Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:37 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以藍色繩將金牌繫之於冠、須繫於冠前、
  • 新标点和合本 - 要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用蓝色的带子把牌系在礼冠上,在礼冠的正前面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用蓝色的带子把牌系在礼冠上,在礼冠的正前面。
  • 当代译本 - 再拿一条蓝色带子,把它系在礼冠前面。
  • 圣经新译本 - 你要用一条紫蓝色细线把牌子系住,好使它安在礼冠上,就是在礼冠的前面。
  • 中文标准译本 - “你要用一条蓝色的细绳把金牌系在顶冠上,就在顶冠的前面。
  • 现代标点和合本 - 要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。
  • 和合本(拼音版) - 要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。
  • New International Version - Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.
  • New International Reader's Version - Tie the plate to the front of the turban with a blue cord.
  • English Standard Version - And you shall fasten it on the turban by a cord of blue. It shall be on the front of the turban.
  • New Living Translation - Attach the medallion with a blue cord to the front of Aaron’s turban, where it must remain.
  • Christian Standard Bible - Fasten it to a cord of blue yarn so it can be placed on the turban; the medallion is to be on the front of the turban.
  • New American Standard Bible - You shall fasten it on a violet cord, and it shall be on the turban; it shall be at the front of the turban.
  • New King James Version - And you shall put it on a blue cord, that it may be on the turban; it shall be on the front of the turban.
  • Amplified Bible - You shall fasten it on the front of the turban with a blue cord.
  • American Standard Version - And thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
  • King James Version - And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
  • New English Translation - You are to attach to it a blue cord so that it will be on the turban; it is to be on the front of the turban,
  • World English Bible - You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash. It shall be on the front of the sash.
  • 新標點和合本 - 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用藍色的帶子把牌繫在禮冠上,在禮冠的正前面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用藍色的帶子把牌繫在禮冠上,在禮冠的正前面。
  • 當代譯本 - 再拿一條藍色帶子,把它繫在禮冠前面。
  • 聖經新譯本 - 你要用一條紫藍色細線把牌子繫住,好使它安在禮冠上,就是在禮冠的前面。
  • 呂振中譯本 - 要用一條藍紫色細帶子將牌繫住,讓它 安 在禮冠上,就是要在禮冠的前面。
  • 中文標準譯本 - 「你要用一條藍色的細繩把金牌繫在頂冠上,就在頂冠的前面。
  • 現代標點和合本 - 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。
  • 文理和合譯本 - 繫以藍紃、綴於冠前、
  • 文理委辦譯本 - 繫以紫帶、戴於冠前。
  • Nueva Versión Internacional - Sujétala al turbante con un cordón púrpura, de modo que quede fija a este por la parte delantera.
  • 현대인의 성경 - 그 패를 청색 끈으로 관 앞면에 매어라.
  • Новый Русский Перевод - Прикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
  • Восточный перевод - Прикрепи её к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прикрепи её к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прикрепи её к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu le fixeras par un cordonnet de pourpre violette sur le devant du turban
  • リビングバイブル - このプレートは、青いひもでアロンのターバンの正面につける。アロンはそれを額につけ、イスラエルの民のささげ物のことで何か過ちがあれば、その罪を負う。主の前に出るときはいつもそれを額につけなければならない。こうして、人々は主に受け入れられ、罪を赦される。
  • Nova Versão Internacional - Prenda-o na parte da frente do turbante com uma fita azul.
  • Hoffnung für alle - Mit einer Schnur aus violettem Purpur soll es vorn am Turban befestigt werden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng dây màu xanh buộc thẻ trước khăn đội đầu của A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้อยแผ่นทองนี้เข้ากับด้านหน้าของผ้าโพกศีรษะของอาโรนโดยใช้ด้ายถักสีน้ำเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เจ้า​จง​ผูก​สาย​เกลียว​สี​น้ำเงิน​ที่​แผ่น​ทองคำ​ให้​ติด​กับ​ด้าน​หน้า​ของ​ผ้า​โพก​ศีรษะ
交叉引用
  • 民數記 15:38 - 爾告 以色列 人云、爾當在衣裾之下、四面垂繸、繸上加以藍色繩、 繩或作帶 爾歷世為例、
  • 出埃及記 29:6 - 以冠戴其首、又以聖牌加於冠上、
  • 出埃及記 28:4 - 所當製之衣、乃胸牌、以弗得、外袍、斗紋之內袍、冠、大帶、當為 亞倫 與其諸子製聖衣、使其為祭司奉事我、
  • 利未記 8:9 - 以冠冠於其首、在冠之前戴以金牌、即聖冕、皆遵主所諭 摩西 者、
  • 出埃及記 39:30 - 以精金作聖冠上之牌、按鐫印法、鐫字於上、曰為聖歸於主、
  • 出埃及記 39:31 - 以藍色繩將金牌繫於冠上、遵主所諭 摩西 之命、○
  • 出埃及記 28:28 - 以藍色繩貫於胸牌之環、與以弗得之環內、以繫胸牌、使胸牌貼於以弗得帶上、如此、胸牌不離以弗得、
  • 出埃及記 28:31 - 當製外袍、可衣於以弗得之下、其色純藍、
  • 撒迦利亞書 3:5 - 我 或作又 曰、當以華冠冠其首、遂以華冠冠其首、又衣之以 美 衣、主之使者立於側、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以藍色繩將金牌繫之於冠、須繫於冠前、
  • 新标点和合本 - 要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用蓝色的带子把牌系在礼冠上,在礼冠的正前面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用蓝色的带子把牌系在礼冠上,在礼冠的正前面。
  • 当代译本 - 再拿一条蓝色带子,把它系在礼冠前面。
  • 圣经新译本 - 你要用一条紫蓝色细线把牌子系住,好使它安在礼冠上,就是在礼冠的前面。
  • 中文标准译本 - “你要用一条蓝色的细绳把金牌系在顶冠上,就在顶冠的前面。
  • 现代标点和合本 - 要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。
  • 和合本(拼音版) - 要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。
  • New International Version - Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.
  • New International Reader's Version - Tie the plate to the front of the turban with a blue cord.
  • English Standard Version - And you shall fasten it on the turban by a cord of blue. It shall be on the front of the turban.
  • New Living Translation - Attach the medallion with a blue cord to the front of Aaron’s turban, where it must remain.
  • Christian Standard Bible - Fasten it to a cord of blue yarn so it can be placed on the turban; the medallion is to be on the front of the turban.
  • New American Standard Bible - You shall fasten it on a violet cord, and it shall be on the turban; it shall be at the front of the turban.
  • New King James Version - And you shall put it on a blue cord, that it may be on the turban; it shall be on the front of the turban.
  • Amplified Bible - You shall fasten it on the front of the turban with a blue cord.
  • American Standard Version - And thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
  • King James Version - And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
  • New English Translation - You are to attach to it a blue cord so that it will be on the turban; it is to be on the front of the turban,
  • World English Bible - You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash. It shall be on the front of the sash.
  • 新標點和合本 - 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用藍色的帶子把牌繫在禮冠上,在禮冠的正前面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用藍色的帶子把牌繫在禮冠上,在禮冠的正前面。
  • 當代譯本 - 再拿一條藍色帶子,把它繫在禮冠前面。
  • 聖經新譯本 - 你要用一條紫藍色細線把牌子繫住,好使它安在禮冠上,就是在禮冠的前面。
  • 呂振中譯本 - 要用一條藍紫色細帶子將牌繫住,讓它 安 在禮冠上,就是要在禮冠的前面。
  • 中文標準譯本 - 「你要用一條藍色的細繩把金牌繫在頂冠上,就在頂冠的前面。
  • 現代標點和合本 - 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。
  • 文理和合譯本 - 繫以藍紃、綴於冠前、
  • 文理委辦譯本 - 繫以紫帶、戴於冠前。
  • Nueva Versión Internacional - Sujétala al turbante con un cordón púrpura, de modo que quede fija a este por la parte delantera.
  • 현대인의 성경 - 그 패를 청색 끈으로 관 앞면에 매어라.
  • Новый Русский Перевод - Прикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
  • Восточный перевод - Прикрепи её к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прикрепи её к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прикрепи её к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu le fixeras par un cordonnet de pourpre violette sur le devant du turban
  • リビングバイブル - このプレートは、青いひもでアロンのターバンの正面につける。アロンはそれを額につけ、イスラエルの民のささげ物のことで何か過ちがあれば、その罪を負う。主の前に出るときはいつもそれを額につけなければならない。こうして、人々は主に受け入れられ、罪を赦される。
  • Nova Versão Internacional - Prenda-o na parte da frente do turbante com uma fita azul.
  • Hoffnung für alle - Mit einer Schnur aus violettem Purpur soll es vorn am Turban befestigt werden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dùng dây màu xanh buộc thẻ trước khăn đội đầu của A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้อยแผ่นทองนี้เข้ากับด้านหน้าของผ้าโพกศีรษะของอาโรนโดยใช้ด้ายถักสีน้ำเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เจ้า​จง​ผูก​สาย​เกลียว​สี​น้ำเงิน​ที่​แผ่น​ทองคำ​ให้​ติด​กับ​ด้าน​หน้า​ของ​ผ้า​โพก​ศีรษะ
  • 民數記 15:38 - 爾告 以色列 人云、爾當在衣裾之下、四面垂繸、繸上加以藍色繩、 繩或作帶 爾歷世為例、
  • 出埃及記 29:6 - 以冠戴其首、又以聖牌加於冠上、
  • 出埃及記 28:4 - 所當製之衣、乃胸牌、以弗得、外袍、斗紋之內袍、冠、大帶、當為 亞倫 與其諸子製聖衣、使其為祭司奉事我、
  • 利未記 8:9 - 以冠冠於其首、在冠之前戴以金牌、即聖冕、皆遵主所諭 摩西 者、
  • 出埃及記 39:30 - 以精金作聖冠上之牌、按鐫印法、鐫字於上、曰為聖歸於主、
  • 出埃及記 39:31 - 以藍色繩將金牌繫於冠上、遵主所諭 摩西 之命、○
  • 出埃及記 28:28 - 以藍色繩貫於胸牌之環、與以弗得之環內、以繫胸牌、使胸牌貼於以弗得帶上、如此、胸牌不離以弗得、
  • 出埃及記 28:31 - 當製外袍、可衣於以弗得之下、其色純藍、
  • 撒迦利亞書 3:5 - 我 或作又 曰、當以華冠冠其首、遂以華冠冠其首、又衣之以 美 衣、主之使者立於側、
圣经
资源
计划
奉献