Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:38 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - “這就是你要獻在祭壇的:每天兩隻一歲的羊羔。
  • 新标点和合本 - “你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
  • 当代译本 - “你每天要在祭坛上献两只一岁的公羊羔,
  • 圣经新译本 - “这就是你要献在祭坛的:每天两只一岁的羊羔。
  • 中文标准译本 - “以下是你要在祭坛上所献的:每天两只一岁的羊羔,持续不断;
  • 现代标点和合本 - “你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔,
  • 和合本(拼音版) - “你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔,
  • New International Version - “This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.
  • New International Reader's Version - “Every day sacrifice on the altar two lambs that are a year old.
  • English Standard Version - “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day regularly.
  • New Living Translation - “These are the sacrifices you are to offer regularly on the altar. Each day, offer two lambs that are a year old,
  • The Message - “This is what you are to offer on the Altar: two year-old lambs each and every day, one lamb in the morning and the second lamb at evening. With the sacrifice of the first lamb offer two quarts of fine flour with a quart of virgin olive oil, plus a quart of wine for a Drink-Offering. The sacrifice of the second lamb, the one at evening, is also to be accompanied by the same Grain-Offering and Drink-Offering of the morning sacrifice to give a pleasing fragrance, a gift to God.
  • Christian Standard Bible - “This is what you are to offer regularly on the altar every day: two year-old lambs.
  • New American Standard Bible - “Now this is what you shall offer on the altar: two one-year-old lambs each day, continuously.
  • New King James Version - “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs of the first year, day by day continually.
  • Amplified Bible - “Now this is what you shall offer on the altar: two one year old lambs shall be offered each day, continuously.
  • American Standard Version - Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually.
  • King James Version - Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
  • New English Translation - “Now this is what you are to prepare on the altar every day continually: two lambs a year old.
  • World English Bible - “Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually.
  • 新標點和合本 - 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
  • 當代譯本 - 「你每天要在祭壇上獻兩隻一歲的公羊羔,
  • 呂振中譯本 - 『以下就是你所要獻在祭壇上的:每天兩隻一歲 以內 的綿羊羔、不斷地 獻上 。
  • 中文標準譯本 - 「以下是你要在祭壇上所獻的:每天兩隻一歲的羊羔,持續不斷;
  • 現代標點和合本 - 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔,
  • 文理和合譯本 - 宜日獻於壇者、即一歲之羔二、
  • 文理委辦譯本 - 用未盈歲之羔二、日陳於壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾於祭臺所當常獻者、每日用未盈歲之羔二、
  • Nueva Versión Internacional - »Todos los días ofrecerás sobre el altar dos corderos de un año.
  • 현대인의 성경 - “네가 매일 정규적으로 단에 바칠 제물은 일 년 된 어린 양 두 마리이다.
  • Новый Русский Перевод - Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que tu feras : chaque jour, à perpétuité, tu offriras sur l’autel deux agneaux âgés d’un an.
  • リビングバイブル - 毎日、祭壇に一歳の雄羊を二頭ささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
  • Hoffnung für alle - »Lass täglich zwei einjährige Lämmer auf dem Altar verbrennen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày phải dâng trên bàn thờ hai con chiên một tuổi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถวายลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบบนแท่นบูชาวันละสองตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน​คือ ลูก​แกะ 2 ตัว​อายุ​ราว 1 ปี
交叉引用
  • 但以理書 9:21 - 我還在禱告說話的時候,我先前在異象中所見的那位樣貌像人的加百列,約在獻晚祭的時候,快速地飛(“快速地飛”原文意思難確定,或譯:“在精疲力竭時”)到我面前來。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著新歌,說: “你配取書卷,配拆開封印, 因為你曾被殺,曾用你的血, 從各支派、各方言、各民族、各邦國, 把人買了來歸給 神,
  • 啟示錄 5:10 - 使他們成為我們 神的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。”
  • 啟示錄 5:11 - 我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,
  • 啟示錄 5:12 - 大聲說: “被殺的羊羔是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、頌讚的!”
  • 約翰福音 1:29 - 第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪, 神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
  • 彼得前書 1:19 - 而是憑著基督的寶血,就像無瑕疵無玷污的羊羔的血。
  • 希伯來書 7:27 - 他不必像那些大祭司,天天先為自己的罪獻祭,然後為人民的罪獻祭;因為他獻上了自己,就把這事一次而永遠的成全了。
  • 以斯拉記 3:3 - 因為他們懼怕當地的居民,就在殿的原有根基上建立祭壇,在祭壇上向耶和華獻燔祭,就是早晚的燔祭。
  • 但以理書 9:27 - 一七之內,他必和許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭和供物終止;他必在殿裡(“殿裡”原文作“翼上”);設立那使地荒涼的可憎的像(“可憎的像”原文是複數),直到指定的結局傾倒在那造成荒涼的人身上。”
  • 歷代志下 31:3 - 王又在自己的財物中定出一份作燔祭,就是早晚的燔祭,安息日、月朔和節期的燔祭,都是照著耶和華律法上所記的。
  • 歷代志下 13:11 - 他們每日早晚向耶和華獻燔祭,焚燒芬芳的香;在清潔的桌子上擺上陳設餅;每天晚上燃點金燈臺的燈盞;我們謹守耶和華我們的 神的吩咐,你們卻離棄了他。
  • 歷代志下 2:4 - 現在我要為耶和華我 神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒芬芳的香,經常擺上陳設餅,每日早晚、安息日、初一,以及耶和華我們的 神所定的節日,都獻上燔祭;這是以色列人永遠的定例。
  • 但以理書 12:11 - 從廢除常獻祭,並設立那使地荒涼的可憎的像的時候起,必有一千二百九十天。
  • 歷代志上 16:40 - 每日早晚不住地在燔祭壇上,把燔祭獻給耶和華,全是照著耶和華吩咐以色列人的律法書上所寫的。
  • 民數記 28:3 - 你又要對他們說:‘你們要獻給耶和華的火祭是這樣:沒有殘疾、一歲的公羊羔,每天兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 民數記 28:4 - 早晨要獻一隻,黃昏獻一隻;
  • 民數記 28:5 - 也要獻一公斤細麵,用搗成的油一公升調和,作為素祭。
  • 民數記 28:6 - 這就是常獻的燔祭,是在西奈山規定,作為獻給耶和華馨香的火祭。
  • 民數記 28:7 - 為每隻公羊羔,要同獻一公升作奠祭的酒;你要在聖所中把醇酒獻給耶和華作奠祭。
  • 民數記 28:8 - 晚上你要獻上另一隻公羊羔,要照著早晨的素祭,和同獻的奠祭獻上,作馨香的火祭獻給耶和華。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - “這就是你要獻在祭壇的:每天兩隻一歲的羊羔。
  • 新标点和合本 - “你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
  • 和合本2010(神版-简体) - “这是你要献在坛上的:每天不可间断地献两只一岁的羔羊;
  • 当代译本 - “你每天要在祭坛上献两只一岁的公羊羔,
  • 圣经新译本 - “这就是你要献在祭坛的:每天两只一岁的羊羔。
  • 中文标准译本 - “以下是你要在祭坛上所献的:每天两只一岁的羊羔,持续不断;
  • 现代标点和合本 - “你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔,
  • 和合本(拼音版) - “你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔,
  • New International Version - “This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old.
  • New International Reader's Version - “Every day sacrifice on the altar two lambs that are a year old.
  • English Standard Version - “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day regularly.
  • New Living Translation - “These are the sacrifices you are to offer regularly on the altar. Each day, offer two lambs that are a year old,
  • The Message - “This is what you are to offer on the Altar: two year-old lambs each and every day, one lamb in the morning and the second lamb at evening. With the sacrifice of the first lamb offer two quarts of fine flour with a quart of virgin olive oil, plus a quart of wine for a Drink-Offering. The sacrifice of the second lamb, the one at evening, is also to be accompanied by the same Grain-Offering and Drink-Offering of the morning sacrifice to give a pleasing fragrance, a gift to God.
  • Christian Standard Bible - “This is what you are to offer regularly on the altar every day: two year-old lambs.
  • New American Standard Bible - “Now this is what you shall offer on the altar: two one-year-old lambs each day, continuously.
  • New King James Version - “Now this is what you shall offer on the altar: two lambs of the first year, day by day continually.
  • Amplified Bible - “Now this is what you shall offer on the altar: two one year old lambs shall be offered each day, continuously.
  • American Standard Version - Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually.
  • King James Version - Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
  • New English Translation - “Now this is what you are to prepare on the altar every day continually: two lambs a year old.
  • World English Bible - “Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually.
  • 新標點和合本 - 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這是你要獻在壇上的:每天不可間斷地獻兩隻一歲的羔羊;
  • 當代譯本 - 「你每天要在祭壇上獻兩隻一歲的公羊羔,
  • 呂振中譯本 - 『以下就是你所要獻在祭壇上的:每天兩隻一歲 以內 的綿羊羔、不斷地 獻上 。
  • 中文標準譯本 - 「以下是你要在祭壇上所獻的:每天兩隻一歲的羊羔,持續不斷;
  • 現代標點和合本 - 「你每天所要獻在壇上的就是兩隻一歲的羊羔,
  • 文理和合譯本 - 宜日獻於壇者、即一歲之羔二、
  • 文理委辦譯本 - 用未盈歲之羔二、日陳於壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾於祭臺所當常獻者、每日用未盈歲之羔二、
  • Nueva Versión Internacional - »Todos los días ofrecerás sobre el altar dos corderos de un año.
  • 현대인의 성경 - “네가 매일 정규적으로 단에 바칠 제물은 일 년 된 어린 양 두 마리이다.
  • Новый Русский Перевод - Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ежедневно приноси на жертвеннике двух годовалых ягнят:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que tu feras : chaque jour, à perpétuité, tu offriras sur l’autel deux agneaux âgés d’un an.
  • リビングバイブル - 毎日、祭壇に一歳の雄羊を二頭ささげなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
  • Hoffnung für alle - »Lass täglich zwei einjährige Lämmer auf dem Altar verbrennen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi ngày phải dâng trên bàn thờ hai con chiên một tuổi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงถวายลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบบนแท่นบูชาวันละสองตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน​คือ ลูก​แกะ 2 ตัว​อายุ​ราว 1 ปี
  • 但以理書 9:21 - 我還在禱告說話的時候,我先前在異象中所見的那位樣貌像人的加百列,約在獻晚祭的時候,快速地飛(“快速地飛”原文意思難確定,或譯:“在精疲力竭時”)到我面前來。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著新歌,說: “你配取書卷,配拆開封印, 因為你曾被殺,曾用你的血, 從各支派、各方言、各民族、各邦國, 把人買了來歸給 神,
  • 啟示錄 5:10 - 使他們成為我們 神的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。”
  • 啟示錄 5:11 - 我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,
  • 啟示錄 5:12 - 大聲說: “被殺的羊羔是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、頌讚的!”
  • 約翰福音 1:29 - 第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪, 神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
  • 彼得前書 1:19 - 而是憑著基督的寶血,就像無瑕疵無玷污的羊羔的血。
  • 希伯來書 7:27 - 他不必像那些大祭司,天天先為自己的罪獻祭,然後為人民的罪獻祭;因為他獻上了自己,就把這事一次而永遠的成全了。
  • 以斯拉記 3:3 - 因為他們懼怕當地的居民,就在殿的原有根基上建立祭壇,在祭壇上向耶和華獻燔祭,就是早晚的燔祭。
  • 但以理書 9:27 - 一七之內,他必和許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭和供物終止;他必在殿裡(“殿裡”原文作“翼上”);設立那使地荒涼的可憎的像(“可憎的像”原文是複數),直到指定的結局傾倒在那造成荒涼的人身上。”
  • 歷代志下 31:3 - 王又在自己的財物中定出一份作燔祭,就是早晚的燔祭,安息日、月朔和節期的燔祭,都是照著耶和華律法上所記的。
  • 歷代志下 13:11 - 他們每日早晚向耶和華獻燔祭,焚燒芬芳的香;在清潔的桌子上擺上陳設餅;每天晚上燃點金燈臺的燈盞;我們謹守耶和華我們的 神的吩咐,你們卻離棄了他。
  • 歷代志下 2:4 - 現在我要為耶和華我 神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒芬芳的香,經常擺上陳設餅,每日早晚、安息日、初一,以及耶和華我們的 神所定的節日,都獻上燔祭;這是以色列人永遠的定例。
  • 但以理書 12:11 - 從廢除常獻祭,並設立那使地荒涼的可憎的像的時候起,必有一千二百九十天。
  • 歷代志上 16:40 - 每日早晚不住地在燔祭壇上,把燔祭獻給耶和華,全是照著耶和華吩咐以色列人的律法書上所寫的。
  • 民數記 28:3 - 你又要對他們說:‘你們要獻給耶和華的火祭是這樣:沒有殘疾、一歲的公羊羔,每天兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 民數記 28:4 - 早晨要獻一隻,黃昏獻一隻;
  • 民數記 28:5 - 也要獻一公斤細麵,用搗成的油一公升調和,作為素祭。
  • 民數記 28:6 - 這就是常獻的燔祭,是在西奈山規定,作為獻給耶和華馨香的火祭。
  • 民數記 28:7 - 為每隻公羊羔,要同獻一公升作奠祭的酒;你要在聖所中把醇酒獻給耶和華作奠祭。
  • 民數記 28:8 - 晚上你要獻上另一隻公羊羔,要照著早晨的素祭,和同獻的奠祭獻上,作馨香的火祭獻給耶和華。
圣经
资源
计划
奉献