Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:38 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall take away the guilt from the holy things which the sons of Israel dedicate, with regard to all their holy gifts. It shall always be on his forehead, so that they may be accepted before the Lord.
  • 新标点和合本 - 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽;这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物的罪孽;这圣物是以色列人在一切圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物的罪孽;这圣物是以色列人在一切圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 当代译本 - 亚伦要把这金牌戴在额上,表示他承担以色列人献圣物时的过犯,这圣物是以色列百姓特别献上的礼物。这金牌要常常留在亚伦的额上,好使百姓蒙耶和华悦纳。
  • 圣经新译本 - 这牌要在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物的罪过,这些圣物是以色列人在一切圣礼物上分别为圣的;这牌要常在亚伦的额上,好使他们在耶和华面前可以得蒙悦纳。
  • 中文标准译本 - 牌子要在亚伦的额头上,亚伦要承担有关神圣之物的罪责——神圣之物是以色列子孙分别为圣的所有神圣的礼物;牌子要常在亚伦的额头上,好使他们在耶和华面前蒙悦纳。
  • 现代标点和合本 - 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽,这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 和合本(拼音版) - 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽。这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • New International Version - It will be on Aaron’s forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron’s forehead continually so that they will be acceptable to the Lord.
  • New International Reader's Version - Aaron must wear this plate on his forehead all the time. He will be held responsible for all the sacred gifts the Israelites set apart. Then the Lord will accept the gifts.
  • English Standard Version - It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall bear any guilt from the holy things that the people of Israel consecrate as their holy gifts. It shall regularly be on his forehead, that they may be accepted before the Lord.
  • New Living Translation - Aaron must wear it on his forehead so he may take on himself any guilt of the people of Israel when they consecrate their sacred offerings. He must always wear it on his forehead so the Lord will accept the people.
  • Christian Standard Bible - It will be on Aaron’s forehead so that Aaron may bear the guilt connected with the holy offerings that the Israelites consecrate as all their holy gifts. It is always to be on his forehead, so that they may find acceptance with the Lord.
  • New American Standard Bible - It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall take away the guilt of the holy things which the sons of Israel consecrate, regarding all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, so that they may be accepted before the Lord.
  • New King James Version - So it shall be on Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things which the children of Israel hallow in all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before the Lord.
  • American Standard Version - And it shall be upon Aaron’s forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before Jehovah.
  • King James Version - And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the Lord.
  • New English Translation - It will be on Aaron’s forehead, and Aaron will bear the iniquity of the holy things, which the Israelites are to sanctify by all their holy gifts; it will always be on his forehead, for their acceptance before the Lord.
  • World English Bible - It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽;這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物的罪孽;這聖物是以色列人在一切聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物的罪孽;這聖物是以色列人在一切聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。
  • 當代譯本 - 亞倫要把這金牌戴在額上,表示他承擔以色列人獻聖物時的過犯,這聖物是以色列百姓特別獻上的禮物。這金牌要常常留在亞倫的額上,好使百姓蒙耶和華悅納。
  • 聖經新譯本 - 這牌要在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物的罪過,這些聖物是以色列人在一切聖禮物上分別為聖的;這牌要常在亞倫的額上,好使他們在耶和華面前可以得蒙悅納。
  • 呂振中譯本 - 這牌要在 亞倫 的額上; 亞倫 要擔當 干犯 聖物 條例 的罪罰;這些聖物是 以色列 人在一切聖的禮物上所分別為聖的;這牌要不斷地在他的額上,使他們可以在永恆主面前蒙悅納。
  • 中文標準譯本 - 牌子要在亞倫的額頭上,亞倫要承擔有關神聖之物的罪責——神聖之物是以色列子孫分別為聖的所有神聖的禮物;牌子要常在亞倫的額頭上,好使他們在耶和華面前蒙悅納。
  • 現代標點和合本 - 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽,這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。
  • 文理和合譯本 - 使亞倫戴於額、以色列人奉獻聖物、有何罪愆、亞倫任之、恆戴其牌於額、俾獻禮者、蒙耶和華悅納、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫必恆戴於顙、以色列族獻諸聖物、恐有罪愆、惟亞倫任厥過、冀我耶和華悅納。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當於 亞倫 額上、如此、 以色列 人將禮物獻為聖物、有何罪愆、 亞倫 可任之、 亞倫 常戴此牌於額、則 以色列 人可蒙主之悅納、○
  • Nueva Versión Internacional - Esta placa estará siempre sobre la frente de Aarón, para que el Señor acepte todas las ofrendas de los israelitas, ya que Aarón llevará sobre sí el pecado en que ellos incurran al dedicar sus ofrendas sagradas.
  • 현대인의 성경 - 아론은 이 패를 이마에 부착하여 이스라엘 백성이 거룩한 예물을 드릴 때 잘못한 죄를 담당해야 한다. 이와 같이 아론이 이 패를 항상 이마에 달고 다니면 나 여호와가 그들이 드리는 모든 예물을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Она будет на лбу Аарона, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые израильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Аарона постоянно, чтобы дары были угодны Господу.
  • Восточный перевод - Она будет на лбу Харуна, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые исраильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Харуна постоянно, чтобы дары были угодны Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она будет на лбу Харуна, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые исраильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Харуна постоянно, чтобы дары были угодны Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она будет на лбу Хоруна, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые исроильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Хоруна постоянно, чтобы дары были угодны Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour qu’il orne le front d’Aaron. Il se chargera des fautes commises par les Israélites lorsqu’ils m’apporteront toute espèce d’offrandes consacrées. Cet insigne sera toujours sur son front pour que moi, l’Eternel, je les agrée.
  • Nova Versão Internacional - Estará sobre a testa de Arão; assim ele levará a culpa de qualquer pecado que os israelitas cometerem em relação às coisas sagradas, ao fazerem todas as suas ofertas. Estará sempre sobre a testa de Arão, para que as ofertas sejam aceitas pelo Senhor.
  • Hoffnung für alle - so dass es auf Aarons Stirn liegt. Er soll es immer zum Dienst im Heiligtum tragen, weil die Israeliten ein Gebot übersehen könnten, wenn sie mir ihre Opfer darbringen. Doch wenn Aaron mit dem Schild auf der Stirn vor mich tritt, werde ich ihre Schuld vergeben und mich an ihren Gaben erfreuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, A-rôn sẽ luôn luôn mang thẻ ngay trước trán mình, và như thế người sẽ mang lấy trên mình những tội của người Ít-ra-ên khi họ dâng lễ vật để chuộc lỗi. Lễ vật được nhận, tội được tha, khi A-rôn mang thẻ trên trán lúc người ở trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่ออาโรนจะได้คาดแผ่นทองนี้บนหน้าผาก และแบกมลทินความผิดซึ่งเกี่ยวเนื่องกับเครื่องบูชาศักดิ์สิทธิ์ที่ประชากรอิสราเอลนำมาถวาย เขาจะต้องคาดไว้เสมอเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงยอมรับประชากร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่น​ทองคำ​ที่​อยู่​ที่​หน้าผาก​ของ​อาโรน เสมือน​หนึ่ง​อาโรน​ได้​แบก​ความ​ผิด​ต่างๆ ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ของ​ถวาย​อัน​บริสุทธิ์​ซึ่ง​ชาว​อิสราเอล​มอบ​ให้ แผ่น​ทองคำ​จะ​อยู่​ที่​หน้าผาก​ของ​เขา​เสมอ​ไป และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​รับ​ของ​ถวาย​จาก​เขา
交叉引用
  • Isaiah 53:11 - As a result of the anguish of His soul, He shall see it and be satisfied; By His knowledge [of what He has accomplished] the Righteous One, My Servant, shall justify the many [making them righteous—upright before God, in right standing with Him], For He shall bear [the responsibility for] their sins.
  • Isaiah 53:12 - Therefore, I will divide and give Him a portion with the great [kings and rulers], And He shall divide the spoils with the mighty, Because He [willingly] poured out His life to death, And was counted among the transgressors; Yet He Himself bore and took away the sin of many, And interceded [with the Father] for the transgressors.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you [as the eastern pastoral tribes join the trading tribes], The rams of Nebaioth will serve you; They will go up with acceptance [as sacrifices] on My altar, And I will glorify the house of My honor and splendor.
  • Exodus 28:43 - The various articles of clothing shall be on Aaron and on his sons when they enter the Tent of Meeting, or when they approach the altar [of incense] to minister in the Holy Place, so that they do not incur guilt and die. It shall be a statute forever to Aaron and to his descendants after him.
  • Leviticus 22:16 - and so cause them [by neglect of any essential observance] to bear the punishment of guilt when they eat their holy things; for I am the Lord who sanctifies them.’ ”
  • Isaiah 53:6 - All of us like sheep have gone astray, We have turned, each one, to his own way; But the Lord has caused the wickedness of us all [our sin, our injustice, our wrongdoing] To fall on Him [instead of us].
  • 1 Peter 3:18 - For indeed Christ died for sins once for all, the Just and Righteous for the unjust and unrighteous [the Innocent for the guilty] so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the Spirit;
  • Ephesians 1:6 - to the praise of His glorious grace and favor, which He so freely bestowed on us in the Beloved [His Son, Jesus Christ].
  • Ezekiel 4:4 - “Then lie down on your left side (toward the north) to bear [symbolically] the wickedness and punishment of the house of Israel. You shall bear their wickedness and punishment for the number of days that you lie on your side.
  • Ezekiel 4:5 - For I have assigned you the years of their wickedness and punishment, according to the number of the days, three hundred and ninety days [representing three hundred and ninety years]; in this way you shall bear [symbolically] the wickedness and punishment of the house of Israel.
  • Ezekiel 4:6 - When you have completed these [days for Israel], lie down again, but on your right side (toward the south), and you shall bear the wickedness and punishment of the house of Judah forty days. I have assigned you one day for each year.
  • 2 Corinthians 5:21 - He made Christ who knew no sin to [judicially] be sin on our behalf, so that in Him we would become the righteousness of God [that is, we would be made acceptable to Him and placed in a right relationship with Him by His gracious lovingkindness].
  • Isaiah 56:7 - All these I will bring to My holy mountain And make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on My altar; For My house will be called a house of prayer for all the peoples.”
  • 1 Peter 2:5 - You [believers], like living stones, are being built up into a spiritual house for a holy and dedicated priesthood, to offer spiritual sacrifices [that are] acceptable and pleasing to God through Jesus Christ.
  • Leviticus 1:4 - He shall lay his hand on the head of the burnt offering [transferring symbolically his guilt to the sacrifice], that it may be accepted for him to make atonement on his behalf.
  • Leviticus 22:9 - Therefore the priests shall observe My ordinance, so that they will not bear sin because of it and die if they profane it; I am the Lord who sanctifies them.
  • Leviticus 23:11 - He shall wave the sheaf before the Lord so that you may be accepted; the priest shall wave it on the day after the Sabbath.
  • Leviticus 22:27 - “When a bull or a sheep or a goat is born, it shall remain for seven days with its mother; and after the eighth day it shall be accepted as an offering by fire to the Lord.
  • John 1:29 - The next day he saw Jesus coming to him and said, “Look! The Lamb of God who takes away the sin of the world!
  • Hebrews 9:28 - so Christ, having been offered once and once for all to bear [as a burden] the sins of many, will appear a second time [when he returns to earth], not to deal with sin, but to bring salvation to those who are eagerly and confidently waiting for Him.
  • Numbers 18:1 - So the Lord said to Aaron, “You and your sons and your father’s household (family) with you shall bear the guilt in connection with the sanctuary [that is, through your service as priests you will atone for the offenses which the people unknowingly commit when brought into contact with the manifestations of God’s presence]; and you and your sons with you shall bear the guilt in connection with your priesthood [that is, your own unintentional offenses].
  • 1 Peter 2:24 - He personally carried our sins in His body on the cross [willingly offering Himself on it, as on an altar of sacrifice], so that we might die to sin [becoming immune from the penalty and power of sin] and live for righteousness; for by His wounds you [who believe] have been healed.
  • Leviticus 10:17 - “Why did you not eat the sin offering in the holy place? For it is most holy; and God gave it to you to remove the guilt of the congregation, to make atonement for them before the Lord.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall take away the guilt from the holy things which the sons of Israel dedicate, with regard to all their holy gifts. It shall always be on his forehead, so that they may be accepted before the Lord.
  • 新标点和合本 - 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽;这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物的罪孽;这圣物是以色列人在一切圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物的罪孽;这圣物是以色列人在一切圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 当代译本 - 亚伦要把这金牌戴在额上,表示他承担以色列人献圣物时的过犯,这圣物是以色列百姓特别献上的礼物。这金牌要常常留在亚伦的额上,好使百姓蒙耶和华悦纳。
  • 圣经新译本 - 这牌要在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物的罪过,这些圣物是以色列人在一切圣礼物上分别为圣的;这牌要常在亚伦的额上,好使他们在耶和华面前可以得蒙悦纳。
  • 中文标准译本 - 牌子要在亚伦的额头上,亚伦要承担有关神圣之物的罪责——神圣之物是以色列子孙分别为圣的所有神圣的礼物;牌子要常在亚伦的额头上,好使他们在耶和华面前蒙悦纳。
  • 现代标点和合本 - 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽,这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 和合本(拼音版) - 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽。这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • New International Version - It will be on Aaron’s forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron’s forehead continually so that they will be acceptable to the Lord.
  • New International Reader's Version - Aaron must wear this plate on his forehead all the time. He will be held responsible for all the sacred gifts the Israelites set apart. Then the Lord will accept the gifts.
  • English Standard Version - It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall bear any guilt from the holy things that the people of Israel consecrate as their holy gifts. It shall regularly be on his forehead, that they may be accepted before the Lord.
  • New Living Translation - Aaron must wear it on his forehead so he may take on himself any guilt of the people of Israel when they consecrate their sacred offerings. He must always wear it on his forehead so the Lord will accept the people.
  • Christian Standard Bible - It will be on Aaron’s forehead so that Aaron may bear the guilt connected with the holy offerings that the Israelites consecrate as all their holy gifts. It is always to be on his forehead, so that they may find acceptance with the Lord.
  • New American Standard Bible - It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall take away the guilt of the holy things which the sons of Israel consecrate, regarding all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, so that they may be accepted before the Lord.
  • New King James Version - So it shall be on Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things which the children of Israel hallow in all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before the Lord.
  • American Standard Version - And it shall be upon Aaron’s forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before Jehovah.
  • King James Version - And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the Lord.
  • New English Translation - It will be on Aaron’s forehead, and Aaron will bear the iniquity of the holy things, which the Israelites are to sanctify by all their holy gifts; it will always be on his forehead, for their acceptance before the Lord.
  • World English Bible - It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽;這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物的罪孽;這聖物是以色列人在一切聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物的罪孽;這聖物是以色列人在一切聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。
  • 當代譯本 - 亞倫要把這金牌戴在額上,表示他承擔以色列人獻聖物時的過犯,這聖物是以色列百姓特別獻上的禮物。這金牌要常常留在亞倫的額上,好使百姓蒙耶和華悅納。
  • 聖經新譯本 - 這牌要在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物的罪過,這些聖物是以色列人在一切聖禮物上分別為聖的;這牌要常在亞倫的額上,好使他們在耶和華面前可以得蒙悅納。
  • 呂振中譯本 - 這牌要在 亞倫 的額上; 亞倫 要擔當 干犯 聖物 條例 的罪罰;這些聖物是 以色列 人在一切聖的禮物上所分別為聖的;這牌要不斷地在他的額上,使他們可以在永恆主面前蒙悅納。
  • 中文標準譯本 - 牌子要在亞倫的額頭上,亞倫要承擔有關神聖之物的罪責——神聖之物是以色列子孫分別為聖的所有神聖的禮物;牌子要常在亞倫的額頭上,好使他們在耶和華面前蒙悅納。
  • 現代標點和合本 - 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽,這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。
  • 文理和合譯本 - 使亞倫戴於額、以色列人奉獻聖物、有何罪愆、亞倫任之、恆戴其牌於額、俾獻禮者、蒙耶和華悅納、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫必恆戴於顙、以色列族獻諸聖物、恐有罪愆、惟亞倫任厥過、冀我耶和華悅納。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當於 亞倫 額上、如此、 以色列 人將禮物獻為聖物、有何罪愆、 亞倫 可任之、 亞倫 常戴此牌於額、則 以色列 人可蒙主之悅納、○
  • Nueva Versión Internacional - Esta placa estará siempre sobre la frente de Aarón, para que el Señor acepte todas las ofrendas de los israelitas, ya que Aarón llevará sobre sí el pecado en que ellos incurran al dedicar sus ofrendas sagradas.
  • 현대인의 성경 - 아론은 이 패를 이마에 부착하여 이스라엘 백성이 거룩한 예물을 드릴 때 잘못한 죄를 담당해야 한다. 이와 같이 아론이 이 패를 항상 이마에 달고 다니면 나 여호와가 그들이 드리는 모든 예물을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Она будет на лбу Аарона, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые израильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Аарона постоянно, чтобы дары были угодны Господу.
  • Восточный перевод - Она будет на лбу Харуна, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые исраильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Харуна постоянно, чтобы дары были угодны Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она будет на лбу Харуна, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые исраильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Харуна постоянно, чтобы дары были угодны Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она будет на лбу Хоруна, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые исроильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Хоруна постоянно, чтобы дары были угодны Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour qu’il orne le front d’Aaron. Il se chargera des fautes commises par les Israélites lorsqu’ils m’apporteront toute espèce d’offrandes consacrées. Cet insigne sera toujours sur son front pour que moi, l’Eternel, je les agrée.
  • Nova Versão Internacional - Estará sobre a testa de Arão; assim ele levará a culpa de qualquer pecado que os israelitas cometerem em relação às coisas sagradas, ao fazerem todas as suas ofertas. Estará sempre sobre a testa de Arão, para que as ofertas sejam aceitas pelo Senhor.
  • Hoffnung für alle - so dass es auf Aarons Stirn liegt. Er soll es immer zum Dienst im Heiligtum tragen, weil die Israeliten ein Gebot übersehen könnten, wenn sie mir ihre Opfer darbringen. Doch wenn Aaron mit dem Schild auf der Stirn vor mich tritt, werde ich ihre Schuld vergeben und mich an ihren Gaben erfreuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, A-rôn sẽ luôn luôn mang thẻ ngay trước trán mình, và như thế người sẽ mang lấy trên mình những tội của người Ít-ra-ên khi họ dâng lễ vật để chuộc lỗi. Lễ vật được nhận, tội được tha, khi A-rôn mang thẻ trên trán lúc người ở trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่ออาโรนจะได้คาดแผ่นทองนี้บนหน้าผาก และแบกมลทินความผิดซึ่งเกี่ยวเนื่องกับเครื่องบูชาศักดิ์สิทธิ์ที่ประชากรอิสราเอลนำมาถวาย เขาจะต้องคาดไว้เสมอเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงยอมรับประชากร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่น​ทองคำ​ที่​อยู่​ที่​หน้าผาก​ของ​อาโรน เสมือน​หนึ่ง​อาโรน​ได้​แบก​ความ​ผิด​ต่างๆ ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ของ​ถวาย​อัน​บริสุทธิ์​ซึ่ง​ชาว​อิสราเอล​มอบ​ให้ แผ่น​ทองคำ​จะ​อยู่​ที่​หน้าผาก​ของ​เขา​เสมอ​ไป และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​รับ​ของ​ถวาย​จาก​เขา
  • Isaiah 53:11 - As a result of the anguish of His soul, He shall see it and be satisfied; By His knowledge [of what He has accomplished] the Righteous One, My Servant, shall justify the many [making them righteous—upright before God, in right standing with Him], For He shall bear [the responsibility for] their sins.
  • Isaiah 53:12 - Therefore, I will divide and give Him a portion with the great [kings and rulers], And He shall divide the spoils with the mighty, Because He [willingly] poured out His life to death, And was counted among the transgressors; Yet He Himself bore and took away the sin of many, And interceded [with the Father] for the transgressors.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you [as the eastern pastoral tribes join the trading tribes], The rams of Nebaioth will serve you; They will go up with acceptance [as sacrifices] on My altar, And I will glorify the house of My honor and splendor.
  • Exodus 28:43 - The various articles of clothing shall be on Aaron and on his sons when they enter the Tent of Meeting, or when they approach the altar [of incense] to minister in the Holy Place, so that they do not incur guilt and die. It shall be a statute forever to Aaron and to his descendants after him.
  • Leviticus 22:16 - and so cause them [by neglect of any essential observance] to bear the punishment of guilt when they eat their holy things; for I am the Lord who sanctifies them.’ ”
  • Isaiah 53:6 - All of us like sheep have gone astray, We have turned, each one, to his own way; But the Lord has caused the wickedness of us all [our sin, our injustice, our wrongdoing] To fall on Him [instead of us].
  • 1 Peter 3:18 - For indeed Christ died for sins once for all, the Just and Righteous for the unjust and unrighteous [the Innocent for the guilty] so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the Spirit;
  • Ephesians 1:6 - to the praise of His glorious grace and favor, which He so freely bestowed on us in the Beloved [His Son, Jesus Christ].
  • Ezekiel 4:4 - “Then lie down on your left side (toward the north) to bear [symbolically] the wickedness and punishment of the house of Israel. You shall bear their wickedness and punishment for the number of days that you lie on your side.
  • Ezekiel 4:5 - For I have assigned you the years of their wickedness and punishment, according to the number of the days, three hundred and ninety days [representing three hundred and ninety years]; in this way you shall bear [symbolically] the wickedness and punishment of the house of Israel.
  • Ezekiel 4:6 - When you have completed these [days for Israel], lie down again, but on your right side (toward the south), and you shall bear the wickedness and punishment of the house of Judah forty days. I have assigned you one day for each year.
  • 2 Corinthians 5:21 - He made Christ who knew no sin to [judicially] be sin on our behalf, so that in Him we would become the righteousness of God [that is, we would be made acceptable to Him and placed in a right relationship with Him by His gracious lovingkindness].
  • Isaiah 56:7 - All these I will bring to My holy mountain And make them joyful in My house of prayer. Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on My altar; For My house will be called a house of prayer for all the peoples.”
  • 1 Peter 2:5 - You [believers], like living stones, are being built up into a spiritual house for a holy and dedicated priesthood, to offer spiritual sacrifices [that are] acceptable and pleasing to God through Jesus Christ.
  • Leviticus 1:4 - He shall lay his hand on the head of the burnt offering [transferring symbolically his guilt to the sacrifice], that it may be accepted for him to make atonement on his behalf.
  • Leviticus 22:9 - Therefore the priests shall observe My ordinance, so that they will not bear sin because of it and die if they profane it; I am the Lord who sanctifies them.
  • Leviticus 23:11 - He shall wave the sheaf before the Lord so that you may be accepted; the priest shall wave it on the day after the Sabbath.
  • Leviticus 22:27 - “When a bull or a sheep or a goat is born, it shall remain for seven days with its mother; and after the eighth day it shall be accepted as an offering by fire to the Lord.
  • John 1:29 - The next day he saw Jesus coming to him and said, “Look! The Lamb of God who takes away the sin of the world!
  • Hebrews 9:28 - so Christ, having been offered once and once for all to bear [as a burden] the sins of many, will appear a second time [when he returns to earth], not to deal with sin, but to bring salvation to those who are eagerly and confidently waiting for Him.
  • Numbers 18:1 - So the Lord said to Aaron, “You and your sons and your father’s household (family) with you shall bear the guilt in connection with the sanctuary [that is, through your service as priests you will atone for the offenses which the people unknowingly commit when brought into contact with the manifestations of God’s presence]; and you and your sons with you shall bear the guilt in connection with your priesthood [that is, your own unintentional offenses].
  • 1 Peter 2:24 - He personally carried our sins in His body on the cross [willingly offering Himself on it, as on an altar of sacrifice], so that we might die to sin [becoming immune from the penalty and power of sin] and live for righteousness; for by His wounds you [who believe] have been healed.
  • Leviticus 10:17 - “Why did you not eat the sin offering in the holy place? For it is most holy; and God gave it to you to remove the guilt of the congregation, to make atonement for them before the Lord.
圣经
资源
计划
奉献