逐节对照
- 新標點和合本 - 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔;
- 新标点和合本 - “你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
- 和合本2010(神版-简体) - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
- 当代译本 - “你每天要在祭坛上献两只一岁的公羊羔,
- 圣经新译本 - “这就是你要献在祭坛的:每天两只一岁的羊羔。
- 中文标准译本 - “以下是你要在祭坛上所献的:每天两只一岁的羊羔,持续不断;
- 现代标点和合本 - “你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔,
- 和合本(拼音版) - “你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔,
- New International Version - “This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.
- New International Reader's Version - “Every day sacrifice on the altar two lambs that are a year old.
- English Standard Version - “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day regularly.
- New Living Translation - “These are the sacrifices you are to offer regularly on the altar. Each day, offer two lambs that are a year old,
- The Message - “This is what you are to offer on the Altar: two year-old lambs each and every day, one lamb in the morning and the second lamb at evening. With the sacrifice of the first lamb offer two quarts of fine flour with a quart of virgin olive oil, plus a quart of wine for a Drink-Offering. The sacrifice of the second lamb, the one at evening, is also to be accompanied by the same Grain-Offering and Drink-Offering of the morning sacrifice to give a pleasing fragrance, a gift to God.
- Christian Standard Bible - “This is what you are to offer regularly on the altar every day: two year-old lambs.
- New American Standard Bible - “Now this is what you shall offer on the altar: two one-year-old lambs each day, continuously.
- New King James Version - “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs of the first year, day by day continually.
- Amplified Bible - “Now this is what you shall offer on the altar: two one year old lambs shall be offered each day, continuously.
- American Standard Version - Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually.
- King James Version - Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
- New English Translation - “Now this is what you are to prepare on the altar every day continually: two lambs a year old.
- World English Bible - “Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
- 當代譯本 - 「你每天要在祭壇上獻兩隻一歲的公羊羔,
- 聖經新譯本 - “這就是你要獻在祭壇的:每天兩隻一歲的羊羔。
- 呂振中譯本 - 『以下就是你所要獻在祭壇上的:每天兩隻一歲 以內 的綿羊羔、不斷地 獻上 。
- 中文標準譯本 - 「以下是你要在祭壇上所獻的:每天兩隻一歲的羊羔,持續不斷;
- 現代標點和合本 - 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔,
- 文理和合譯本 - 宜日獻於壇者、即一歲之羔二、
- 文理委辦譯本 - 用未盈歲之羔二、日陳於壇。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾於祭臺所當常獻者、每日用未盈歲之羔二、
- Nueva Versión Internacional - »Todos los días ofrecerás sobre el altar dos corderos de un año.
- 현대인의 성경 - “네가 매일 정규적으로 단에 바칠 제물은 일 년 된 어린 양 두 마리이다.
- Новый Русский Перевод - Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
- Восточный перевод - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que tu feras : chaque jour, à perpétuité, tu offriras sur l’autel deux agneaux âgés d’un an.
- リビングバイブル - 毎日、祭壇に一歳の雄羊を二頭ささげなさい。
- Nova Versão Internacional - “Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
- Hoffnung für alle - »Lass täglich zwei einjährige Lämmer auf dem Altar verbrennen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày phải dâng trên bàn thờ hai con chiên một tuổi,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถวายลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบบนแท่นบูชาวันละสองตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่เจ้าจะถวายบนแท่นบูชาเป็นประจำทุกวันคือ ลูกแกะ 2 ตัวอายุราว 1 ปี
交叉引用
- 但以理書 9:21 - 我正禱告的時候,先前在異象中所見的那位加百列,奉命迅速飛來,約在獻晚祭的時候,按手在我身上。
- 啟示錄 5:9 - 他們唱新歌,說: 你配拿書卷, 配揭開七印; 因為你曾被殺, 用自己的血 從各族、各方、各民、各國中買了人來, 叫他們歸於神,
- 啟示錄 5:10 - 又叫他們成為國民, 作祭司歸於神, 在地上執掌王權。
- 啟示錄 5:11 - 我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
- 啟示錄 5:12 - 大聲說: 曾被殺的羔羊是配得 權柄、豐富、智慧、能力、 尊貴、榮耀、頌讚的。
- 約翰福音 1:29 - 次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,神的羔羊,除去(或譯:背負)世人罪孽的!
- 彼得前書 1:19 - 乃是憑着基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊之血。
- 希伯來書 7:27 - 他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭;因為他只一次將自己獻上,就把這事成全了。
- 以斯拉記 3:3 - 他們在原有的根基上築壇,因懼怕鄰國的民,又在其上向耶和華早晚獻燔祭,
- 但以理書 9:27 - 一七之內,他必與許多人堅定盟約;一七之半,他必使祭祀與供獻止息。那行毀壞可憎的(或譯:使地荒涼的)如飛而來,並且有忿怒傾在那行毀壞的身上(或譯:傾在那荒涼之地),直到所定的結局。」
- 歷代志下 31:3 - 王又從自己的產業中定出分來為燔祭,就是早晚的燔祭和安息日、月朔,並節期的燔祭,都是按耶和華律法上所載的;
- 歷代志下 13:11 - 每日早晚向耶和華獻燔祭,燒美香,又在精金的桌子上擺陳設餅;又有金燈臺和燈盞,每晚點起,因為我們遵守耶和華-我們神的命;惟有你們離棄了他。
- 歷代志下 2:4 - 我要為耶和華-我神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒美香,常擺陳設餅,每早晚、安息日、月朔,並耶和華-我們神所定的節期獻燔祭。這是以色列人永遠的定例。
- 但以理書 12:11 - 從除掉常獻的燔祭,並設立那行毀壞可憎之物的時候,必有一千二百九十日。
- 民數記 28:3 - 又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
- 民數記 28:4 - 早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;
- 民數記 28:5 - 又用細麵伊法十分之一,並搗成的油一欣四分之一,調和作為素祭。
- 民數記 28:6 - 這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
- 民數記 28:7 - 為這一隻羊羔,要同獻奠祭的酒一欣四分之一。在聖所中,你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。
- 民數記 28:8 - 晚上,你要獻那一隻羊羔,必照早晨的素祭和同獻的奠祭獻上,作為馨香的火祭,獻給耶和華。」