Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:34 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 在长外袍下襬的周围缀上一个金铃、一个石榴、一个金铃、一个石榴,
  • 新标点和合本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围。
  • 当代译本 - 一个石榴一个金铃铛,相间排列,围在外袍的底边。
  • 中文标准译本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在外袍下摆的围边上。
  • 现代标点和合本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • 和合本(拼音版) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • New International Version - The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
  • New International Reader's Version - Sew a gold bell between every two pomegranates all around the hem of the robe.
  • English Standard Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
  • New Living Translation - The gold bells and pomegranates are to alternate all around the hem.
  • Christian Standard Bible - so that gold bells and pomegranates alternate around the lower hem of the robe.
  • New American Standard Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around on the hem of the robe.
  • New King James Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe all around.
  • Amplified Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around the [bottom] hem of the robe.
  • American Standard Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
  • King James Version - A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
  • New English Translation - The pattern is to be a gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, all around the hem of the robe.
  • World English Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
  • 新標點和合本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍。
  • 當代譯本 - 一個石榴一個金鈴鐺,相間排列,圍在外袍的底邊。
  • 聖經新譯本 - 在長外袍下襬的周圍綴上一個金鈴、一個石榴、一個金鈴、一個石榴,
  • 呂振中譯本 - 一個金鈴鐺、一個石榴、一個金鈴鐺、一個石榴、在外袍周圍的邊兒上。
  • 中文標準譯本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在外袍下擺的圍邊上。
  • 現代標點和合本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
  • 文理和合譯本 - 衣下四周、石榴與金鈴相間、
  • 文理委辦譯本 - 衣之四周、石榴與金鈴相間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金鈴與石榴相間、在袍四圍之下緣、
  • Nueva Versión Internacional - Por todo el borde del manto pondrás primero una campanilla y luego una granada.
  • Новый Русский Перевод - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • La Bible du Semeur 2015 - une clochette d’or et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du pan de la robe.
  • Nova Versão Internacional - Os sinos de ouro e as romãs se alternarão por toda a volta da borda do manto.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - kết dọc theo gấu áo, xen kẽ với chuông vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกพรวนทองคำจะต้องสลับกับผลทับทิมรอบชายเสื้อคลุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​ติด​ลูก​พรวน​ทองคำ 1 ลูก​สลับ​กัน​ไป​กับ​ลูก​ทับทิม 1 ลูก​โดย​รอบ​ชาย​เสื้อ​คลุม
交叉引用
  • 歌罗西书 1:10 - 使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识 神;
  • 雅歌 6:11 - 我下到核桃园去, 看看谷中青绿的植物, 看看葡萄树发芽没有, 石榴树开花没有;
  • 雅歌 4:3 - 你的嘴唇像一条朱红线, 你的小嘴美丽; 你的两颊在面纱后面, 如同切开的石榴。
  • 诗篇 89:15 - 晓得向你欢呼的人民是有福的, 耶和华啊!他们在你的脸光中行走。
  • 歌罗西书 1:5 - 这都是由于那给你们存在天上的盼望,这盼望是你们从前在福音真理的道上听过的。
  • 歌罗西书 1:6 - 这福音传到你们那里,也传到全世界;你们听了福音,因着真理确实认识了 神的恩典之后,这福音就在你们中间不断地结果和增长,在全世界也是一样。
  • 雅歌 4:13 - 你所栽种的是一所石榴园, 有极美的果子,有凤仙花和哪哒树。
  • 约翰福音 15:4 - 你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子若不连在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不住在我里面,也是这样。
  • 约翰福音 15:5 - 我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能作什么。
  • 约翰福音 15:6 - 人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。
  • 约翰福音 15:7 - 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
  • 约翰福音 15:8 - 这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,就是结常存的果子,使你们奉我的名,无论向父求什么,他必定赐给你们。
  • 雅歌 8:2 - 我要引领你, 领你到我母亲家里去;从小她就教导我。 我要给你喝石榴汁酿的香酒。
  • 雅歌 6:7 - 你的两颊在面纱后面, 如同切开的石榴。
  • 雅歌 2:3 - 我的良人在男子中, 好像树林里的一棵苹果树; 我欢欢喜喜地坐在它的荫下, 它的果子香甜合我口味。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 在长外袍下襬的周围缀上一个金铃、一个石榴、一个金铃、一个石榴,
  • 新标点和合本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子下摆的周围。
  • 当代译本 - 一个石榴一个金铃铛,相间排列,围在外袍的底边。
  • 中文标准译本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在外袍下摆的围边上。
  • 现代标点和合本 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • 和合本(拼音版) - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
  • New International Version - The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
  • New International Reader's Version - Sew a gold bell between every two pomegranates all around the hem of the robe.
  • English Standard Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
  • New Living Translation - The gold bells and pomegranates are to alternate all around the hem.
  • Christian Standard Bible - so that gold bells and pomegranates alternate around the lower hem of the robe.
  • New American Standard Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around on the hem of the robe.
  • New King James Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe all around.
  • Amplified Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around the [bottom] hem of the robe.
  • American Standard Version - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about.
  • King James Version - A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
  • New English Translation - The pattern is to be a gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, all around the hem of the robe.
  • World English Bible - a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
  • 新標點和合本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子下襬的周圍。
  • 當代譯本 - 一個石榴一個金鈴鐺,相間排列,圍在外袍的底邊。
  • 聖經新譯本 - 在長外袍下襬的周圍綴上一個金鈴、一個石榴、一個金鈴、一個石榴,
  • 呂振中譯本 - 一個金鈴鐺、一個石榴、一個金鈴鐺、一個石榴、在外袍周圍的邊兒上。
  • 中文標準譯本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在外袍下擺的圍邊上。
  • 現代標點和合本 - 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。
  • 文理和合譯本 - 衣下四周、石榴與金鈴相間、
  • 文理委辦譯本 - 衣之四周、石榴與金鈴相間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金鈴與石榴相間、在袍四圍之下緣、
  • Nueva Versión Internacional - Por todo el borde del manto pondrás primero una campanilla y luego una granada.
  • Новый Русский Перевод - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.
  • La Bible du Semeur 2015 - une clochette d’or et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du pan de la robe.
  • Nova Versão Internacional - Os sinos de ouro e as romãs se alternarão por toda a volta da borda do manto.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - kết dọc theo gấu áo, xen kẽ với chuông vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกพรวนทองคำจะต้องสลับกับผลทับทิมรอบชายเสื้อคลุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​ติด​ลูก​พรวน​ทองคำ 1 ลูก​สลับ​กัน​ไป​กับ​ลูก​ทับทิม 1 ลูก​โดย​รอบ​ชาย​เสื้อ​คลุม
  • 歌罗西书 1:10 - 使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识 神;
  • 雅歌 6:11 - 我下到核桃园去, 看看谷中青绿的植物, 看看葡萄树发芽没有, 石榴树开花没有;
  • 雅歌 4:3 - 你的嘴唇像一条朱红线, 你的小嘴美丽; 你的两颊在面纱后面, 如同切开的石榴。
  • 诗篇 89:15 - 晓得向你欢呼的人民是有福的, 耶和华啊!他们在你的脸光中行走。
  • 歌罗西书 1:5 - 这都是由于那给你们存在天上的盼望,这盼望是你们从前在福音真理的道上听过的。
  • 歌罗西书 1:6 - 这福音传到你们那里,也传到全世界;你们听了福音,因着真理确实认识了 神的恩典之后,这福音就在你们中间不断地结果和增长,在全世界也是一样。
  • 雅歌 4:13 - 你所栽种的是一所石榴园, 有极美的果子,有凤仙花和哪哒树。
  • 约翰福音 15:4 - 你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子若不连在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不住在我里面,也是这样。
  • 约翰福音 15:5 - 我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能作什么。
  • 约翰福音 15:6 - 人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。
  • 约翰福音 15:7 - 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
  • 约翰福音 15:8 - 这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
  • 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,就是结常存的果子,使你们奉我的名,无论向父求什么,他必定赐给你们。
  • 雅歌 8:2 - 我要引领你, 领你到我母亲家里去;从小她就教导我。 我要给你喝石榴汁酿的香酒。
  • 雅歌 6:7 - 你的两颊在面纱后面, 如同切开的石榴。
  • 雅歌 2:3 - 我的良人在男子中, 好像树林里的一棵苹果树; 我欢欢喜喜地坐在它的荫下, 它的果子香甜合我口味。
圣经
资源
计划
奉献