Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:32 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Aaron and his sons must eat the ram’s meat. And they must eat the bread in the basket. They must eat all of it at the entrance to the tent of meeting.
  • 新标点和合本 - 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。
  • 当代译本 - 亚伦父子们可以在会幕的门前吃这公绵羊祭肉和篮内的饼。
  • 圣经新译本 - 亚伦和他的儿子要在会幕的门口吃这公绵羊的肉和篮子里的饼。
  • 中文标准译本 - 亚伦和他的儿子们要在会幕的入口吃公绵羊的肉和篮子里的饼。
  • 现代标点和合本 - 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
  • New International Version - At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
  • English Standard Version - And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
  • New Living Translation - Then Aaron and his sons will eat this meat, along with the bread in the basket, at the Tabernacle entrance.
  • Christian Standard Bible - Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible - Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the doorway of the tent of meeting.
  • New King James Version - Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of meeting.
  • Amplified Bible - Aaron and his sons shall eat the meat of the ram and the bread in the basket, at the doorway of the Tent of Meeting.
  • American Standard Version - And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
  • King James Version - And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that was in the basket at the entrance of the tent of meeting.
  • World English Bible - Aaron and his sons shall eat the meat of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫和他兒子要在會幕的門口吃這羊的肉和籃子裏的餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫和他兒子要在會幕的門口吃這羊的肉和籃子裏的餅。
  • 當代譯本 - 亞倫父子們可以在會幕的門前吃這公綿羊祭肉和籃內的餅。
  • 聖經新譯本 - 亞倫和他的兒子要在會幕的門口吃這公綿羊的肉和籃子裡的餅。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 和他兒子們要在會棚出入處喫這公綿羊的肉和筐子裏的餅。
  • 中文標準譯本 - 亞倫和他的兒子們要在會幕的入口吃公綿羊的肉和籃子裡的餅。
  • 現代標點和合本 - 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。
  • 文理和合譯本 - 亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 與其諸子當於會幕門前、食牡羊之肉、與筐中之餅、
  • Nueva Versión Internacional - A la entrada de la Tienda de reunión, Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero y el pan que está en el canastillo.
  • 현대인의 성경 - 아론과 그의 아들들이 성막 입구에서 광주리의 빵과 함께 그 고기를 먹게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Аарон и его сыновья едят мясо барана и хлеб из корзины, что у входа в шатер собрания.
  • Восточный перевод - Пусть Харун и его сыновья едят мясо барана с хлебом из корзины, что у входа в шатёр встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Харун и его сыновья едят мясо барана с хлебом из корзины, что у входа в шатёр встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Хорун и его сыновья едят мясо барана с хлебом из корзины, что у входа в шатёр встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille à l’entrée de la tente de la Rencontre.
  • リビングバイブル - アロンとその子らはその肉とかごの中のパンとを、天幕の入口で食べなければならない。
  • Nova Versão Internacional - À entrada da Tenda do Encontro, Arão e seus filhos deverão comer a carne do cordeiro e o pão que está na cesta.
  • Hoffnung für alle - Am Eingang zum heiligen Zelt sollen Aaron und seine Söhne das Fleisch sowie die Brote und Kuchen aus dem Korb essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn và các con trai người sẽ ăn thịt chiên với bánh trong giỏ tại cửa Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนและบรรดาบุตรชายของเขาจะกินเนื้อนั้น พร้อมทั้งขนมปังในกระจาดตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​จะ​รับประทาน​เนื้อ​แกะ​ตัว​ผู้​นั้น​กับ​ขนมปัง​ใน​ตะกร้า​ที่​ประตู​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
交叉引用
  • Exodus 29:23 - Get one round loaf of bread and one thick loaf of bread with olive oil mixed in. Also get one thin loaf of bread. Take them from the basket of bread made without yeast. It is the one in front of the Lord.
  • Exodus 29:2 - Get the finest wheat flour. Make round loaves of bread that do not have yeast in them. Make thick loaves of bread that do not have yeast in them. Mix olive oil into the thick loaves of bread. Also make thin loaves of bread that do not have yeast in them. Brush the thin loaves with olive oil.
  • Exodus 29:3 - Put everything in a basket. Offer them along with the bull and the two rams.
  • Exodus 24:9 - Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the 70 elders of Israel went up.
  • Exodus 24:10 - They saw the God of Israel. Under his feet was something like a street made out of lapis lazuli. It was as bright blue as the sky itself.
  • Exodus 24:11 - But God didn’t destroy those Israelite leaders when they saw him. They ate and drank.
  • Leviticus 10:12 - Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar. They were Aaron’s two remaining sons. Moses said, “Take the grain offering left over from the food offerings presented to the Lord. It is very holy. Make bread without yeast from it. Eat it beside the altar.
  • Leviticus 10:13 - Eat it in the holy area. It’s your share and your sons’ share of the food offerings presented to the Lord. These rules are in keeping with the command the Lord gave me.
  • Leviticus 10:14 - But you and your sons and your daughters can eat the breast that was waved. You can also eat the thigh that was offered. Eat them in a ‘clean’ place. They have been given to you and your children. They are your share of the friendship offerings the Israelites bring.
  • Matthew 12:4 - So he entered the house of God. He and his men ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Aaron and his sons must eat the ram’s meat. And they must eat the bread in the basket. They must eat all of it at the entrance to the tent of meeting.
  • 新标点和合本 - 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。
  • 当代译本 - 亚伦父子们可以在会幕的门前吃这公绵羊祭肉和篮内的饼。
  • 圣经新译本 - 亚伦和他的儿子要在会幕的门口吃这公绵羊的肉和篮子里的饼。
  • 中文标准译本 - 亚伦和他的儿子们要在会幕的入口吃公绵羊的肉和篮子里的饼。
  • 现代标点和合本 - 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
  • New International Version - At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
  • English Standard Version - And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
  • New Living Translation - Then Aaron and his sons will eat this meat, along with the bread in the basket, at the Tabernacle entrance.
  • Christian Standard Bible - Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible - Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the doorway of the tent of meeting.
  • New King James Version - Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of meeting.
  • Amplified Bible - Aaron and his sons shall eat the meat of the ram and the bread in the basket, at the doorway of the Tent of Meeting.
  • American Standard Version - And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
  • King James Version - And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation - Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that was in the basket at the entrance of the tent of meeting.
  • World English Bible - Aaron and his sons shall eat the meat of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
  • 新標點和合本 - 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫和他兒子要在會幕的門口吃這羊的肉和籃子裏的餅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫和他兒子要在會幕的門口吃這羊的肉和籃子裏的餅。
  • 當代譯本 - 亞倫父子們可以在會幕的門前吃這公綿羊祭肉和籃內的餅。
  • 聖經新譯本 - 亞倫和他的兒子要在會幕的門口吃這公綿羊的肉和籃子裡的餅。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 和他兒子們要在會棚出入處喫這公綿羊的肉和筐子裏的餅。
  • 中文標準譯本 - 亞倫和他的兒子們要在會幕的入口吃公綿羊的肉和籃子裡的餅。
  • 現代標點和合本 - 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。
  • 文理和合譯本 - 亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 與其諸子當於會幕門前、食牡羊之肉、與筐中之餅、
  • Nueva Versión Internacional - A la entrada de la Tienda de reunión, Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero y el pan que está en el canastillo.
  • 현대인의 성경 - 아론과 그의 아들들이 성막 입구에서 광주리의 빵과 함께 그 고기를 먹게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть Аарон и его сыновья едят мясо барана и хлеб из корзины, что у входа в шатер собрания.
  • Восточный перевод - Пусть Харун и его сыновья едят мясо барана с хлебом из корзины, что у входа в шатёр встречи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Харун и его сыновья едят мясо барана с хлебом из корзины, что у входа в шатёр встречи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Хорун и его сыновья едят мясо барана с хлебом из корзины, что у входа в шатёр встречи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille à l’entrée de la tente de la Rencontre.
  • リビングバイブル - アロンとその子らはその肉とかごの中のパンとを、天幕の入口で食べなければならない。
  • Nova Versão Internacional - À entrada da Tenda do Encontro, Arão e seus filhos deverão comer a carne do cordeiro e o pão que está na cesta.
  • Hoffnung für alle - Am Eingang zum heiligen Zelt sollen Aaron und seine Söhne das Fleisch sowie die Brote und Kuchen aus dem Korb essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn và các con trai người sẽ ăn thịt chiên với bánh trong giỏ tại cửa Đền Tạm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนและบรรดาบุตรชายของเขาจะกินเนื้อนั้น พร้อมทั้งขนมปังในกระจาดตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​เขา​จะ​รับประทาน​เนื้อ​แกะ​ตัว​ผู้​นั้น​กับ​ขนมปัง​ใน​ตะกร้า​ที่​ประตู​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • Exodus 29:23 - Get one round loaf of bread and one thick loaf of bread with olive oil mixed in. Also get one thin loaf of bread. Take them from the basket of bread made without yeast. It is the one in front of the Lord.
  • Exodus 29:2 - Get the finest wheat flour. Make round loaves of bread that do not have yeast in them. Make thick loaves of bread that do not have yeast in them. Mix olive oil into the thick loaves of bread. Also make thin loaves of bread that do not have yeast in them. Brush the thin loaves with olive oil.
  • Exodus 29:3 - Put everything in a basket. Offer them along with the bull and the two rams.
  • Exodus 24:9 - Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the 70 elders of Israel went up.
  • Exodus 24:10 - They saw the God of Israel. Under his feet was something like a street made out of lapis lazuli. It was as bright blue as the sky itself.
  • Exodus 24:11 - But God didn’t destroy those Israelite leaders when they saw him. They ate and drank.
  • Leviticus 10:12 - Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar. They were Aaron’s two remaining sons. Moses said, “Take the grain offering left over from the food offerings presented to the Lord. It is very holy. Make bread without yeast from it. Eat it beside the altar.
  • Leviticus 10:13 - Eat it in the holy area. It’s your share and your sons’ share of the food offerings presented to the Lord. These rules are in keeping with the command the Lord gave me.
  • Leviticus 10:14 - But you and your sons and your daughters can eat the breast that was waved. You can also eat the thigh that was offered. Eat them in a ‘clean’ place. They have been given to you and your children. They are your share of the friendship offerings the Israelites bring.
  • Matthew 12:4 - So he entered the house of God. He and his men ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it.
圣经
资源
计划
奉献