以下是你要在祭坛上所献的:每天两只一岁的羊羔,持续不断;
  • 现代标点和合本 - “你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔,
  • 和合本(拼音版) - “你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔,
  • New International Version - “This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.
  • New International Reader's Version - “Every day sacrifice on the altar two lambs that are a year old.
  • English Standard Version - “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day regularly.
  • New Living Translation - “These are the sacrifices you are to offer regularly on the altar. Each day, offer two lambs that are a year old,
  • The Message - “This is what you are to offer on the Altar: two year-old lambs each and every day, one lamb in the morning and the second lamb at evening. With the sacrifice of the first lamb offer two quarts of fine flour with a quart of virgin olive oil, plus a quart of wine for a Drink-Offering. The sacrifice of the second lamb, the one at evening, is also to be accompanied by the same Grain-Offering and Drink-Offering of the morning sacrifice to give a pleasing fragrance, a gift to God.
  • Christian Standard Bible - “This is what you are to offer regularly on the altar every day: two year-old lambs.
  • New American Standard Bible - “Now this is what you shall offer on the altar: two one-year-old lambs each day, continuously.
  • New King James Version - “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs of the first year, day by day continually.
  • Amplified Bible - “Now this is what you shall offer on the altar: two one year old lambs shall be offered each day, continuously.
  • American Standard Version - Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually.
  • King James Version - Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
  • New English Translation - “Now this is what you are to prepare on the altar every day continually: two lambs a year old.
  • World English Bible - “Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually.
  • 新標點和合本 - 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
  • 當代譯本 - 「你每天要在祭壇上獻兩隻一歲的公羊羔,
  • 聖經新譯本 - “這就是你要獻在祭壇的:每天兩隻一歲的羊羔。
  • 呂振中譯本 - 『以下就是你所要獻在祭壇上的:每天兩隻一歲 以內 的綿羊羔、不斷地 獻上 。
  • 中文標準譯本 - 「以下是你要在祭壇上所獻的:每天兩隻一歲的羊羔,持續不斷;
  • 現代標點和合本 - 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔,
  • 文理和合譯本 - 宜日獻於壇者、即一歲之羔二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾於祭臺所當常獻者、每日用未盈歲之羔二、
  • Nueva Versión Internacional - »Todos los días ofrecerás sobre el altar dos corderos de un año.
  • 현대인의 성경 - “네가 매일 정규적으로 단에 바칠 제물은 일 년 된 어린 양 두 마리이다.
  • Новый Русский Перевод - Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que tu feras : chaque jour, à perpétuité, tu offriras sur l’autel deux agneaux âgés d’un an.
  • リビングバイブル - 毎日、祭壇に一歳の雄羊を二頭ささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
  • Hoffnung für alle - »Lass täglich zwei einjährige Lämmer auf dem Altar verbrennen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày phải dâng trên bàn thờ hai con chiên một tuổi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถวายลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบบนแท่นบูชาวันละสองตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน​คือ ลูก​แกะ 2 ตัว​อายุ​ราว 1 ปี
交叉引用
  • 但以理書 9:21 - 昔我於異象中、目睹加伯列、今獻夕祭祈禱之時、加伯列迅速而飛、前來撫余、
  • 啟示錄 5:9 - 口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、
  • 啟示錄 5:10 - 立我為王、為祭司、事上帝而治天下、
  • 啟示錄 5:11 - 我見靈物諸老、與位四旁、天使數千萬、
  • 啟示錄 5:12 - 聞聲大呼曰、見殺之羔、必得其權、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其榮、必得其祉、
  • 約翰福音 1:29 - 明日、約翰見耶穌就己、則曰、觀上帝之羔、負世人之罪者、
  • 彼得前書 1:19 - 實以基督之寶血、譬彼羔羊、無疵無玷、
  • 希伯來書 7:27 - 他祭司長、必日獻祭贖罪、先為己、後為民、我祭司長不然、乃獻身贖罪、一而已足、
  • 以斯拉記 3:3 - 雖懼鄰國、仍立祭壇於其地、朝夕獻燔、奉事耶和華。
  • 但以理書 9:27 - 最後七日、主必與眾民立約、七日之間、祭祀將不復行、殘賊可惡之物、立於聖地、所定之災、必有應驗、終至荒蕪。
  • 歷代志下 31:3 - 王發內帑、為朝夕之燔祭、及安息日、月朔、節期之燔祭、循耶和華律例所載。
  • 歷代志下 13:11 - 每值朝夕獻燔、及芬芳之品、陳設之餅、置諸潔几、有金燈臺、竟夕常明、以役事我上帝耶和華、永不遺棄、
  • 歷代志下 2:4 - 今我建殿、奉我上帝耶和華、為籲厥名之所、欲焚芬芳之品、恆陳餅於前、每值朝夕、及安息日、月朔節期、奉獻燔祭、此乃以色列族之常例。
  • 但以理書 12:11 - 自去日所獻之祭品、置殘賊可惡之物於彼、必閱一千二百九十日、
  • 歷代志上 16:40 - 每值朝夕、獻燔祭於壇、循耶和華律例所載、諭以色列族之言。
  • 民數記 28:3 - 更當告之、所獻我之燔祭、即未盈歲之羔二、純潔是務、日為燔祭、
  • 民數記 28:4 - 朝一暮一、
  • 民數記 28:5 - 又獻麵六升、和清油二斤有半、為禮物。
  • 民數記 28:6 - 我昔在西乃山、曾命恆獻燔祭、取其馨香、以奉於我者即此。
  • 民數記 28:7 - 為所獻之羔、必取醇醪二斤有半、灌奠於聖所、以奉事我。
  • 民數記 28:8 - 薄暮獻羔、其所奉禮物、酒以灌奠、循其清晨之例、爇之以火、取其馨香、以奉事我。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 用未盈歲之羔二、日陳於壇。
  • 新标点和合本 - “你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
  • 当代译本 - “你每天要在祭坛上献两只一岁的公羊羔,
  • 圣经新译本 - “这就是你要献在祭坛的:每天两只一岁的羊羔。
  • 中文标准译本 - “以下是你要在祭坛上所献的:每天两只一岁的羊羔,持续不断;
  • 现代标点和合本 - “你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔,
  • 和合本(拼音版) - “你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔,
  • New International Version - “This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.
  • New International Reader's Version - “Every day sacrifice on the altar two lambs that are a year old.
  • English Standard Version - “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day regularly.
  • New Living Translation - “These are the sacrifices you are to offer regularly on the altar. Each day, offer two lambs that are a year old,
  • The Message - “This is what you are to offer on the Altar: two year-old lambs each and every day, one lamb in the morning and the second lamb at evening. With the sacrifice of the first lamb offer two quarts of fine flour with a quart of virgin olive oil, plus a quart of wine for a Drink-Offering. The sacrifice of the second lamb, the one at evening, is also to be accompanied by the same Grain-Offering and Drink-Offering of the morning sacrifice to give a pleasing fragrance, a gift to God.
  • Christian Standard Bible - “This is what you are to offer regularly on the altar every day: two year-old lambs.
  • New American Standard Bible - “Now this is what you shall offer on the altar: two one-year-old lambs each day, continuously.
  • New King James Version - “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs of the first year, day by day continually.
  • Amplified Bible - “Now this is what you shall offer on the altar: two one year old lambs shall be offered each day, continuously.
  • American Standard Version - Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually.
  • King James Version - Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
  • New English Translation - “Now this is what you are to prepare on the altar every day continually: two lambs a year old.
  • World English Bible - “Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually.
  • 新標點和合本 - 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
  • 當代譯本 - 「你每天要在祭壇上獻兩隻一歲的公羊羔,
  • 聖經新譯本 - “這就是你要獻在祭壇的:每天兩隻一歲的羊羔。
  • 呂振中譯本 - 『以下就是你所要獻在祭壇上的:每天兩隻一歲 以內 的綿羊羔、不斷地 獻上 。
  • 中文標準譯本 - 「以下是你要在祭壇上所獻的:每天兩隻一歲的羊羔,持續不斷;
  • 現代標點和合本 - 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔,
  • 文理和合譯本 - 宜日獻於壇者、即一歲之羔二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾於祭臺所當常獻者、每日用未盈歲之羔二、
  • Nueva Versión Internacional - »Todos los días ofrecerás sobre el altar dos corderos de un año.
  • 현대인의 성경 - “네가 매일 정규적으로 단에 바칠 제물은 일 년 된 어린 양 두 마리이다.
  • Новый Русский Перевод - Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que tu feras : chaque jour, à perpétuité, tu offriras sur l’autel deux agneaux âgés d’un an.
  • リビングバイブル - 毎日、祭壇に一歳の雄羊を二頭ささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
  • Hoffnung für alle - »Lass täglich zwei einjährige Lämmer auf dem Altar verbrennen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày phải dâng trên bàn thờ hai con chiên một tuổi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถวายลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบบนแท่นบูชาวันละสองตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน​คือ ลูก​แกะ 2 ตัว​อายุ​ราว 1 ปี
  • 但以理書 9:21 - 昔我於異象中、目睹加伯列、今獻夕祭祈禱之時、加伯列迅速而飛、前來撫余、
  • 啟示錄 5:9 - 口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、
  • 啟示錄 5:10 - 立我為王、為祭司、事上帝而治天下、
  • 啟示錄 5:11 - 我見靈物諸老、與位四旁、天使數千萬、
  • 啟示錄 5:12 - 聞聲大呼曰、見殺之羔、必得其權、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其榮、必得其祉、
  • 約翰福音 1:29 - 明日、約翰見耶穌就己、則曰、觀上帝之羔、負世人之罪者、
  • 彼得前書 1:19 - 實以基督之寶血、譬彼羔羊、無疵無玷、
  • 希伯來書 7:27 - 他祭司長、必日獻祭贖罪、先為己、後為民、我祭司長不然、乃獻身贖罪、一而已足、
  • 以斯拉記 3:3 - 雖懼鄰國、仍立祭壇於其地、朝夕獻燔、奉事耶和華。
  • 但以理書 9:27 - 最後七日、主必與眾民立約、七日之間、祭祀將不復行、殘賊可惡之物、立於聖地、所定之災、必有應驗、終至荒蕪。
  • 歷代志下 31:3 - 王發內帑、為朝夕之燔祭、及安息日、月朔、節期之燔祭、循耶和華律例所載。
  • 歷代志下 13:11 - 每值朝夕獻燔、及芬芳之品、陳設之餅、置諸潔几、有金燈臺、竟夕常明、以役事我上帝耶和華、永不遺棄、
  • 歷代志下 2:4 - 今我建殿、奉我上帝耶和華、為籲厥名之所、欲焚芬芳之品、恆陳餅於前、每值朝夕、及安息日、月朔節期、奉獻燔祭、此乃以色列族之常例。
  • 但以理書 12:11 - 自去日所獻之祭品、置殘賊可惡之物於彼、必閱一千二百九十日、
  • 歷代志上 16:40 - 每值朝夕、獻燔祭於壇、循耶和華律例所載、諭以色列族之言。
  • 民數記 28:3 - 更當告之、所獻我之燔祭、即未盈歲之羔二、純潔是務、日為燔祭、
  • 民數記 28:4 - 朝一暮一、
  • 民數記 28:5 - 又獻麵六升、和清油二斤有半、為禮物。
  • 民數記 28:6 - 我昔在西乃山、曾命恆獻燔祭、取其馨香、以奉於我者即此。
  • 民數記 28:7 - 為所獻之羔、必取醇醪二斤有半、灌奠於聖所、以奉事我。
  • 民數記 28:8 - 薄暮獻羔、其所奉禮物、酒以灌奠、循其清晨之例、爇之以火、取其馨香、以奉事我。
圣经
资源
计划
奉献