Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:4 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les habits qu’ils auront à confectionner : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, un turban et une écharpe. Ils feront ces vêtements sacrés pour ton frère Aaron et pour ses fils, afin qu’ils me servent comme prêtres.
  • 新标点和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、织成的内袍、礼冠和腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、织成的内袍、礼冠和腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 当代译本 - 他们要做的圣衣包括胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、礼冠和腰带。要为你哥哥亚伦及其众子做这样的圣衣,好让他们做祭司事奉我。
  • 圣经新译本 - 这些就是他们要做的衣服:胸牌、以弗得、长外袍、杂色内袍、礼冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的众子做圣衣,使他们作事奉我的祭司。
  • 中文标准译本 - 以下是他们要做的衣装:胸牌、以弗得、外袍、编织的袍子、顶冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子们做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 现代标点和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本(拼音版) - 所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • New International Version - These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
  • New International Reader's Version - The workers must make a chest cloth, a linen apron and an outer robe. They must also make an inner robe, a turban and a belt. They must make sacred clothes for your brother Aaron and his sons. Then they will serve me as priests.
  • English Standard Version - These are the garments that they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a coat of checker work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons to serve me as priests.
  • New Living Translation - These are the garments they are to make: a chestpiece, an ephod, a robe, a patterned tunic, a turban, and a sash. They are to make these sacred garments for your brother, Aaron, and his sons to wear when they serve me as priests.
  • Christian Standard Bible - These are the garments that they must make: a breastpiece, an ephod, a robe, a specially woven tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and his sons so that they may serve me as priests.
  • New American Standard Bible - And these are the garments which they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a tunic of checkered work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for your brother Aaron and his sons, so that he may serve as priest to Me.
  • New King James Version - And these are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a skillfully woven tunic, a turban, and a sash. So they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to Me as priest.
  • Amplified Bible - These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod [for the breastpiece] and a robe and a tunic of checkered work, a turban, and a sash. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons, so that he may serve as a priest to Me.
  • American Standard Version - And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest’s office.
  • King James Version - And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
  • New English Translation - Now these are the garments that they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a fitted tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and for his sons, that they may minister as my priests.
  • World English Bible - These are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a fitted tunic, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to me in the priest’s office.
  • 新標點和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、織成的內袍、禮冠和腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、織成的內袍、禮冠和腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 當代譯本 - 他們要做的聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、禮冠和腰帶。要為你哥哥亞倫及其眾子做這樣的聖衣,好讓他們做祭司事奉我。
  • 聖經新譯本 - 這些就是他們要做的衣服:胸牌、以弗得、長外袍、雜色內袍、禮冠、腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的眾子做聖衣,使他們作事奉我的祭司。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些就是他們所要作的衣服:胸牌、聖裲襠、外袍、間格編製的內袍、禮冠、長腰帶:他們要給你哥哥 亞倫 和他子孫作聖衣,使他們可以作祭司來事奉我。
  • 中文標準譯本 - 以下是他們要做的衣裝:胸牌、以弗得、外袍、編織的袍子、頂冠、腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子們做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 現代標點和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
  • 文理和合譯本 - 所當製之衣、乃補服、聖衣、長衣、及縱橫相間之裏衣、並冠與紳、必為爾兄亞倫、暨其子製聖服、俾任祭司職、以奉事我、
  • 文理委辦譯本 - 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、製聖衣、即黼掛、公服、長衣、采衣、冠、帶、亞倫與其子服之、以為祭司、而奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所當製之衣、乃胸牌、以弗得、外袍、斗紋之內袍、冠、大帶、當為 亞倫 與其諸子製聖衣、使其為祭司奉事我、
  • Nueva Versión Internacional - »Las vestiduras que le harás son las siguientes: un pectoral, un efod, un manto, una túnica bordada, un turbante y una faja. Estas vestiduras sagradas se harán para tu hermano Aarón y para sus hijos, a fin de que me sirvan como sacerdotes.
  • 현대인의 성경 - 그들이 만들 예복은 가슴패와 앞치마 비슷한 에봇과 긴 속옷과 에봇 속에 받쳐 입는 겉옷과 관과 띠이다. 그들은 네 형 아론과 그의 아들들을 위해 이와 같은 거룩한 옷을 만들어 그들이 제사장으로서 나를 섬길 수 있도록 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, эфод, ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Аарон и его сыновья будут служить Мне как священники,
  • Восточный перевод - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Харун и его сыновья будут служить Мне,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Харун и его сыновья будут служить Мне,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Хорун и его сыновья будут служить Мне,
  • リビングバイブル - 祭司が着る服は、胸当て、エポデ(ひざ下までの、そでなしの上着)、青い上着、市松模様(チェック柄の一種)の長服、ターバン、飾り帯である。このほかアロンの子らのためにも、特別あつらえの服を作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
  • Hoffnung für alle - Die Priesterkleidung besteht aus folgenden Teilen: der Brusttasche, dem Priesterschurz, dem Obergewand, dem gewebten Untergewand, dem Turban und dem Gürtel. Diese heiligen Kleidungsstücke sollen für deinen Bruder Aaron und seine Nachfolger angefertigt werden. Dann kann er mir als Priester dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bộ áo lễ này gồm có bảng đeo ngực, ê-phót, áo dài, áo lót ngắn tay có kẻ ô vuông, khăn đội đầu và dây thắt lưng. Họ cũng sẽ may áo lễ cho anh con A-rôn, và các con trai người mặc khi họ thi hành chức vụ tế lễ cho Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องแต่งกายที่ให้ทำได้แก่ ทับทรวง เอโฟด เสื้อคลุม เสื้อตัวในที่ทอขึ้น ผ้าโพกศีรษะ และสายคาดเอว และจงทำเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์พิเศษสำหรับอาโรนพี่ชายของเจ้าและบรรดาบุตรชายของเขาด้วย เพื่อเขาจะได้รับใช้เราในฐานะปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​จัด​หา​เครื่อง​แต่ง​กาย​ตาม​นี้​คือ ทับทรวง ชุด​คลุม เสื้อ​คลุม​ยาว เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน​ปัก​ลวดลาย ผ้า​โพก​ศีรษะ และ​ผ้า​คาด​เอว พวก​เขา​ต้อง​จัด​เตรียม​เครื่อง​แต่ง​กาย​อัน​บริสุทธิ์​ให้​อาโรน​พี่​ชาย​ของ​เจ้า​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​เพื่อ​รับใช้​เรา​เช่น​ปุโรหิต
交叉引用
  • 1 Samuel 23:6 - Il faut dire que quand Abiatar, fils d’Ahimélek, s’était enfui auprès de David à Qeïla, il avait emporté avec lui l’éphod servant à consulter l’Eternel.
  • Exode 28:6 - Ils feront l’éphod avec des fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, dans les règles de l’art.
  • Exode 28:7 - On y fera deux bretelles cousues à ses deux bords.
  • Exode 28:8 - Sa ceinture sera faite de la même façon, de la même étoffe que l’éphod ; elle sera faite de fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors.
  • Exode 28:9 - Tu prendras deux pierres d’onyx sur lesquelles tu graveras les noms des fils d’Israël :
  • Exode 28:10 - six noms sur la première pierre et les six autres sur la seconde dans l’ordre de leur naissance.
  • Exode 28:11 - Tu feras graver ces noms sur ces deux pierres par un graveur de pierre comme on grave un sceau à cacheter ; tu sertiras ces pierres dans des montures d’or
  • Exode 28:12 - et tu les fixeras sur les bretelles de l’éphod. Ces pierres rappelleront le souvenir des fils d’Israël, et Aaron portera leurs noms sur ses deux épaules devant l’Eternel comme un constant rappel.
  • Exode 28:13 - Tu feras aussi faire les deux montures en or
  • Exode 28:14 - et deux chaînettes en or pur que tu feras en forme de tresses torsadées ; tu fixeras ces chaînettes ainsi tressées aux montures.
  • Exode 28:15 - Tu feras le pectoral du verdict , dans les règles de l’art, ouvragé comme l’éphod : tu le feras de fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors.
  • Exode 28:16 - Une fois replié en deux, il aura la forme d’un carré de vingt-cinq centimètres de côté.
  • Exode 28:17 - Il sera garni de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude.
  • Exode 28:18 - Sur la seconde rangée : un rubis, un saphir et un diamant.
  • Exode 28:19 - Sur la troisième : une opale, une agate et une améthyste.
  • Exode 28:20 - Sur la quatrième : une chrysolithe, un onyx et un jaspe . Ces pierreries seront serties dans des chatons en or.
  • Exode 28:21 - Elles seront gravées aux noms des douze fils d’Israël comme des sceaux à cacheter ; chacune portera le nom d’une des douze tribus.
  • Exode 28:22 - Tu feras au pectoral des chaînettes d’or pur, tressées comme des cordons.
  • Exode 28:23 - Tu lui feras aussi deux anneaux d’or que tu fixeras à ses deux bords.
  • Exode 28:24 - Tu passeras les deux cordons d’or dans ces deux anneaux, aux bords du pectoral,
  • Exode 28:25 - et tu fixeras les deux bouts des deux cordons à deux agrafes, pour les attacher aux deux bretelles de l’éphod, par-devant.
  • Exode 28:26 - Tu feras de plus deux anneaux d’or que tu placeras aux bords du pectoral, sur la face intérieure, contre l’éphod.
  • Exode 28:27 - Tu feras deux autres anneaux d’or que tu fixeras par le bas aux deux bretelles de l’éphod, sur le devant, près de l’attache, au-dessus de la ceinture de l’éphod.
  • Exode 28:28 - On liera les anneaux du pectoral à ceux de l’éphod par un cordonnet de pourpre violette, pour qu’il soit fixé sur la ceinture de l’éphod sans pouvoir s’en séparer.
  • Exode 28:29 - Ainsi, par ce pectoral du verdict, lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son cœur les noms des fils d’Israël pour en évoquer constamment le souvenir devant l’Eternel.
  • Exode 28:30 - Tu placeras dans le pectoral du verdict l’ourim et le toummim , qui seront ainsi sur le cœur d’Aaron lorsqu’il se présentera devant l’Eternel, et Aaron portera en permanence sur son cœur, devant l’Eternel, le moyen de connaître mon verdict concernant les problèmes des Israélites.
  • Exode 28:31 - Tu feras la robe de l’éphod tout entière en pourpre violette .
  • Exode 28:32 - Elle aura au milieu une ouverture pour y passer la tête, elle sera garnie tout autour d’un ourlet tissé comme l’encolure d’un vêtement de cuir, pour que la robe ne se déchire pas.
  • Exode 28:33 - Tu en garniras le pan de grenades faites de fils de pourpre violette et écarlate et de rouge éclatant alternant avec des clochettes d’or tout autour :
  • Exode 28:34 - une clochette d’or et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du pan de la robe.
  • Exode 28:35 - Aaron la portera pour effectuer son service et l’on entendra le tintement des clochettes lorsqu’il entrera en présence de l’Eternel dans le lieu saint et lorsqu’il en sortira ; ainsi il ne mourra pas.
  • Exode 39:28 - le turban de fin lin, les tiares de fin lin, les caleçons de lin retors
  • Esaïe 59:17 - Il se revêt de la justice ╵comme d’une cuirasse, il s’est mis sur la tête ╵le casque du salut. En guise de tunique, ╵il s’est drapé ╵de la rétribution, il s’est enveloppé ╵comme dans un manteau ╵d’une ardeur passionnée ╵pour la relation exclusive ╵qui le lie à son peuple.
  • Exode 39:8 - On fit le pectoral, dans les règles de l’art, et ouvragé comme l’éphod, avec des fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et du fin lin retors.
  • Exode 39:9 - Une fois replié en deux, il avait la forme d’un carré de vingt-cinq centimètres de côté.
  • Exode 39:10 - On le garnit de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude .
  • Exode 39:11 - Sur la deuxième : un rubis, un saphir et un diamant.
  • Exode 39:12 - Sur la troisième : une opale, une agate, et une améthyste.
  • Exode 39:13 - Sur la quatrième : une chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierreries étaient serties dans des montures d’or.
  • Exode 39:14 - Elles étaient gravées aux noms des douze fils d’Israël comme des sceaux à cacheter : chacun portait le nom d’une des douze tribus.
  • Exode 39:15 - On fit au pectoral des chaînettes d’or pur, tressées comme des cordons.
  • Exode 39:16 - On lui fit aussi deux montures d’or et deux anneaux d’or que l’on fixa à ses deux bords
  • Exode 39:17 - pour passer les deux cordons d’or dans les deux anneaux d’or aux bords du pectoral.
  • Exode 39:18 - A leur autre extrémité ces deux cordons furent fixés aux deux agrafes placées sur les bretelles de l’éphod par-devant.
  • Exode 39:19 - On fit de plus deux anneaux d’or que l’on plaça aux deux bords du pectoral, la face intérieure contre l’éphod.
  • Exode 39:20 - On fit deux autres anneaux d’or qui furent fixés par le bas aux deux bretelles de l’éphod, sur le devant, près de l’attache, au-dessus de la ceinture de l’éphod.
  • Exode 39:21 - On lia les anneaux du pectoral à ceux de l’éphod par un cordonnet de pourpre violette, afin que le pectoral soit fixé sur la ceinture de l’éphod, sans pouvoir s’en séparer, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • Exode 39:22 - On tissa la robe de l’éphod tout entière en pourpre violette.
  • 1 Samuel 22:18 - Alors le roi ordonna à Doëg : Vas-y, toi, exécute ces prêtres. Doëg l’Edomite s’avança et ce fut lui qui tua les prêtres. Il mit à mort en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant le vêtement sacerdotal en lin.
  • Lévitique 8:7 - Ensuite il revêtit Aaron de la tunique, lui noua la ceinture, et lui mit la robe et l’éphod par-dessus, il l’entoura avec la ceinture de l’éphod pour l’en revêtir.
  • Lévitique 8:8 - Il plaça sur sa poitrine le pectoral , dans lequel il plaça l’ourim et le toummim .
  • Lévitique 8:9 - Il coiffa sa tête du turban sur le devant duquel il ajusta l’insigne d’or, le diadème de consécration, comme l’Eternel le lui avait ordonné.
  • 2 Samuel 6:14 - David dansait de toutes ses forces devant l’Eternel, vêtu seulement d’un vêtement de lin semblable à celui des prêtres.
  • Ephésiens 6:14 - Tenez donc ferme : ayez autour de la taille la vérité pour ceinture, et revêtez-vous de la droiture en guise de cuirasse.
  • 1 Thessaloniciens 5:8 - Mais nous qui sommes enfants du jour, faisons preuve de modération : revêtons-nous de la cuirasse de la foi et de l’amour, et mettons le casque de l’espérance du salut .
  • Apocalypse 9:17 - Voici comment, dans ma vision, je vis les chevaux et leurs cavaliers : ils portaient des cuirasses rouge feu, bleu turquoise et jaune soufre ; les têtes des chevaux rappelaient celles des lions et leur gueule crachait du feu, de la fumée et du soufre.
  • Esaïe 11:5 - Il aura la justice ╵pour ceinture à ses reins et la fidélité ╵pour ceinture à ses hanches.
  • 1 Samuel 30:7 - Il demanda au prêtre Abiatar, fils d’Ahimélek, d’apporter l’éphod servant à consulter l’Eternel. Abiatar le lui présenta.
  • Exode 39:25 - On fabriqua des clochettes d’or pur et on les fit alterner tout autour avec les grenades le long du pan de la robe :
  • Exode 39:26 - une clochette et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du bas de la robe pour le service, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • 1 Samuel 2:18 - Mais Samuel accomplissait son service en présence de l’Eternel. Ce jeune garçon était vêtu d’un vêtement de lin semblable à ceux des prêtres.
  • Exode 39:2 - Il fit l’éphod avec des fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et du fin lin retors.
  • Exode 39:3 - On étendit l’or en lames que l’on coupa en fils pour les entrelacer dans la pourpre violette, la pourpre écarlate, le rouge éclatant et le lin fin ; dans les règles de l’art.
  • Exode 39:4 - On y fit deux bretelles cousues à ses deux bords, pour le maintenir.
  • Exode 39:5 - La ceinture était faite de la même façon, de la même étoffe que l’éphod, elle était faite de fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • Exode 28:39 - Enfin tu feras confectionner pour lui la tunique de fin lin et le turban de fin lin ; et la ceinture, celle-ci sera brodée.
  • Exode 28:40 - Tu feras aussi pour les fils d’Aaron des tuniques, des ceintures et des turbans, insignes de gloire et de dignité.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les habits qu’ils auront à confectionner : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, un turban et une écharpe. Ils feront ces vêtements sacrés pour ton frère Aaron et pour ses fils, afin qu’ils me servent comme prêtres.
  • 新标点和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、织成的内袍、礼冠和腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、织成的内袍、礼冠和腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 当代译本 - 他们要做的圣衣包括胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、礼冠和腰带。要为你哥哥亚伦及其众子做这样的圣衣,好让他们做祭司事奉我。
  • 圣经新译本 - 这些就是他们要做的衣服:胸牌、以弗得、长外袍、杂色内袍、礼冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的众子做圣衣,使他们作事奉我的祭司。
  • 中文标准译本 - 以下是他们要做的衣装:胸牌、以弗得、外袍、编织的袍子、顶冠、腰带。他们要为你哥哥亚伦和他的儿子们做圣衣,使他们作祭司事奉我。
  • 现代标点和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • 和合本(拼音版) - 所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
  • New International Version - These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
  • New International Reader's Version - The workers must make a chest cloth, a linen apron and an outer robe. They must also make an inner robe, a turban and a belt. They must make sacred clothes for your brother Aaron and his sons. Then they will serve me as priests.
  • English Standard Version - These are the garments that they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a coat of checker work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons to serve me as priests.
  • New Living Translation - These are the garments they are to make: a chestpiece, an ephod, a robe, a patterned tunic, a turban, and a sash. They are to make these sacred garments for your brother, Aaron, and his sons to wear when they serve me as priests.
  • Christian Standard Bible - These are the garments that they must make: a breastpiece, an ephod, a robe, a specially woven tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and his sons so that they may serve me as priests.
  • New American Standard Bible - And these are the garments which they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a tunic of checkered work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for your brother Aaron and his sons, so that he may serve as priest to Me.
  • New King James Version - And these are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a skillfully woven tunic, a turban, and a sash. So they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to Me as priest.
  • Amplified Bible - These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod [for the breastpiece] and a robe and a tunic of checkered work, a turban, and a sash. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons, so that he may serve as a priest to Me.
  • American Standard Version - And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest’s office.
  • King James Version - And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
  • New English Translation - Now these are the garments that they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a fitted tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and for his sons, that they may minister as my priests.
  • World English Bible - These are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a fitted tunic, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister to me in the priest’s office.
  • 新標點和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、織成的內袍、禮冠和腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所要做的是胸袋、以弗得、外袍、織成的內袍、禮冠和腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 當代譯本 - 他們要做的聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、禮冠和腰帶。要為你哥哥亞倫及其眾子做這樣的聖衣,好讓他們做祭司事奉我。
  • 聖經新譯本 - 這些就是他們要做的衣服:胸牌、以弗得、長外袍、雜色內袍、禮冠、腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的眾子做聖衣,使他們作事奉我的祭司。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些就是他們所要作的衣服:胸牌、聖裲襠、外袍、間格編製的內袍、禮冠、長腰帶:他們要給你哥哥 亞倫 和他子孫作聖衣,使他們可以作祭司來事奉我。
  • 中文標準譯本 - 以下是他們要做的衣裝:胸牌、以弗得、外袍、編織的袍子、頂冠、腰帶。他們要為你哥哥亞倫和他的兒子們做聖衣,使他們作祭司事奉我。
  • 現代標點和合本 - 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
  • 文理和合譯本 - 所當製之衣、乃補服、聖衣、長衣、及縱橫相間之裏衣、並冠與紳、必為爾兄亞倫、暨其子製聖服、俾任祭司職、以奉事我、
  • 文理委辦譯本 - 取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、製聖衣、即黼掛、公服、長衣、采衣、冠、帶、亞倫與其子服之、以為祭司、而奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所當製之衣、乃胸牌、以弗得、外袍、斗紋之內袍、冠、大帶、當為 亞倫 與其諸子製聖衣、使其為祭司奉事我、
  • Nueva Versión Internacional - »Las vestiduras que le harás son las siguientes: un pectoral, un efod, un manto, una túnica bordada, un turbante y una faja. Estas vestiduras sagradas se harán para tu hermano Aarón y para sus hijos, a fin de que me sirvan como sacerdotes.
  • 현대인의 성경 - 그들이 만들 예복은 가슴패와 앞치마 비슷한 에봇과 긴 속옷과 에봇 속에 받쳐 입는 겉옷과 관과 띠이다. 그들은 네 형 아론과 그의 아들들을 위해 이와 같은 거룩한 옷을 만들어 그들이 제사장으로서 나를 섬길 수 있도록 해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, эфод, ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Аарон и его сыновья будут служить Мне как священники,
  • Восточный перевод - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Харун и его сыновья будут служить Мне,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Харун и его сыновья будут служить Мне,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот одежды, которые они должны сделать: нагрудник, ефод, верхнюю ризу, тканую рубашку, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Хорун и его сыновья будут служить Мне,
  • リビングバイブル - 祭司が着る服は、胸当て、エポデ(ひざ下までの、そでなしの上着)、青い上着、市松模様(チェック柄の一種)の長服、ターバン、飾り帯である。このほかアロンの子らのためにも、特別あつらえの服を作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
  • Hoffnung für alle - Die Priesterkleidung besteht aus folgenden Teilen: der Brusttasche, dem Priesterschurz, dem Obergewand, dem gewebten Untergewand, dem Turban und dem Gürtel. Diese heiligen Kleidungsstücke sollen für deinen Bruder Aaron und seine Nachfolger angefertigt werden. Dann kann er mir als Priester dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bộ áo lễ này gồm có bảng đeo ngực, ê-phót, áo dài, áo lót ngắn tay có kẻ ô vuông, khăn đội đầu và dây thắt lưng. Họ cũng sẽ may áo lễ cho anh con A-rôn, và các con trai người mặc khi họ thi hành chức vụ tế lễ cho Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องแต่งกายที่ให้ทำได้แก่ ทับทรวง เอโฟด เสื้อคลุม เสื้อตัวในที่ทอขึ้น ผ้าโพกศีรษะ และสายคาดเอว และจงทำเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์พิเศษสำหรับอาโรนพี่ชายของเจ้าและบรรดาบุตรชายของเขาด้วย เพื่อเขาจะได้รับใช้เราในฐานะปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เขา​จัด​หา​เครื่อง​แต่ง​กาย​ตาม​นี้​คือ ทับทรวง ชุด​คลุม เสื้อ​คลุม​ยาว เสื้อ​ยาว​ชั้น​ใน​ปัก​ลวดลาย ผ้า​โพก​ศีรษะ และ​ผ้า​คาด​เอว พวก​เขา​ต้อง​จัด​เตรียม​เครื่อง​แต่ง​กาย​อัน​บริสุทธิ์​ให้​อาโรน​พี่​ชาย​ของ​เจ้า​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​เพื่อ​รับใช้​เรา​เช่น​ปุโรหิต
  • 1 Samuel 23:6 - Il faut dire que quand Abiatar, fils d’Ahimélek, s’était enfui auprès de David à Qeïla, il avait emporté avec lui l’éphod servant à consulter l’Eternel.
  • Exode 28:6 - Ils feront l’éphod avec des fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, dans les règles de l’art.
  • Exode 28:7 - On y fera deux bretelles cousues à ses deux bords.
  • Exode 28:8 - Sa ceinture sera faite de la même façon, de la même étoffe que l’éphod ; elle sera faite de fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors.
  • Exode 28:9 - Tu prendras deux pierres d’onyx sur lesquelles tu graveras les noms des fils d’Israël :
  • Exode 28:10 - six noms sur la première pierre et les six autres sur la seconde dans l’ordre de leur naissance.
  • Exode 28:11 - Tu feras graver ces noms sur ces deux pierres par un graveur de pierre comme on grave un sceau à cacheter ; tu sertiras ces pierres dans des montures d’or
  • Exode 28:12 - et tu les fixeras sur les bretelles de l’éphod. Ces pierres rappelleront le souvenir des fils d’Israël, et Aaron portera leurs noms sur ses deux épaules devant l’Eternel comme un constant rappel.
  • Exode 28:13 - Tu feras aussi faire les deux montures en or
  • Exode 28:14 - et deux chaînettes en or pur que tu feras en forme de tresses torsadées ; tu fixeras ces chaînettes ainsi tressées aux montures.
  • Exode 28:15 - Tu feras le pectoral du verdict , dans les règles de l’art, ouvragé comme l’éphod : tu le feras de fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors.
  • Exode 28:16 - Une fois replié en deux, il aura la forme d’un carré de vingt-cinq centimètres de côté.
  • Exode 28:17 - Il sera garni de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude.
  • Exode 28:18 - Sur la seconde rangée : un rubis, un saphir et un diamant.
  • Exode 28:19 - Sur la troisième : une opale, une agate et une améthyste.
  • Exode 28:20 - Sur la quatrième : une chrysolithe, un onyx et un jaspe . Ces pierreries seront serties dans des chatons en or.
  • Exode 28:21 - Elles seront gravées aux noms des douze fils d’Israël comme des sceaux à cacheter ; chacune portera le nom d’une des douze tribus.
  • Exode 28:22 - Tu feras au pectoral des chaînettes d’or pur, tressées comme des cordons.
  • Exode 28:23 - Tu lui feras aussi deux anneaux d’or que tu fixeras à ses deux bords.
  • Exode 28:24 - Tu passeras les deux cordons d’or dans ces deux anneaux, aux bords du pectoral,
  • Exode 28:25 - et tu fixeras les deux bouts des deux cordons à deux agrafes, pour les attacher aux deux bretelles de l’éphod, par-devant.
  • Exode 28:26 - Tu feras de plus deux anneaux d’or que tu placeras aux bords du pectoral, sur la face intérieure, contre l’éphod.
  • Exode 28:27 - Tu feras deux autres anneaux d’or que tu fixeras par le bas aux deux bretelles de l’éphod, sur le devant, près de l’attache, au-dessus de la ceinture de l’éphod.
  • Exode 28:28 - On liera les anneaux du pectoral à ceux de l’éphod par un cordonnet de pourpre violette, pour qu’il soit fixé sur la ceinture de l’éphod sans pouvoir s’en séparer.
  • Exode 28:29 - Ainsi, par ce pectoral du verdict, lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son cœur les noms des fils d’Israël pour en évoquer constamment le souvenir devant l’Eternel.
  • Exode 28:30 - Tu placeras dans le pectoral du verdict l’ourim et le toummim , qui seront ainsi sur le cœur d’Aaron lorsqu’il se présentera devant l’Eternel, et Aaron portera en permanence sur son cœur, devant l’Eternel, le moyen de connaître mon verdict concernant les problèmes des Israélites.
  • Exode 28:31 - Tu feras la robe de l’éphod tout entière en pourpre violette .
  • Exode 28:32 - Elle aura au milieu une ouverture pour y passer la tête, elle sera garnie tout autour d’un ourlet tissé comme l’encolure d’un vêtement de cuir, pour que la robe ne se déchire pas.
  • Exode 28:33 - Tu en garniras le pan de grenades faites de fils de pourpre violette et écarlate et de rouge éclatant alternant avec des clochettes d’or tout autour :
  • Exode 28:34 - une clochette d’or et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du pan de la robe.
  • Exode 28:35 - Aaron la portera pour effectuer son service et l’on entendra le tintement des clochettes lorsqu’il entrera en présence de l’Eternel dans le lieu saint et lorsqu’il en sortira ; ainsi il ne mourra pas.
  • Exode 39:28 - le turban de fin lin, les tiares de fin lin, les caleçons de lin retors
  • Esaïe 59:17 - Il se revêt de la justice ╵comme d’une cuirasse, il s’est mis sur la tête ╵le casque du salut. En guise de tunique, ╵il s’est drapé ╵de la rétribution, il s’est enveloppé ╵comme dans un manteau ╵d’une ardeur passionnée ╵pour la relation exclusive ╵qui le lie à son peuple.
  • Exode 39:8 - On fit le pectoral, dans les règles de l’art, et ouvragé comme l’éphod, avec des fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et du fin lin retors.
  • Exode 39:9 - Une fois replié en deux, il avait la forme d’un carré de vingt-cinq centimètres de côté.
  • Exode 39:10 - On le garnit de quatre rangées de pierreries. Sur la première : une sardoine, une topaze et une émeraude .
  • Exode 39:11 - Sur la deuxième : un rubis, un saphir et un diamant.
  • Exode 39:12 - Sur la troisième : une opale, une agate, et une améthyste.
  • Exode 39:13 - Sur la quatrième : une chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierreries étaient serties dans des montures d’or.
  • Exode 39:14 - Elles étaient gravées aux noms des douze fils d’Israël comme des sceaux à cacheter : chacun portait le nom d’une des douze tribus.
  • Exode 39:15 - On fit au pectoral des chaînettes d’or pur, tressées comme des cordons.
  • Exode 39:16 - On lui fit aussi deux montures d’or et deux anneaux d’or que l’on fixa à ses deux bords
  • Exode 39:17 - pour passer les deux cordons d’or dans les deux anneaux d’or aux bords du pectoral.
  • Exode 39:18 - A leur autre extrémité ces deux cordons furent fixés aux deux agrafes placées sur les bretelles de l’éphod par-devant.
  • Exode 39:19 - On fit de plus deux anneaux d’or que l’on plaça aux deux bords du pectoral, la face intérieure contre l’éphod.
  • Exode 39:20 - On fit deux autres anneaux d’or qui furent fixés par le bas aux deux bretelles de l’éphod, sur le devant, près de l’attache, au-dessus de la ceinture de l’éphod.
  • Exode 39:21 - On lia les anneaux du pectoral à ceux de l’éphod par un cordonnet de pourpre violette, afin que le pectoral soit fixé sur la ceinture de l’éphod, sans pouvoir s’en séparer, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • Exode 39:22 - On tissa la robe de l’éphod tout entière en pourpre violette.
  • 1 Samuel 22:18 - Alors le roi ordonna à Doëg : Vas-y, toi, exécute ces prêtres. Doëg l’Edomite s’avança et ce fut lui qui tua les prêtres. Il mit à mort en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant le vêtement sacerdotal en lin.
  • Lévitique 8:7 - Ensuite il revêtit Aaron de la tunique, lui noua la ceinture, et lui mit la robe et l’éphod par-dessus, il l’entoura avec la ceinture de l’éphod pour l’en revêtir.
  • Lévitique 8:8 - Il plaça sur sa poitrine le pectoral , dans lequel il plaça l’ourim et le toummim .
  • Lévitique 8:9 - Il coiffa sa tête du turban sur le devant duquel il ajusta l’insigne d’or, le diadème de consécration, comme l’Eternel le lui avait ordonné.
  • 2 Samuel 6:14 - David dansait de toutes ses forces devant l’Eternel, vêtu seulement d’un vêtement de lin semblable à celui des prêtres.
  • Ephésiens 6:14 - Tenez donc ferme : ayez autour de la taille la vérité pour ceinture, et revêtez-vous de la droiture en guise de cuirasse.
  • 1 Thessaloniciens 5:8 - Mais nous qui sommes enfants du jour, faisons preuve de modération : revêtons-nous de la cuirasse de la foi et de l’amour, et mettons le casque de l’espérance du salut .
  • Apocalypse 9:17 - Voici comment, dans ma vision, je vis les chevaux et leurs cavaliers : ils portaient des cuirasses rouge feu, bleu turquoise et jaune soufre ; les têtes des chevaux rappelaient celles des lions et leur gueule crachait du feu, de la fumée et du soufre.
  • Esaïe 11:5 - Il aura la justice ╵pour ceinture à ses reins et la fidélité ╵pour ceinture à ses hanches.
  • 1 Samuel 30:7 - Il demanda au prêtre Abiatar, fils d’Ahimélek, d’apporter l’éphod servant à consulter l’Eternel. Abiatar le lui présenta.
  • Exode 39:25 - On fabriqua des clochettes d’or pur et on les fit alterner tout autour avec les grenades le long du pan de la robe :
  • Exode 39:26 - une clochette et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du bas de la robe pour le service, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • 1 Samuel 2:18 - Mais Samuel accomplissait son service en présence de l’Eternel. Ce jeune garçon était vêtu d’un vêtement de lin semblable à ceux des prêtres.
  • Exode 39:2 - Il fit l’éphod avec des fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et du fin lin retors.
  • Exode 39:3 - On étendit l’or en lames que l’on coupa en fils pour les entrelacer dans la pourpre violette, la pourpre écarlate, le rouge éclatant et le lin fin ; dans les règles de l’art.
  • Exode 39:4 - On y fit deux bretelles cousues à ses deux bords, pour le maintenir.
  • Exode 39:5 - La ceinture était faite de la même façon, de la même étoffe que l’éphod, elle était faite de fils d’or, de pourpre violette et écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • Exode 28:39 - Enfin tu feras confectionner pour lui la tunique de fin lin et le turban de fin lin ; et la ceinture, celle-ci sera brodée.
  • Exode 28:40 - Tu feras aussi pour les fils d’Aaron des tuniques, des ceintures et des turbans, insignes de gloire et de dignité.
圣经
资源
计划
奉献