逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金鈴與石榴相間、在袍四圍之下緣、
- 新标点和合本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围。
- 和合本2010(神版-简体) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围。
- 当代译本 - 一个石榴一个金铃铛,相间排列,围在外袍的底边。
- 圣经新译本 - 在长外袍下襬的周围缀上一个金铃、一个石榴、一个金铃、一个石榴,
- 中文标准译本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在外袍下摆的围边上。
- 现代标点和合本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
- 和合本(拼音版) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
- New International Version - The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
- New International Reader's Version - Sew a gold bell between every two pomegranates all around the hem of the robe.
- English Standard Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
- New Living Translation - The gold bells and pomegranates are to alternate all around the hem.
- Christian Standard Bible - so that gold bells and pomegranates alternate around the lower hem of the robe.
- New American Standard Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around on the hem of the robe.
- New King James Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe all around.
- Amplified Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around the [bottom] hem of the robe.
- American Standard Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
- King James Version - A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
- New English Translation - The pattern is to be a gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, all around the hem of the robe.
- World English Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
- 新標點和合本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍。
- 當代譯本 - 一個石榴一個金鈴鐺,相間排列,圍在外袍的底邊。
- 聖經新譯本 - 在長外袍下襬的周圍綴上一個金鈴、一個石榴、一個金鈴、一個石榴,
- 呂振中譯本 - 一個金鈴鐺、一個石榴、一個金鈴鐺、一個石榴、在外袍周圍的邊兒上。
- 中文標準譯本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在外袍下擺的圍邊上。
- 現代標點和合本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
- 文理和合譯本 - 衣下四周、石榴與金鈴相間、
- 文理委辦譯本 - 衣之四周、石榴與金鈴相間。
- Nueva Versión Internacional - Por todo el borde del manto pondrás primero una campanilla y luego una granada.
- Новый Русский Перевод - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
- Восточный перевод - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
- La Bible du Semeur 2015 - une clochette d’or et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du pan de la robe.
- Nova Versão Internacional - Os sinos de ouro e as romãs se alternarão por toda a volta da borda do manto.
- Kinh Thánh Hiện Đại - kết dọc theo gấu áo, xen kẽ với chuông vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกพรวนทองคำจะต้องสลับกับผลทับทิมรอบชายเสื้อคลุม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือติดลูกพรวนทองคำ 1 ลูกสลับกันไปกับลูกทับทิม 1 ลูกโดยรอบชายเสื้อคลุม
交叉引用
- 歌羅西書 1:10 - 使爾所行盡合於主、凡事悅主之意而結果、行諸善事、於天主之知識、日有長進、
- 雅歌 6:11 - 我下至核桃園、欲觀谷中青綠之產、欲見葡萄已開花否、石榴已舒蕊否、
- 雅歌 4:3 - 唇如紅線、口甚美秀、腮在帕內、如石榴之半、
- 詩篇 89:15 - 知向主歡呼者、斯民有福、主歟、彼皆得行於主面之榮光中、
- 歌羅西書 1:5 - 緣爾有所望者為爾存於天、乃爾昔聞於福音真道者、
- 歌羅西書 1:6 - 此福音傳至爾、亦傳至天下、且結果、如在爾中自爾聞福音、真知天主恩寵之日而結果然、
- 雅歌 4:13 - 爾園囿所植者、乃石榴、有佳果、並有古珀露花與那珥達、
- 約翰福音 15:4 - 爾當在我內、我亦必在爾內、設枝不在葡萄樹、則不能結果、爾曹不在我內亦若是、
- 約翰福音 15:5 - 我為葡萄樹、爾為枝、凡在我內而我在彼內者、則結果繁矣、蓋爾曹離我、則無能為也、
- 約翰福音 15:6 - 人不在我內、則如枝被擲於外而槁、人拾之、投火而焚、
- 約翰福音 15:7 - 爾若在我內、我言亦在爾內、則凡所欲者可求、必為爾成之、
- 約翰福音 15:8 - 若爾結果繁盛、則我父因此得榮、而爾曹誠為我徒矣、
- 約翰福音 15:16 - 非爾選我、乃我選爾、且命爾往而結果、而爾果恆存、則爾託我名凡求於父者、父必賜爾、
- 雅歌 8:2 - 我必導爾、攜爾至我母家、爾惟教我、我以調和之酒、 調和之酒或作香酒 石榴之汁飲爾、
- 雅歌 6:7 - 腮在帕內、如石榴之半、
- 雅歌 2:3 - 我之良人、在諸男中、如蘋果樹之在林樹間、我喜坐其蔭下、以其果之味為甘、 以其果之味為甘原文作其果甘於我上齶